Whamcloud - gitweb
86a154c543bfd695e83d25e39856eeeff110261b
[tools/e2fsprogs.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.  
35 #.      %b      <blk>                   block number
36 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
37 #.      %c      <blk2>                  block number
38 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
39 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
40 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
41 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
42 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
43 #.      %d      <dir>                   inode number
44 #.      %g      <group>                 integer
45 #.      %i      <ino>                   inode number
46 #.      %Is     <inode> -> i_size
47 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
48 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
49 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
50 #.      %Im     <inode> -> i_mode
51 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
52 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
53 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
54 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
55 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
56 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
57 #.      %It     <str>                   file type
58 #.      %j      <ino2>                  inode number
59 #.      %m      <com_err error message>
60 #.      %N      <num>
61 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
64 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
65 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #.                              the containing directory.
68 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
69 #.      %S              backup superblock
70 #.      %X      <num>   hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 20:31-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
78 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
79 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: id\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
86 #, c-format
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "ketika membaca inode bad block"
97
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
99 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
100 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604
101 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
102 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317
103 #, c-format
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
108 #, c-format
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
119
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
121 #, c-format
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
123 msgstr ""
124 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
129 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 #, c-format
133 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
134 msgstr "Error membaca block %lu (%s).  "
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
137 msgid "Ignore error"
138 msgstr "Mengabaikan error"
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:62
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Memaksa menulis kembali"
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:104
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
147 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s.  "
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:107
150 #, c-format
151 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
152 msgstr "Error menulis block %lu (%s).  "
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "dirblock kosong"
157
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "dir map kosong"
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 #, c-format
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:22
168 #, c-format
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:44
173 #, c-format
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
176
177 #: e2fsck/extend.c:50
178 #, c-format
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
181
182 #: e2fsck/flushb.c:35
183 #, c-format
184 msgid "Usage: %s disk\n"
185 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
186
187 #: e2fsck/flushb.c:64
188 #, c-format
189 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
190 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
191
192 #: e2fsck/iscan.c:44
193 #, c-format
194 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
195 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
196
197 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
198 #, c-format
199 msgid "while opening %s for flushing"
200 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290
203 #, c-format
204 msgid "while trying to flush %s"
205 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:110
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "while trying to open '%s'"
210 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
211
212 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
213 msgid "while opening inode scan"
214 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
217 msgid "while getting next inode"
218 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:136
221 #, c-format
222 msgid "%u inodes scanned.\n"
223 msgstr "%u inodes discan.\n"
224
225 #: e2fsck/journal.c:524
226 msgid "reading journal superblock\n"
227 msgstr "membaca journal superblock\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:581
230 #, c-format
231 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
232 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:590
235 #, c-format
236 msgid "%s: journal too short\n"
237 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:881
240 #, c-format
241 msgid "%s: recovering journal\n"
242 msgstr "%s: merecovery journal\n"
243
244 #: e2fsck/journal.c:883
245 #, c-format
246 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
247 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
248
249 #: e2fsck/journal.c:910
250 #, c-format
251 msgid "while trying to re-open %s"
252 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
253
254 #: e2fsck/message.c:113
255 msgid "aextended attribute"
256 msgstr "aextended attribute"
257
258 #: e2fsck/message.c:114
259 msgid "Aerror allocating"
260 msgstr "Aerror mengalokasikan"
261
262 #: e2fsck/message.c:115
263 msgid "bblock"
264 msgstr "bblock"
265
266 #: e2fsck/message.c:116
267 msgid "Bbitmap"
268 msgstr "Bbitmap"
269
270 #: e2fsck/message.c:117
271 msgid "ccompress"
272 msgstr "ccompress"
273
274 #: e2fsck/message.c:118
275 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
276 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
277
278 #: e2fsck/message.c:119
279 msgid "ddirectory"
280 msgstr "ddirektori"
281
282 #: e2fsck/message.c:120
283 msgid "Ddeleted"
284 msgstr "Ddeleted"
285
286 #: e2fsck/message.c:121
287 msgid "eentry"
288 msgstr "eentri"
289
290 #: e2fsck/message.c:122
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
293
294 #: e2fsck/message.c:123
295 msgid "ffilesystem"
296 msgstr "fsistem berkas"
297
298 #: e2fsck/message.c:124
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
301
302 #: e2fsck/message.c:125
303 msgid "ggroup"
304 msgstr "ggrup"
305
306 #: e2fsck/message.c:126
307 msgid "hHTREE @d @i"
308 msgstr "hHTREE @d @i"
309
310 #: e2fsck/message.c:127
311 msgid "iinode"
312 msgstr "iinode"
313
314 #: e2fsck/message.c:128
315 msgid "Iillegal"
316 msgstr "Iilegal"
317
318 #: e2fsck/message.c:129
319 msgid "jjournal"
320 msgstr "jjournal"
321
322 #: e2fsck/message.c:130
323 msgid "llost+found"
324 msgstr "llost+found"
325
326 #: e2fsck/message.c:131
327 msgid "Lis a link"
328 msgstr "Ladalah sebuah link"
329
330 #: e2fsck/message.c:132
331 msgid "mmultiply-claimed"
332 msgstr "mmultiply-claimed"
333
334 #: e2fsck/message.c:133
335 msgid "ninvalid"
336 msgstr "ninvalid"
337
338 #: e2fsck/message.c:134
339 msgid "oorphaned"
340 msgstr "oorphaned"
341
342 #: e2fsck/message.c:135
343 msgid "pproblem in"
344 msgstr "pproblem dalam"
345
346 #: e2fsck/message.c:136
347 msgid "qquota"
348 msgstr ""
349
350 #: e2fsck/message.c:137
351 msgid "rroot @i"
352 msgstr "rroot @i"
353
354 #: e2fsck/message.c:138
355 msgid "sshould be"
356 msgstr "sseharusnya"
357
358 #: e2fsck/message.c:139
359 msgid "Ssuper@b"
360 msgstr "Ssuper@b"
361
362 #: e2fsck/message.c:140
363 msgid "uunattached"
364 msgstr "uunattached"
365
366 #: e2fsck/message.c:141
367 msgid "vdevice"
368 msgstr "vperangkat"
369
370 #: e2fsck/message.c:142
371 msgid "xextent"
372 msgstr "xextent"
373
374 #: e2fsck/message.c:143
375 msgid "zzero-length"
376 msgstr "zzero-length"
377
378 #: e2fsck/message.c:154
379 msgid "<The NULL inode>"
380 msgstr "<Inode Kosong>"
381
382 #: e2fsck/message.c:155
383 msgid "<The bad blocks inode>"
384 msgstr "<Bad block inode>"
385
386 #: e2fsck/message.c:157
387 #, fuzzy
388 msgid "<The user quota inode>"
389 msgstr "<Inode journal>"
390
391 #: e2fsck/message.c:158
392 #, fuzzy
393 msgid "<The group quota inode>"
394 msgstr "<inode deskripsi grup>"
395
396 #: e2fsck/message.c:159
397 msgid "<The boot loader inode>"
398 msgstr "<boot loader inode>"
399
400 #: e2fsck/message.c:160
401 msgid "<The undelete directory inode>"
402 msgstr "<undelete direktori inode>"
403
404 #: e2fsck/message.c:161
405 msgid "<The group descriptor inode>"
406 msgstr "<inode deskripsi grup>"
407
408 #: e2fsck/message.c:162
409 msgid "<The journal inode>"
410 msgstr "<Inode journal>"
411
412 #: e2fsck/message.c:163
413 msgid "<Reserved inode 9>"
414 msgstr "<Inode terpesan 9>"
415
416 #: e2fsck/message.c:164
417 msgid "<Reserved inode 10>"
418 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
419
420 #: e2fsck/message.c:334
421 msgid "regular file"
422 msgstr "berkas biasa"
423
424 #: e2fsck/message.c:336
425 msgid "directory"
426 msgstr "direktori"
427
428 #: e2fsck/message.c:338
429 msgid "character device"
430 msgstr "karakter device"
431
432 #: e2fsck/message.c:340
433 msgid "block device"
434 msgstr "block device"
435
436 #: e2fsck/message.c:342
437 msgid "named pipe"
438 msgstr "named pipe"
439
440 #: e2fsck/message.c:344
441 msgid "symbolic link"
442 msgstr "symbolic link"
443
444 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
445 msgid "socket"
446 msgstr "socket"
447
448 #: e2fsck/message.c:348
449 #, c-format
450 msgid "unknown file type with mode 0%o"
451 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
452
453 #: e2fsck/message.c:423
454 msgid "indirect block"
455 msgstr "block tidak langsung"
456
457 #: e2fsck/message.c:425
458 msgid "double indirect block"
459 msgstr "blok tidak langsung berdua"
460
461 #: e2fsck/message.c:427
462 msgid "triple indirect block"
463 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
464
465 #: e2fsck/message.c:429
466 msgid "translator block"
467 msgstr "blok penerjemah"
468
469 #: e2fsck/message.c:431
470 msgid "block #"
471 msgstr "blok #"
472
473 #: e2fsck/pass1b.c:222
474 msgid "multiply claimed inode map"
475 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
476
477 #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
481
482 #: e2fsck/pass1b.c:852
483 msgid "returned from clone_file_block"
484 msgstr "kembali dari clone_file_block"
485
486 #: e2fsck/pass1b.c:874
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
489 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
490
491 #: e2fsck/pass1b.c:886
492 #, c-format
493 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
494 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
495
496 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
497 msgid "reading directory block"
498 msgstr "membaca direktori block"
499
500 #: e2fsck/pass1.c:634
501 msgid "in-use inode map"
502 msgstr "in-use inode map"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:645
505 msgid "directory inode map"
506 msgstr "direktori inode map"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:655
509 msgid "regular file inode map"
510 msgstr "regular file inode map"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
513 msgid "in-use block map"
514 msgstr "in-use block map"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:730
517 msgid "opening inode scan"
518 msgstr "membuka inode scan"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:764
521 msgid "getting next inode from scan"
522 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:1279
525 msgid "Pass 1"
526 msgstr "Tahap 1"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1336
529 #, c-format
530 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
531 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1386
534 msgid "bad inode map"
535 msgstr "inode map buruk"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1409
538 msgid "inode in bad block map"
539 msgstr "inode dalam bad block map"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1429
542 msgid "imagic inode map"
543 msgstr "imagic inode map"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1456
546 msgid "multiply claimed block map"
547 msgstr "multiply diklaim block map"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1567
550 msgid "ext attr block map"
551 msgstr "ext attr block map"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:2516
554 #, c-format
555 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
556 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:2898
559 msgid "block bitmap"
560 msgstr "block bitmap"
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2904
563 msgid "inode bitmap"
564 msgstr "inode bitmap"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2910
567 msgid "inode table"
568 msgstr "inode table"
569
570 #: e2fsck/pass2.c:283
571 msgid "Pass 2"
572 msgstr "Tahap 2"
573
574 #: e2fsck/pass2.c:806
575 msgid "Can not continue."
576 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
577
578 #: e2fsck/pass3.c:77
579 msgid "inode done bitmap"
580 msgstr "inode selesai bitmap"
581
582 #: e2fsck/pass3.c:86
583 msgid "Peak memory"
584 msgstr "Puncak pemakaian memori"
585
586 #: e2fsck/pass3.c:148
587 msgid "Pass 3"
588 msgstr "Tahap 3"
589
590 #: e2fsck/pass3.c:340
591 msgid "inode loop detection bitmap"
592 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
593
594 #: e2fsck/pass4.c:196
595 msgid "Pass 4"
596 msgstr "Tahap 4"
597
598 #: e2fsck/pass5.c:74
599 msgid "Pass 5"
600 msgstr "Tahap 5"
601
602 #: e2fsck/problem.c:51
603 msgid "(no prompt)"
604 msgstr "(tidak ada prompt)"
605
606 #: e2fsck/problem.c:52
607 msgid "Fix"
608 msgstr "Betulkan"
609
610 #: e2fsck/problem.c:53
611 msgid "Clear"
612 msgstr "Dihapus"
613
614 #: e2fsck/problem.c:54
615 msgid "Relocate"
616 msgstr "Dipindahkan"
617
618 #: e2fsck/problem.c:55
619 msgid "Allocate"
620 msgstr "Dialokasikan"
621
622 #: e2fsck/problem.c:56
623 msgid "Expand"
624 msgstr "Diexpand"
625
626 #: e2fsck/problem.c:57
627 msgid "Connect to /lost+found"
628 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
629
630 #: e2fsck/problem.c:58
631 msgid "Create"
632 msgstr "Membuat"
633
634 #: e2fsck/problem.c:59
635 msgid "Salvage"
636 msgstr "Mengambil"
637
638 #: e2fsck/problem.c:60
639 msgid "Truncate"
640 msgstr "Truncate"
641
642 #: e2fsck/problem.c:61
643 msgid "Clear inode"
644 msgstr "Menghapus inode"
645
646 #: e2fsck/problem.c:62
647 msgid "Abort"
648 msgstr "Membatalkan"
649
650 #: e2fsck/problem.c:63
651 msgid "Split"
652 msgstr "Membagi"
653
654 #: e2fsck/problem.c:64
655 msgid "Continue"
656 msgstr "Melanjutkan"
657
658 #: e2fsck/problem.c:65
659 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
660 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
661
662 #: e2fsck/problem.c:66
663 msgid "Delete file"
664 msgstr "Hapus berkas"
665
666 #: e2fsck/problem.c:67
667 msgid "Suppress messages"
668 msgstr "Suppress pesan"
669
670 #: e2fsck/problem.c:68
671 msgid "Unlink"
672 msgstr "Unlink"
673
674 #: e2fsck/problem.c:69
675 msgid "Clear HTree index"
676 msgstr "Hapus HTree index"
677
678 #: e2fsck/problem.c:70
679 msgid "Recreate"
680 msgstr "Buat kembali"
681
682 #: e2fsck/problem.c:79
683 msgid "(NONE)"
684 msgstr "(KOSONG)"
685
686 #: e2fsck/problem.c:80
687 msgid "FIXED"
688 msgstr "DIBETULKAN"
689
690 #: e2fsck/problem.c:81
691 msgid "CLEARED"
692 msgstr "DIHAPUS"
693
694 #: e2fsck/problem.c:82
695 msgid "RELOCATED"
696 msgstr "DIPINDAHKAN"
697
698 #: e2fsck/problem.c:83
699 msgid "ALLOCATED"
700 msgstr "DIALOKASIKAN"
701
702 #: e2fsck/problem.c:84
703 msgid "EXPANDED"
704 msgstr "DIEXPAND"
705
706 #: e2fsck/problem.c:85
707 msgid "RECONNECTED"
708 msgstr "DIHUBUNGKAN"
709
710 #: e2fsck/problem.c:86
711 msgid "CREATED"
712 msgstr "DIBUAT"
713
714 #: e2fsck/problem.c:87
715 msgid "SALVAGED"
716 msgstr "DIAMANKAN"
717
718 #: e2fsck/problem.c:88
719 msgid "TRUNCATED"
720 msgstr "DIPOTONG"
721
722 #: e2fsck/problem.c:89
723 msgid "INODE CLEARED"
724 msgstr "INODE DIHAPUS"
725
726 #: e2fsck/problem.c:90
727 msgid "ABORTED"
728 msgstr "DIBATALKAN"
729
730 #: e2fsck/problem.c:91
731 msgid "SPLIT"
732 msgstr "DIBAGI"
733
734 #: e2fsck/problem.c:92
735 msgid "CONTINUING"
736 msgstr "MELANJUTKAN"
737
738 #: e2fsck/problem.c:93
739 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
740 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
741
742 #: e2fsck/problem.c:94
743 msgid "FILE DELETED"
744 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
745
746 #: e2fsck/problem.c:95
747 msgid "SUPPRESSED"
748 msgstr "DIAKHIRI"
749
750 #: e2fsck/problem.c:96
751 msgid "UNLINKED"
752 msgstr "DILEPAS"
753
754 #: e2fsck/problem.c:97
755 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
756 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
757
758 #: e2fsck/problem.c:98
759 msgid "WILL RECREATE"
760 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
761
762 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
763 #: e2fsck/problem.c:107
764 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
765 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
766
767 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
768 #: e2fsck/problem.c:111
769 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
770 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
771
772 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
773 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
774 #: e2fsck/problem.c:116
775 msgid ""
776 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
777 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
778 msgstr ""
779 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
780 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
781
782 #. @-expanded: \n
783 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
784 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
785 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
786 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
787 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
788 #. @-expanded:  or\n
789 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
790 #. @-expanded: \n
791 #: e2fsck/problem.c:122
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "\n"
795 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
796 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
797 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
798 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
799 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
800 " or\n"
801 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
806 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
807 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
808 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
809 "@S:\n"
810 "     e2fsck -b %S <@v>\n"
811 "\n"
812
813 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
814 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
815 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
816 #: e2fsck/problem.c:133
817 msgid ""
818 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
819 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
820 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
821 msgstr ""
822 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
823 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
824 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
825
826 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
827 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
828 #. @-expanded: from the block size.\n
829 #: e2fsck/problem.c:140
830 msgid ""
831 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
832 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
833 "from the @b size.\n"
834 msgstr ""
835 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
836 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
837 "berbeda\n"
838 "dari @b.\n"
839
840 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
841 #: e2fsck/problem.c:147
842 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
843 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
844
845 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
846 #: e2fsck/problem.c:152
847 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
848 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
849
850 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
851 #. @-expanded: \n
852 #: e2fsck/problem.c:157
853 msgid ""
854 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
858 "\n"
859
860 #: e2fsck/problem.c:162
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
864 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
865 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
866 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
867 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
870 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
871 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
872 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
873 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
874 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
875 "\n"
876
877 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
878 #: e2fsck/problem.c:171
879 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
880 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
881
882 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
883 #: e2fsck/problem.c:176
884 #, c-format
885 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
886 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
887
888 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
889 #: e2fsck/problem.c:181
890 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
891 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
892
893 #: e2fsck/problem.c:185
894 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
895 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
896
897 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
898 #: e2fsck/problem.c:190
899 #, c-format
900 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
901 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
902
903 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
904 #: e2fsck/problem.c:195
905 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
906 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
907
908 #. @-expanded: Can't find external journal\n
909 #: e2fsck/problem.c:200
910 msgid "Can't find external @j\n"
911 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
912
913 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
914 #: e2fsck/problem.c:205
915 msgid "External @j has bad @S\n"
916 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
917
918 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
919 #: e2fsck/problem.c:210
920 msgid "External @j does not support this @f\n"
921 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
922
923 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
924 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
925 #. @-expanded: format.\n
926 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
927 #: e2fsck/problem.c:215
928 msgid ""
929 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
930 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
931 "format.\n"
932 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
933 msgstr ""
934 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
935 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
936 "melayani format @j ini.\n"
937 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
938
939 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
940 #: e2fsck/problem.c:223
941 msgid "@j @S is corrupt.\n"
942 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
943
944 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
945 #: e2fsck/problem.c:228
946 #, fuzzy
947 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
948 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
949
950 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
951 #: e2fsck/problem.c:233
952 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
953 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
954
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
956 #: e2fsck/problem.c:238
957 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
958 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
959
960 #. @-expanded: Clear journal
961 #: e2fsck/problem.c:243
962 msgid "Clear @j"
963 msgstr "Hapus @j"
964
965 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
966 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
967 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
968 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
969
970 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
971 #: e2fsck/problem.c:253
972 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
973 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
974
975 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
976 #: e2fsck/problem.c:258
977 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
978 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
979
980 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
981 #: e2fsck/problem.c:263
982 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
983 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
984
985 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
986 #: e2fsck/problem.c:268
987 #, c-format
988 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
989 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
990
991 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
992 #: e2fsck/problem.c:273
993 #, c-format
994 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
995 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
996
997 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
998 #: e2fsck/problem.c:278
999 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1000 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
1001
1002 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:283
1004 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1005 msgstr ""
1006 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
1007 "aktif.\n"
1008
1009 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:288
1011 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1012 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1013
1014 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1015 #. @-expanded: \n
1016 #: e2fsck/problem.c:293
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1020 "\n"
1021 msgstr ""
1022 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1023 "\n"
1024
1025 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1026 #. @-expanded: \n
1027 #: e2fsck/problem.c:298
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Error moving @j: %m\n"
1031 "\n"
1032 msgstr ""
1033 "Error memindahkan @j: %m\n"
1034 "\n"
1035
1036 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1037 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1038 #. @-expanded: \n
1039 #: e2fsck/problem.c:303
1040 msgid ""
1041 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1042 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1043 "\n"
1044 msgstr ""
1045 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1046 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1047 "\n"
1048
1049 #. @-expanded: Run journal anyway
1050 #: e2fsck/problem.c:309
1051 msgid "Run @j anyway"
1052 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1053
1054 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:314
1056 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1057 msgstr ""
1058 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1059 "bagaimanapun.\n"
1060
1061 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1062 #. @-expanded: \n
1063 #: e2fsck/problem.c:319
1064 msgid ""
1065 "Backing up @j @i @b information.\n"
1066 "\n"
1067 msgstr ""
1068 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1069 "\n"
1070
1071 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1072 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1073 #: e2fsck/problem.c:324
1074 msgid ""
1075 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1076 "is %N; @s zero.  "
1077 msgstr ""
1078 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1079 "adalah %N; @s nol. "
1080
1081 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1082 #: e2fsck/problem.c:330
1083 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1084 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol.  "
1085
1086 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1087 #: e2fsck/problem.c:335
1088 msgid "Resize @i not valid.  "
1089 msgstr "Resize @i tidak valid.  "
1090
1091 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1092 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:340
1094 msgid ""
1095 "@S last mount time (%t,\n"
1096 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1097 msgstr ""
1098 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1099 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1100
1101 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:345
1104 msgid ""
1105 "@S last write time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1107 msgstr ""
1108 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1109 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1110
1111 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1112 #: e2fsck/problem.c:349
1113 #, c-format
1114 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1115 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X.  "
1116
1117 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1118 #. @-expanded: \n
1119 #: e2fsck/problem.c:354
1120 msgid ""
1121 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1122 "\n"
1123 msgstr ""
1124 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1125 "\n"
1126
1127 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1128 #: e2fsck/problem.c:359
1129 #, fuzzy
1130 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1131 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid.  "
1132
1133 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1134 #: e2fsck/problem.c:364
1135 #, c-format
1136 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1137 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1138
1139 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1140 #: e2fsck/problem.c:369
1141 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1142 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b.  "
1143
1144 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1145 #: e2fsck/problem.c:374
1146 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1147 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi.  "
1148
1149 #: e2fsck/problem.c:379
1150 #, c-format
1151 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1152 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1153
1154 #: e2fsck/problem.c:383
1155 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1156 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia).  "
1157
1158 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1159 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1160 #. @-expanded: set)  
1161 #: e2fsck/problem.c:388
1162 msgid ""
1163 "@S last mount time is in the future.\n"
1164 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1165 "set)  "
1166 msgstr ""
1167 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1168 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1169
1170 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1171 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1172 #. @-expanded: set).  
1173 #: e2fsck/problem.c:394
1174 msgid ""
1175 "@S last write time is in the future.\n"
1176 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1177 "set).  "
1178 msgstr ""
1179 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1180 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1181
1182 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1183 #: e2fsck/problem.c:400
1184 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1185 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid.  "
1186
1187 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1188 #: e2fsck/problem.c:405
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1191 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1192
1193 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1194 #: e2fsck/problem.c:410
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1197 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1198
1199 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1200 #: e2fsck/problem.c:415
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1203 msgstr ""
1204 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1205 "\n"
1206
1207 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1208 #: e2fsck/problem.c:420
1209 #, fuzzy
1210 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1211 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1212
1213 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1214 #: e2fsck/problem.c:425
1215 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1216 msgstr ""
1217
1218 #: e2fsck/problem.c:430
1219 #, c-format
1220 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: e2fsck/problem.c:435
1224 #, c-format
1225 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1229 #: e2fsck/problem.c:440
1230 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1231 msgstr ""
1232
1233 #: e2fsck/problem.c:445
1234 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1235 msgstr ""
1236
1237 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1238 #: e2fsck/problem.c:452
1239 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1240 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1241
1242 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1243 #: e2fsck/problem.c:456
1244 msgid "@r is not a @d.  "
1245 msgstr "@r bukan sebuah @d.  "
1246
1247 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1248 #: e2fsck/problem.c:461
1249 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1250 msgstr ""
1251 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama).  "
1252
1253 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1254 #: e2fsck/problem.c:466
1255 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1256 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode.  "
1257
1258 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1259 #: e2fsck/problem.c:471
1260 #, c-format
1261 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1262 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol.  "
1263
1264 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1265 #: e2fsck/problem.c:476
1266 #, c-format
1267 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1268 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
1269
1270 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1271 #: e2fsck/problem.c:481
1272 #, c-format
1273 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1274 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d.  "
1275
1276 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1277 #: e2fsck/problem.c:486
1278 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1279 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1280
1281 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1282 #: e2fsck/problem.c:491
1283 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1284 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1285
1286 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1287 #: e2fsck/problem.c:496
1288 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1289 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1290
1291 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1292 #: e2fsck/problem.c:501
1293 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1294 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk.  "
1295
1296 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1297 #: e2fsck/problem.c:506
1298 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1299 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk.  "
1300
1301 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1302 #: e2fsck/problem.c:511
1303 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1304 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N.  "
1305
1306 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1307 #: e2fsck/problem.c:516
1308 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1309 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N.  "
1310
1311 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1312 #: e2fsck/problem.c:521
1313 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1314 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i.  "
1315
1316 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1317 #: e2fsck/problem.c:526
1318 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1319 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i.  "
1320
1321 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1322 #: e2fsck/problem.c:531
1323 #, c-format
1324 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1325 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal.  "
1326
1327 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1328 #: e2fsck/problem.c:536
1329 #, c-format
1330 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1331 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1332
1333 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1334 #: e2fsck/problem.c:541
1335 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1336 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk.  "
1337
1338 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1339 #: e2fsck/problem.c:546
1340 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1341 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s).  "
1342
1343 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1344 #: e2fsck/problem.c:551
1345 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1346 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1347
1348 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1349 #: e2fsck/problem.c:556
1350 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1351 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b.  "
1352
1353 #. @-expanded: \n
1354 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1355 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1356 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1357 #: e2fsck/problem.c:561
1358 msgid ""
1359 "\n"
1360 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1361 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1362 "in the @f.\n"
1363 msgstr ""
1364 "\n"
1365 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1366 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1367 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1368
1369 #. @-expanded: \n
1370 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1371 #: e2fsck/problem.c:568
1372 msgid ""
1373 "\n"
1374 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1375 msgstr ""
1376 "\n"
1377 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1378
1379 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1380 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1381 #. @-expanded: \n
1382 #: e2fsck/problem.c:573
1383 msgid ""
1384 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1385 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1386 "\n"
1387 msgstr ""
1388 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1389 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1390 "\n"
1391
1392 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1393 #: e2fsck/problem.c:579
1394 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1395 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1396
1397 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1398 #: e2fsck/problem.c:584
1399 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1400 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1401
1402 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1403 #: e2fsck/problem.c:590
1404 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1405 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1406
1407 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1408 #: e2fsck/problem.c:595
1409 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1410 msgstr ""
1411 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1412 "buruk.\n"
1413
1414 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1415 #: e2fsck/problem.c:601
1416 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1417 msgstr ""
1418 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1419 "process_bad_@b.\n"
1420
1421 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1422 #: e2fsck/problem.c:607
1423 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1424 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1425
1426 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1427 #: e2fsck/problem.c:612
1428 #, c-format
1429 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1430 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1431
1432 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1433 #: e2fsck/problem.c:617
1434 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1435 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1436
1437 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1438 #: e2fsck/problem.c:622
1439 #, c-format
1440 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1441 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1442
1443 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1444 #: e2fsck/problem.c:627
1445 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1446 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1447
1448 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1449 #: e2fsck/problem.c:632
1450 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1451 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1452
1453 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1454 #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1455 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1456 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1457
1458 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1459 #: e2fsck/problem.c:642
1460 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1461 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1462
1463 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1464 #: e2fsck/problem.c:647
1465 #, c-format
1466 msgid "@A icount link information: %m\n"
1467 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1468
1469 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1470 #: e2fsck/problem.c:652
1471 #, c-format
1472 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1473 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1474
1475 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1476 #: e2fsck/problem.c:657
1477 #, c-format
1478 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1479 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1480
1481 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:662
1483 #, c-format
1484 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1485 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1486
1487 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1488 #: e2fsck/problem.c:667
1489 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1490 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1491
1492 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:672
1494 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1495 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1496
1497 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1498 #: e2fsck/problem.c:678
1499 #, c-format
1500 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1501 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1502
1503 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1504 #: e2fsck/problem.c:686
1505 #, c-format
1506 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1507 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset.  "
1508
1509 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1510 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1511 #: e2fsck/problem.c:691
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1515 "or append-only flag set.  "
1516 msgstr ""
1517 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1518 "atau append-only flag terset."
1519
1520 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1521 #: e2fsck/problem.c:697
1522 #, c-format
1523 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1524 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion.  "
1525
1526 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1527 #: e2fsck/problem.c:702
1528 #, c-format
1529 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1530 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong.  "
1531
1532 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1533 #: e2fsck/problem.c:712
1534 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1535 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
1536
1537 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1538 #: e2fsck/problem.c:717
1539 msgid "@j is not regular file.  "
1540 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
1541
1542 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1543 #: e2fsck/problem.c:722
1544 #, c-format
1545 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1546 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i.  "
1547
1548 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1549 #: e2fsck/problem.c:728
1550 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1551 msgstr ""
1552 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list.  "
1553
1554 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1555 #: e2fsck/problem.c:733
1556 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1557 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1558
1559 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1560 #: e2fsck/problem.c:738
1561 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1562 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i.  "
1563
1564 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1565 #: e2fsck/problem.c:743
1566 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1567 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1568
1569 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1570 #: e2fsck/problem.c:748
1571 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1572 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m).  "
1573
1574 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1575 #: e2fsck/problem.c:753
1576 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1577 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N.  "
1578
1579 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1580 #: e2fsck/problem.c:758
1581 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1582 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m).  "
1583
1584 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1585 #: e2fsck/problem.c:763
1586 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1587 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1.  "
1588
1589 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1590 #: e2fsck/problem.c:768
1591 msgid "@A @a @b %b.  "
1592 msgstr "@A @a @b %b.  "
1593
1594 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1595 #: e2fsck/problem.c:773
1596 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1597 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi).  "
1598
1599 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1600 #: e2fsck/problem.c:778
1601 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1602 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama).  "
1603
1604 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1605 #: e2fsck/problem.c:783
1606 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1607 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value).  "
1608
1609 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1610 #: e2fsck/problem.c:788
1611 #, c-format
1612 msgid "@i %i is too big.  "
1613 msgstr "@i %i terlalu besar.  "
1614
1615 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1616 #: e2fsck/problem.c:792
1617 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1618 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar.  "
1619
1620 #: e2fsck/problem.c:797
1621 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1622 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar.  "
1623
1624 #: e2fsck/problem.c:802
1625 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1626 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar.  "
1627
1628 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1629 #: e2fsck/problem.c:807
1630 #, c-format
1631 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1632 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1633
1634 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1635 #: e2fsck/problem.c:812
1636 #, c-format
1637 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1638 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1639
1640 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1641 #: e2fsck/problem.c:817
1642 #, c-format
1643 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1644 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1645
1646 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1647 #: e2fsck/problem.c:822
1648 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1649 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1650
1651 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1652 #: e2fsck/problem.c:827
1653 #, c-format
1654 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1655 msgstr ""
1656 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1657
1658 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1659 #: e2fsck/problem.c:832
1660 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1661 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1662
1663 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1664 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1665 #: e2fsck/problem.c:837
1666 msgid ""
1667 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1668 "@f metadata.  "
1669 msgstr ""
1670 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1671 "@f metadata.  "
1672
1673 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1674 #: e2fsck/problem.c:843
1675 #, c-format
1676 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1677 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1678
1679 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1680 #: e2fsck/problem.c:848
1681 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1682 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1683
1684 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1685 #: e2fsck/problem.c:853
1686 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1687 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1688
1689 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1690 #: e2fsck/problem.c:858
1691 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1692 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1693
1694 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1695 #: e2fsck/problem.c:863
1696 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1697 msgstr ""
1698 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1699
1700 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1701 #: e2fsck/problem.c:868
1702 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1703 msgstr ""
1704 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1705
1706 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1707 #: e2fsck/problem.c:873
1708 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1709 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1710
1711 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1712 #: e2fsck/problem.c:878
1713 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1714 msgstr ""
1715 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1716
1717 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1718 #: e2fsck/problem.c:883
1719 #, c-format
1720 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1721 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1722
1723 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1724 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1725 #: e2fsck/problem.c:888
1726 msgid ""
1727 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1728 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1729 msgstr ""
1730 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1731 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1732
1733 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1734 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1735 #: e2fsck/problem.c:894
1736 msgid ""
1737 "@i %i has an @n extent\n"
1738 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1739 msgstr ""
1740 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1741 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1742
1743 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1744 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1745 #: e2fsck/problem.c:899
1746 msgid ""
1747 "@i %i has an @n extent\n"
1748 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1749 msgstr ""
1750 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1751 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1752
1753 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1754 #: e2fsck/problem.c:904
1755 #, c-format
1756 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1757 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1758
1759 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1760 #: e2fsck/problem.c:909
1761 #, c-format
1762 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1763 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1764
1765 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1766 #: e2fsck/problem.c:914
1767 #, c-format
1768 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1769 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1770
1771 #: e2fsck/problem.c:919
1772 #, c-format
1773 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1774 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset.  "
1775
1776 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1777 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1778 #: e2fsck/problem.c:924
1779 msgid ""
1780 "@i %i has out of order extents\n"
1781 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1782 msgstr ""
1783 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1784 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1785
1786 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1787 #: e2fsck/problem.c:928
1788 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1789 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1790
1791 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1792 #: e2fsck/problem.c:933
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1795 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1796
1797 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1798 #: e2fsck/problem.c:938
1799 #, fuzzy
1800 msgid "@q @i is not regular file.  "
1801 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
1802
1803 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1804 #: e2fsck/problem.c:943
1805 #, fuzzy
1806 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1807 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
1808
1809 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1810 #: e2fsck/problem.c:948
1811 #, fuzzy
1812 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1813 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
1814
1815 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1816 #: e2fsck/problem.c:953
1817 #, fuzzy
1818 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1819 msgstr "<Bad block inode>"
1820
1821 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1822 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1823 #: e2fsck/problem.c:958
1824 #, fuzzy
1825 msgid ""
1826 "@i %i has zero length extent\n"
1827 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1828 msgstr ""
1829 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1830 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1831
1832 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1833 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1834 #: e2fsck/problem.c:965
1835 msgid ""
1836 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1837 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1838 msgstr ""
1839
1840 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1841 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1842 #: e2fsck/problem.c:971
1843 #, fuzzy
1844 msgid ""
1845 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1846 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1847 msgstr ""
1848 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1849 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1850
1851 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1852 #: e2fsck/problem.c:977
1853 #, fuzzy
1854 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1855 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1856
1857 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1858 #: e2fsck/problem.c:982
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1861 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi.  "
1862
1863 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1864 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1865 #: e2fsck/problem.c:987
1866 msgid ""
1867 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1868 "Will fix in pass 1B.\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. @-expanded: \n
1872 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1873 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1874 #: e2fsck/problem.c:994
1875 msgid ""
1876 "\n"
1877 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1878 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1879 msgstr ""
1880 "\n"
1881 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
1882 "@i...\n"
1883 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1884
1885 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1886 #: e2fsck/problem.c:1000
1887 #, c-format
1888 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1889 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1890
1891 #: e2fsck/problem.c:1015
1892 #, c-format
1893 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1894 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1895
1896 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1020
1898 #, c-format
1899 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1900 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1901
1902 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1025
1904 #, c-format
1905 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1906 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1907
1908 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1910 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1911 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1912
1913 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1035
1915 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1916 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1917
1918 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1041
1920 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1921 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1922
1923 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1924 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1046
1926 msgid ""
1927 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1928 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1929 msgstr ""
1930 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1931 "  memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1932
1933 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1052
1935 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1936 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1937
1938 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1939 #: e2fsck/problem.c:1057
1940 msgid "\t<@f metadata>\n"
1941 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1942
1943 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1944 #. @-expanded: \n
1945 #: e2fsck/problem.c:1062
1946 msgid ""
1947 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1948 "\n"
1949 msgstr ""
1950 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1951 "\n"
1952
1953 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1954 #. @-expanded: \n
1955 #: e2fsck/problem.c:1067
1956 msgid ""
1957 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1958 "\n"
1959 msgstr ""
1960 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1961 "\n"
1962
1963 #: e2fsck/problem.c:1080
1964 #, c-format
1965 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1966 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1967
1968 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1086
1970 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1971 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1972
1973 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1091
1975 #, c-format
1976 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1977 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1978
1979 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1096
1981 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1982 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1983
1984 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1985 #: e2fsck/problem.c:1101
1986 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1987 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di.   "
1988
1989 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1990 #: e2fsck/problem.c:1106
1991 msgid "@E @L to '.'  "
1992 msgstr "@E @L ke '.'  "
1993
1994 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1111
1996 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1997 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1998
1999 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1116
2001 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2002 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
2003
2004 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1121
2006 msgid "@E @L to the @r.\n"
2007 msgstr "@E @L ke @r.\n"
2008
2009 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1126
2011 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2012 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
2013
2014 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1131
2016 #, c-format
2017 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2018 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
2019
2020 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1136
2022 #, c-format
2023 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2024 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
2025
2026 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1141
2028 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2029 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2030
2031 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1146
2033 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2034 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
2035
2036 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1151
2038 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2039 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
2040
2041 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1156
2043 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2044 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
2045
2046 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1161
2048 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2049 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
2050
2051 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1166
2053 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2054 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
2055
2056 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1171
2058 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2059 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2060
2061 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1176
2063 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2064 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2065
2066 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1181
2068 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2069 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2070
2071 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1186
2073 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2074 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2075
2076 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2077 #: e2fsck/problem.c:1191
2078 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2079 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi.  "
2080
2081 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1196
2083 #, c-format
2084 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2085 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2086
2087 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1201
2089 #, c-format
2090 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2091 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2092
2093 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1206
2095 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2096 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2097
2098 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1211
2100 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2101 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2102
2103 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1216
2105 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2106 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2107
2108 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1221
2110 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2111 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2112
2113 #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2114 #, c-format
2115 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2116 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2117
2118 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1231
2120 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2121 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2122
2123 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1236
2125 #, c-format
2126 msgid "@A icount structure: %m\n"
2127 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2128
2129 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2130 #: e2fsck/problem.c:1241
2131 #, c-format
2132 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2133 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2134
2135 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1246
2137 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2138 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2139
2140 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1251
2142 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2143 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2144
2145 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1256
2147 #, c-format
2148 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2149 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2150
2151 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1261
2153 #, c-format
2154 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2155 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2156
2157 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1266
2159 #, c-format
2160 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2161 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2162
2163 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1271
2165 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2166 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2167
2168 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1276
2170 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2171 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2172
2173 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1281
2175 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2176 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2177
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1286
2180 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2181 msgstr ""
2182 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2183
2184 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1291
2186 msgid "@E has filetype set.\n"
2187 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2188
2189 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1296
2191 msgid "@E has a @z name.\n"
2192 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2193
2194 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1301
2196 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2197 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2198
2199 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1306
2201 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2202 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2203
2204 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1311
2206 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2207 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2208
2209 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1316
2211 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2212 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2213
2214 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1321
2216 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2217 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2218
2219 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1326
2221 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2222 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2223
2224 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1331
2226 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2227 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2228
2229 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2230 #: e2fsck/problem.c:1336
2231 msgid "@n @h %d (%q).  "
2232 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2233
2234 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2235 #: e2fsck/problem.c:1340
2236 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2237 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2238
2239 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1350
2241 #, c-format
2242 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2243 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2244
2245 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1355
2247 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2248 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2249
2250 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1360
2252 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2253 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2254
2255 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1365
2257 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2258 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2259
2260 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1370
2262 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2263 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2264
2265 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2266 #: e2fsck/problem.c:1375
2267 msgid "Duplicate @E found.  "
2268 msgstr "Duplikasi @E ditemukan.  "
2269
2270 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2271 #. @-expanded: Rename to %s
2272 #: e2fsck/problem.c:1380
2273 #, no-c-format
2274 msgid ""
2275 "@E has a non-unique filename.\n"
2276 "Rename to %s"
2277 msgstr ""
2278 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2279 "Mengubah namanya ke %s"
2280
2281 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2282 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2283 #. @-expanded: \n
2284 #: e2fsck/problem.c:1385
2285 msgid ""
2286 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2287 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2288 "\n"
2289 msgstr ""
2290 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2291 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2292 "\n"
2293
2294 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1390
2296 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2297 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2298
2299 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1395
2301 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2302 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2303
2304 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1399
2306 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2307 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2308
2309 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2310 #: e2fsck/problem.c:1404
2311 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2312 msgstr ""
2313 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2314 "digunakan.\n"
2315
2316 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1409
2318 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2319 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2320
2321 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1416
2323 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2324 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2325
2326 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2327 #: e2fsck/problem.c:1421
2328 msgid "@r not allocated.  "
2329 msgstr "@r tidak dialokasikan.  "
2330
2331 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2332 #: e2fsck/problem.c:1426
2333 msgid "No room in @l @d.  "
2334 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d.  "
2335
2336 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1431
2338 #, c-format
2339 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2340 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2341
2342 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2343 #: e2fsck/problem.c:1436
2344 msgid "/@l not found.  "
2345 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
2346
2347 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1441
2349 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2350 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2351
2352 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1446
2354 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2355 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2356
2357 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1451
2359 #, c-format
2360 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2361 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2362
2363 #: e2fsck/problem.c:1456
2364 #, c-format
2365 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2366 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2367
2368 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1461
2370 #, c-format
2371 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2372 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2373
2374 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1466
2376 #, c-format
2377 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2378 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2379
2380 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1471
2382 #, c-format
2383 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2384 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2385
2386 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1476
2388 #, c-format
2389 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2390 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2391
2392 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1481
2394 #, c-format
2395 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2396 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2397
2398 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1486
2400 #, c-format
2401 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2402 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2403
2404 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2405 #. @-expanded: \n
2406 #: e2fsck/problem.c:1491
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2410 "\n"
2411 msgstr ""
2412 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2413 "\n"
2414
2415 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2416 #. @-expanded: \n
2417 #: e2fsck/problem.c:1496
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2421 "\n"
2422 msgstr ""
2423 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2424 "\n"
2425
2426 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1506
2428 #, c-format
2429 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2430 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2431
2432 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2433 #: e2fsck/problem.c:1511
2434 #, c-format
2435 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2436 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2437
2438 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1516
2440 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2441 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2442
2443 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1521
2445 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2446 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2447
2448 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1531
2450 #, c-format
2451 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2452 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2453
2454 #: e2fsck/problem.c:1538
2455 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2456 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2457
2458 #: e2fsck/problem.c:1543
2459 #, c-format
2460 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2461 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2462
2463 #: e2fsck/problem.c:1548
2464 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2465 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2466
2467 #: e2fsck/problem.c:1553
2468 msgid "Optimizing directories: "
2469 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2470
2471 #: e2fsck/problem.c:1570
2472 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2473 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2474
2475 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2476 #: e2fsck/problem.c:1575
2477 #, c-format
2478 msgid "@u @z @i %i.  "
2479 msgstr "@u @z @i %i.  "
2480
2481 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2482 #: e2fsck/problem.c:1580
2483 #, c-format
2484 msgid "@u @i %i\n"
2485 msgstr "@u @i %i\n"
2486
2487 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2488 #: e2fsck/problem.c:1585
2489 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2490 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N.  "
2491
2492 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2493 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2494 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1589
2496 msgid ""
2497 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2498 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2499 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2500 msgstr ""
2501 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2502 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2503 "YANG TERPASANG.\n"
2504 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2505 "sama!\n"
2506
2507 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1599
2509 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2510 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2511
2512 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2513 #: e2fsck/problem.c:1604
2514 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2515 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset.  "
2516
2517 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2518 #: e2fsck/problem.c:1609
2519 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2520 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set.  "
2521
2522 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2523 #: e2fsck/problem.c:1614
2524 msgid "@b @B differences: "
2525 msgstr "@b @B perbedaan: "
2526
2527 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2528 #: e2fsck/problem.c:1634
2529 msgid "@i @B differences: "
2530 msgstr "@i @B perbedaan: "
2531
2532 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1654
2534 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2535 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2536
2537 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1659
2539 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2540 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2541
2542 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1664
2544 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2545 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2546
2547 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1669
2549 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2550 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2551
2552 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2553 #: e2fsck/problem.c:1674
2554 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2555 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2556
2557 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2558 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1679
2560 msgid ""
2561 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2562 "endpoints (%i, %j)\n"
2563 msgstr ""
2564 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2565 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2566
2567 #: e2fsck/problem.c:1685
2568 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2569 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2570
2571 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1690
2573 #, c-format
2574 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2575 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2576
2577 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1695
2579 #, c-format
2580 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2581 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2582
2583 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1720
2585 #, c-format
2586 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2587 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2588
2589 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1725
2591 #, c-format
2592 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2593 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2594
2595 #. @-expanded: Recreate journal
2596 #: e2fsck/problem.c:1732
2597 msgid "Recreate @j"
2598 msgstr "Membuat kembali @j"
2599
2600 #: e2fsck/problem.c:1737
2601 msgid "Update quota info for quota type %N"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2605 #: e2fsck/problem.c:1742
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2608 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2609
2610 #: e2fsck/problem.c:1747
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2613 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
2614
2615 #: e2fsck/problem.c:1752
2616 #, c-format
2617 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: e2fsck/problem.c:1871
2621 #, c-format
2622 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2623 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2624
2625 #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2626 msgid "IGNORED"
2627 msgstr "DIABAIKAN"
2628
2629 #: e2fsck/scantest.c:79
2630 #, c-format
2631 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2632 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2633
2634 #: e2fsck/scantest.c:98
2635 #, c-format
2636 msgid "size of inode=%d\n"
2637 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2638
2639 #: e2fsck/scantest.c:119
2640 msgid "while starting inode scan"
2641 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2642
2643 #: e2fsck/scantest.c:130
2644 msgid "while doing inode scan"
2645 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2646
2647 #: e2fsck/super.c:190
2648 #, c-format
2649 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2650 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2651
2652 #: e2fsck/super.c:213
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2655 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2656
2657 #: e2fsck/super.c:274
2658 msgid "Truncating"
2659 msgstr "Truncating"
2660
2661 #: e2fsck/super.c:275
2662 msgid "Clearing"
2663 msgstr "Menghapus"
2664
2665 #: e2fsck/unix.c:74
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2669 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2670 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2671 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2672 msgstr ""
2673 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2674 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2675 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2676 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2677
2678 #: e2fsck/unix.c:80
2679 msgid ""
2680 "\n"
2681 "Emergency help:\n"
2682 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2683 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2684 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2685 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2686 "list\n"
2687 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2688 msgstr ""
2689 "\n"
2690 "Pertolongan darurat:\n"
2691 " -p                   Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2692 " -n                   Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2693 " -y                   Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2694 " -c                   Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
2695 "daftar blok buruk\n"
2696 " -f                   Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
2697 "bersih\n"
2698
2699 #: e2fsck/unix.c:86
2700 msgid ""
2701 " -v                   Be verbose\n"
2702 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2703 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2704 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2705 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2706 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2707 msgstr ""
2708 " -v                   Tampilkan pesan pesan\n"
2709 " -b super blok        Gunakan superblok lain\n"
2710 " -B ukuran blok       Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
2711 "blok\n"
2712 " -j external_journal  Set lokasi dari journal luar\n"
2713 " -l bad_blok_file     Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2714 " -L bad_blok_file     Set daftar blok buruk\n"
2715
2716 #: e2fsck/unix.c:131
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2719 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2720
2721 #: e2fsck/unix.c:157
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid ""
2724 "\n"
2725 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2726 msgid_plural ""
2727 "\n"
2728 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2729 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
2730 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
2731
2732 #: e2fsck/unix.c:161
2733 #, c-format
2734 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2735 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2736 msgstr[0] ""
2737 msgstr[1] ""
2738
2739 #: e2fsck/unix.c:166
2740 #, c-format
2741 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2742 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2743 msgstr[0] ""
2744 msgstr[1] ""
2745
2746 #: e2fsck/unix.c:171
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2749 msgstr "         # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2750
2751 #: e2fsck/unix.c:179
2752 #, fuzzy
2753 msgid "             Extent depth histogram: "
2754 msgstr "         Kedalaman Extensi histogram: "
2755
2756 #: e2fsck/unix.c:188
2757 #, c-format
2758 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2759 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2760 msgstr[0] ""
2761 msgstr[1] ""
2762
2763 #: e2fsck/unix.c:192
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "%12u bad block\n"
2766 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2767 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
2768 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
2769
2770 #: e2fsck/unix.c:194
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "%12u large file\n"
2773 msgid_plural "%12u large files\n"
2774 msgstr[0] "berkas biasa"
2775 msgstr[1] "berkas biasa"
2776
2777 #: e2fsck/unix.c:196
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid ""
2780 "\n"
2781 "%12u regular file\n"
2782 msgid_plural ""
2783 "\n"
2784 "%12u regular files\n"
2785 msgstr[0] "berkas biasa"
2786 msgstr[1] "berkas biasa"
2787
2788 #: e2fsck/unix.c:198
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "%12u directory\n"
2791 msgid_plural "%12u directories\n"
2792 msgstr[0] "direktori"
2793 msgstr[1] "direktori"
2794
2795 #: e2fsck/unix.c:200
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "%12u character device file\n"
2798 msgid_plural "%12u character device files\n"
2799 msgstr[0] "karakter device"
2800 msgstr[1] "karakter device"
2801
2802 #: e2fsck/unix.c:203
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "%12u block device file\n"
2805 msgid_plural "%12u block device files\n"
2806 msgstr[0] "block device"
2807 msgstr[1] "block device"
2808
2809 #: e2fsck/unix.c:205
2810 #, c-format
2811 msgid "%12u fifo\n"
2812 msgid_plural "%12u fifos\n"
2813 msgstr[0] ""
2814 msgstr[1] ""
2815
2816 #: e2fsck/unix.c:207
2817 #, c-format
2818 msgid "%12u link\n"
2819 msgid_plural "%12u links\n"
2820 msgstr[0] ""
2821 msgstr[1] ""
2822
2823 #: e2fsck/unix.c:209
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "%12u symbolic link"
2826 msgid_plural "%12u symbolic links"
2827 msgstr[0] "symbolic link"
2828 msgstr[1] "symbolic link"
2829
2830 #: e2fsck/unix.c:211
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2833 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2834 msgstr[0] "symbolic link"
2835 msgstr[1] "symbolic link"
2836
2837 #: e2fsck/unix.c:215
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "%12u socket\n"
2840 msgid_plural "%12u sockets\n"
2841 msgstr[0] "socket"
2842 msgstr[1] "socket"
2843
2844 #: e2fsck/unix.c:219
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "%12u file\n"
2847 msgid_plural "%12u files\n"
2848 msgstr[0] "berkas biasa"
2849 msgstr[1] "berkas biasa"
2850
2851 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316
2852 #: resize/main.c:261
2853 #, c-format
2854 msgid "while determining whether %s is mounted."
2855 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2856
2857 #: e2fsck/unix.c:253
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2860 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2861
2862 #: e2fsck/unix.c:256
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
2865 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2866
2867 #: e2fsck/unix.c:262
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "%s is mounted.\n"
2870 msgstr "%s sedang dimount.   "
2871
2872 #: e2fsck/unix.c:264
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "%s is in use.\n"
2875 msgstr "%s sedang dimount.   "
2876
2877 #: e2fsck/unix.c:266
2878 msgid ""
2879 "Cannot continue, aborting.\n"
2880 "\n"
2881 msgstr ""
2882 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2883 "\n"
2884
2885 #: e2fsck/unix.c:268
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "\n"
2889 "\n"
2890 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2891 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2892 "\n"
2893 msgstr ""
2894 "\n"
2895 "\n"
2896 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
2897 "anda ***AKAN***\n"
2898 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2899 "\n"
2900
2901 #: e2fsck/unix.c:273
2902 msgid "Do you really want to continue"
2903 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2904
2905 #: e2fsck/unix.c:275
2906 msgid "check aborted.\n"
2907 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2908
2909 #: e2fsck/unix.c:368
2910 msgid " contains a file system with errors"
2911 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2912
2913 #: e2fsck/unix.c:370
2914 msgid " was not cleanly unmounted"
2915 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2916
2917 #: e2fsck/unix.c:372
2918 msgid " primary superblock features different from backup"
2919 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2920
2921 #: e2fsck/unix.c:376
2922 #, c-format
2923 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2924 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2925
2926 #: e2fsck/unix.c:383
2927 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2928 msgstr ""
2929 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
2930 "akan datang"
2931
2932 #: e2fsck/unix.c:389
2933 #, c-format
2934 msgid " has gone %u days without being checked"
2935 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2936
2937 #: e2fsck/unix.c:398
2938 msgid ", check forced.\n"
2939 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2940
2941 #: e2fsck/unix.c:431
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2944 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2945
2946 #: e2fsck/unix.c:451
2947 msgid " (check deferred; on battery)"
2948 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2949
2950 #: e2fsck/unix.c:454
2951 msgid " (check after next mount)"
2952 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2953
2954 #: e2fsck/unix.c:456
2955 #, c-format
2956 msgid " (check in %ld mounts)"
2957 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2958
2959 #: e2fsck/unix.c:606
2960 #, c-format
2961 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2962 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2963
2964 #: e2fsck/unix.c:675
2965 msgid "Invalid EA version.\n"
2966 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2967
2968 #: e2fsck/unix.c:702
2969 #, c-format
2970 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2971 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2972
2973 #: e2fsck/unix.c:727
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2977 "\t%s\n"
2978 msgstr ""
2979 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2980 "\t%s\n"
2981
2982 #: e2fsck/unix.c:797
2983 #, c-format
2984 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2985 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2986
2987 #: e2fsck/unix.c:801
2988 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2989 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2990
2991 #: e2fsck/unix.c:816
2992 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2993 msgstr ""
2994 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2995
2996 #: e2fsck/unix.c:837
2997 #, c-format
2998 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2999 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
3000
3001 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174
3002 #: misc/tune2fs.c:1192
3003 #, c-format
3004 msgid "Unable to resolve '%s'"
3005 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
3006
3007 #: e2fsck/unix.c:921
3008 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3009 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3010
3011 #: e2fsck/unix.c:926
3012 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3013 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
3014
3015 #: e2fsck/unix.c:931
3016 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3017 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
3018
3019 #: e2fsck/unix.c:985
3020 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3021 msgstr ""
3022 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
3023 "waktu.\n"
3024
3025 #: e2fsck/unix.c:1032
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3029 "\n"
3030 msgstr ""
3031 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
3032 "\n"
3033
3034 #: e2fsck/unix.c:1041
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "\n"
3038 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3039 "\n"
3040 msgstr ""
3041 "\n"
3042 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
3043 "\n"
3044
3045 #: e2fsck/unix.c:1132
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3049 "wait...\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3053 #, fuzzy
3054 msgid "while checking MMP block"
3055 msgstr "ketika mensetup superblok"
3056
3057 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049
3058 msgid ""
3059 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3060 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: e2fsck/unix.c:1207
3064 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3065 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
3066
3067 #: e2fsck/unix.c:1214
3068 msgid "while trying to initialize program"
3069 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
3070
3071 #: e2fsck/unix.c:1237
3072 #, c-format
3073 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3074 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
3075
3076 #: e2fsck/unix.c:1249
3077 msgid "need terminal for interactive repairs"
3078 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3079
3080 #: e2fsck/unix.c:1303
3081 #, c-format
3082 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3083 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3084
3085 #: e2fsck/unix.c:1305
3086 msgid "Superblock invalid,"
3087 msgstr "Superblok tidak valid,"
3088
3089 #: e2fsck/unix.c:1306
3090 msgid "Group descriptors look bad..."
3091 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3092
3093 #: e2fsck/unix.c:1316
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3096 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3097
3098 #: e2fsck/unix.c:1320
3099 #, c-format
3100 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3101 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3102
3103 #: e2fsck/unix.c:1349
3104 msgid ""
3105 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3106 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3107 "\n"
3108 msgstr ""
3109 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3110 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3111 "\n"
3112
3113 #: e2fsck/unix.c:1356
3114 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3115 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3116
3117 #: e2fsck/unix.c:1358
3118 #, c-format
3119 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3120 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3121
3122 #: e2fsck/unix.c:1364
3123 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3124 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3125
3126 #: e2fsck/unix.c:1366
3127 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3128 msgstr ""
3129 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3130
3131 #: e2fsck/unix.c:1370
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3134 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3135
3136 #: e2fsck/unix.c:1373
3137 msgid ""
3138 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3139 "check of the device.\n"
3140 msgstr ""
3141 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3142 "baca-saja\n"
3143 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3144
3145 #: e2fsck/unix.c:1437
3146 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3147 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3148
3149 #: e2fsck/unix.c:1480
3150 #, c-format
3151 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3152 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3153
3154 #: e2fsck/unix.c:1492
3155 msgid ""
3156 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3157 "check.\n"
3158 msgstr ""
3159 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3160 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3161
3162 #: e2fsck/unix.c:1504
3163 #, c-format
3164 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3165 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3166
3167 #: e2fsck/unix.c:1511
3168 #, c-format
3169 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3170 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3171
3172 #: e2fsck/unix.c:1534
3173 #, c-format
3174 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3175 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3176
3177 #: e2fsck/unix.c:1549
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3180 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
3181
3182 #: e2fsck/unix.c:1555
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid ""
3185 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3186 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3187 msgstr ""
3188 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
3189 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
3190
3191 #: e2fsck/unix.c:1607
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3194 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3195
3196 #: e2fsck/unix.c:1610
3197 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3198 msgstr ""
3199 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3200
3201 #: e2fsck/unix.c:1652
3202 #, c-format
3203 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3204 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3205
3206 #: e2fsck/unix.c:1662
3207 msgid " Done.\n"
3208 msgstr " Selesai.\n"
3209
3210 #: e2fsck/unix.c:1664
3211 msgid ""
3212 "\n"
3213 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3217
3218 #: e2fsck/unix.c:1688
3219 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3220 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3221
3222 #: e2fsck/unix.c:1692
3223 msgid "while resetting context"
3224 msgstr "ketika mereset context"
3225
3226 #: e2fsck/unix.c:1699
3227 msgid "aborted"
3228 msgstr "dibatalkan"
3229
3230 #: e2fsck/unix.c:1706
3231 #, c-format
3232 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3233 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3234
3235 #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "\n"
3239 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3240 msgstr ""
3241 "\n"
3242 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3243
3244 #: e2fsck/unix.c:1745
3245 #, c-format
3246 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3247 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3248
3249 #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "\n"
3253 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3254 "\n"
3255 msgstr ""
3256 "\n"
3257 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3258 "\n"
3259
3260 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3261 msgid "yY"
3262 msgstr "yY"
3263
3264 #: e2fsck/util.c:191
3265 msgid "nN"
3266 msgstr "nN"
3267
3268 #: e2fsck/util.c:205
3269 msgid "<y>"
3270 msgstr "<y>"
3271
3272 #: e2fsck/util.c:207
3273 msgid "<n>"
3274 msgstr "<n>"
3275
3276 #: e2fsck/util.c:209
3277 msgid " (y/n)"
3278 msgstr "(y/n)"
3279
3280 #: e2fsck/util.c:223
3281 msgid "cancelled!\n"
3282 msgstr "dibatalkan!\n"
3283
3284 #: e2fsck/util.c:238
3285 msgid "yes\n"
3286 msgstr "ya\n"
3287
3288 #: e2fsck/util.c:240
3289 msgid "no\n"
3290 msgstr "tidak\n"
3291
3292 #: e2fsck/util.c:250
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "%s? no\n"
3296 "\n"
3297 msgstr ""
3298 "%s? tidak\n"
3299 "\n"
3300
3301 #: e2fsck/util.c:254
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "%s? yes\n"
3305 "\n"
3306 msgstr ""
3307 "%s? ya\n"
3308 "\n"
3309
3310 #: e2fsck/util.c:258
3311 msgid "yes"
3312 msgstr "ya"
3313
3314 #: e2fsck/util.c:258
3315 msgid "no"
3316 msgstr "tidak"
3317
3318 #: e2fsck/util.c:273
3319 #, c-format
3320 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3321 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3322
3323 #: e2fsck/util.c:278
3324 msgid "reading inode and block bitmaps"
3325 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3326
3327 #: e2fsck/util.c:286
3328 #, c-format
3329 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3330 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3331
3332 #: e2fsck/util.c:298
3333 msgid "writing block and inode bitmaps"
3334 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3335
3336 #: e2fsck/util.c:303
3337 #, c-format
3338 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3339 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3340
3341 #: e2fsck/util.c:315
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "\n"
3345 "\n"
3346 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3347 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3348 msgstr ""
3349 "\n"
3350 "\n"
3351 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3352 "MANUAL.\n"
3353 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3354
3355 #: e2fsck/util.c:396
3356 #, c-format
3357 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3358 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3359
3360 #: e2fsck/util.c:400
3361 #, c-format
3362 msgid "Memory used: %lu, "
3363 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3364
3365 #: e2fsck/util.c:407
3366 #, c-format
3367 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3368 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3369
3370 #: e2fsck/util.c:412
3371 #, c-format
3372 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3373 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3374
3375 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3376 #, c-format
3377 msgid "while reading inode %lu in %s"
3378 msgstr "ketika  membaca inode %lu dalam %s"
3379
3380 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3381 #, c-format
3382 msgid "while writing inode %lu in %s"
3383 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3384
3385 #: e2fsck/util.c:637
3386 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3387 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3388
3389 #: e2fsck/util.c:785
3390 msgid ""
3391 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3392 "running.\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: misc/badblocks.c:72
3396 #, fuzzy
3397 msgid "done                                                 \n"
3398 msgstr "selesai                              \n"
3399
3400 #: misc/badblocks.c:97
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3404 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3405 "max_bad_blocks]\n"
3406 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3407 "       device [last_block [first_block]]\n"
3408 msgstr ""
3409 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3410 "svwnf]\n"
3411 "       [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3412 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3413 "       [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3414 "       perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3415
3416 #: misc/badblocks.c:108
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3420 "\n"
3421 msgstr ""
3422 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3423 "\n"
3424
3425 #: misc/badblocks.c:223
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3428 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3429
3430 #: misc/badblocks.c:328
3431 msgid "Testing with random pattern: "
3432 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3433
3434 #: misc/badblocks.c:346
3435 msgid "Testing with pattern 0x"
3436 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3437
3438 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3439 msgid "during seek"
3440 msgstr "ketika mencari(seek)"
3441
3442 #: misc/badblocks.c:389
3443 #, c-format
3444 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3445 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3446
3447 #: misc/badblocks.c:476
3448 msgid "during ext2fs_sync_device"
3449 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3450
3451 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3452 msgid "while beginning bad block list iteration"
3453 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3454
3455 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3456 msgid "while allocating buffers"
3457 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3458
3459 #: misc/badblocks.c:515
3460 #, c-format
3461 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3462 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3463
3464 #: misc/badblocks.c:520
3465 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3466 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3467
3468 #: misc/badblocks.c:529
3469 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3470 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3471
3472 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3473 #: misc/badblocks.c:832
3474 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3475 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3476
3477 #: misc/badblocks.c:618
3478 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3479 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3480
3481 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3482 #, c-format
3483 msgid "From block %lu to %lu\n"
3484 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3485
3486 #: misc/badblocks.c:675
3487 msgid "Reading and comparing: "
3488 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3489
3490 #: misc/badblocks.c:781
3491 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3492 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3493
3494 #: misc/badblocks.c:787
3495 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3496 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3497
3498 #: misc/badblocks.c:794
3499 msgid ""
3500 "\n"
3501 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3502 msgstr ""
3503 "\n"
3504 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3505
3506 #: misc/badblocks.c:877
3507 #, c-format
3508 msgid "during test data write, block %lu"
3509 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3510
3511 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321
3512 #, c-format
3513 msgid "%s is mounted; "
3514 msgstr "%s sedang dimount; "
3515
3516 #: misc/badblocks.c:1000
3517 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3518 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3519
3520 #: misc/badblocks.c:1005
3521 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3522 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3523
3524 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332
3525 #, c-format
3526 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3527 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3528
3529 #: misc/badblocks.c:1013
3530 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3531 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3532
3533 #: misc/badblocks.c:1033
3534 #, c-format
3535 msgid "invalid %s - %s"
3536 msgstr "tidak valid %s - %s"
3537
3538 #: misc/badblocks.c:1127
3539 #, c-format
3540 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: misc/badblocks.c:1154
3544 #, c-format
3545 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3546 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3547
3548 #: misc/badblocks.c:1184
3549 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3550 msgstr ""
3551 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3552
3553 #: misc/badblocks.c:1190
3554 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3555 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3556
3557 #: misc/badblocks.c:1204
3558 msgid ""
3559 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3560 "the size manually\n"
3561 msgstr ""
3562 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3563 "ukuran perangkat secara manual\n"
3564
3565 #: misc/badblocks.c:1210
3566 msgid "while trying to determine device size"
3567 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3568
3569 #: misc/badblocks.c:1215
3570 msgid "last block"
3571 msgstr "blok terakhir"
3572
3573 #: misc/badblocks.c:1221
3574 msgid "first block"
3575 msgstr "blok pertama"
3576
3577 #: misc/badblocks.c:1224
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3580 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3581
3582 #: misc/badblocks.c:1231
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3585 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3586
3587 #: misc/badblocks.c:1287
3588 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3589 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3590
3591 #: misc/badblocks.c:1296
3592 msgid "input file - bad format"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3596 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3597 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3598
3599 #: misc/badblocks.c:1338
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3602 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3603
3604 #: misc/chattr.c:86
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3607 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3608
3609 #: misc/chattr.c:155
3610 #, c-format
3611 msgid "bad version - %s\n"
3612 msgstr "versi buruk - %s\n"
3613
3614 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3615 #, c-format
3616 msgid "while trying to stat %s"
3617 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3618
3619 #: misc/chattr.c:208
3620 #, c-format
3621 msgid "while reading flags on %s"
3622 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3623
3624 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3625 #, c-format
3626 msgid "Flags of %s set as "
3627 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3628
3629 #: misc/chattr.c:234
3630 #, c-format
3631 msgid "while setting flags on %s"
3632 msgstr "ketika menset flags di %s"
3633
3634 #: misc/chattr.c:242
3635 #, c-format
3636 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3637 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3638
3639 #: misc/chattr.c:246
3640 #, c-format
3641 msgid "while setting version on %s"
3642 msgstr "ketika menset versi di %s"
3643
3644 #: misc/chattr.c:267
3645 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3646 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3647
3648 #: misc/chattr.c:307
3649 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3650 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3651
3652 #: misc/chattr.c:315
3653 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3654 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3655
3656 #: misc/dumpe2fs.c:55
3657 #, c-format
3658 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3659 msgstr ""
3660 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
3661 "perangkat\n"
3662
3663 #: misc/dumpe2fs.c:159
3664 #, fuzzy
3665 msgid "blocks"
3666 msgstr "bblock"
3667
3668 #: misc/dumpe2fs.c:169
3669 msgid "clusters"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: misc/dumpe2fs.c:197
3673 #, c-format
3674 msgid "Group %lu: (Blocks "
3675 msgstr "Grup %lu: (blok "
3676
3677 #: misc/dumpe2fs.c:205
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "  Checksum 0x%04x"
3680 msgstr "  Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3681
3682 #: misc/dumpe2fs.c:207
3683 #, c-format
3684 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: misc/dumpe2fs.c:208
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid ", unused inodes %u\n"
3690 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3691
3692 #: misc/dumpe2fs.c:213
3693 #, c-format
3694 msgid "  %s superblock at "
3695 msgstr "  %s superblok di "
3696
3697 #: misc/dumpe2fs.c:214
3698 msgid "Primary"
3699 msgstr "Utama"
3700
3701 #: misc/dumpe2fs.c:214
3702 msgid "Backup"
3703 msgstr "Cadangan"
3704
3705 #: misc/dumpe2fs.c:218
3706 msgid ", Group descriptors at "
3707 msgstr ", Grup deskripsi di "
3708
3709 #: misc/dumpe2fs.c:222
3710 msgid ""
3711 "\n"
3712 "  Reserved GDT blocks at "
3713 msgstr ""
3714 "\n"
3715 "  Reserved GDT blok di "
3716
3717 #: misc/dumpe2fs.c:229
3718 msgid " Group descriptor at "
3719 msgstr " Grup deskripsi di "
3720
3721 #: misc/dumpe2fs.c:235
3722 msgid "  Block bitmap at "
3723 msgstr "  Blok bitmap di "
3724
3725 #: misc/dumpe2fs.c:239
3726 msgid ", Inode bitmap at "
3727 msgstr ", Inode bitmap di "
3728
3729 #: misc/dumpe2fs.c:243
3730 msgid ""
3731 "\n"
3732 "  Inode table at "
3733 msgstr ""
3734 "\n"
3735 "  Inode tabel di "
3736
3737 #: misc/dumpe2fs.c:249
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid ""
3740 "\n"
3741 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3742 msgstr ""
3743 "\n"
3744 "  %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3745
3746 #: misc/dumpe2fs.c:256
3747 #, c-format
3748 msgid ", %u unused inodes\n"
3749 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3750
3751 #: misc/dumpe2fs.c:259
3752 msgid "  Free blocks: "
3753 msgstr "  Blok bebas: "
3754
3755 #: misc/dumpe2fs.c:274
3756 msgid "  Free inodes: "
3757 msgstr "  Inode bebas: "
3758
3759 #: misc/dumpe2fs.c:310
3760 msgid "while printing bad block list"
3761 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3762
3763 #: misc/dumpe2fs.c:316
3764 #, c-format
3765 msgid "Bad blocks: %u"
3766 msgstr "Blok buruk: %u"
3767
3768 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347
3769 msgid "while reading journal inode"
3770 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3771
3772 #: misc/dumpe2fs.c:351
3773 msgid "while opening journal inode"
3774 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3775
3776 #: misc/dumpe2fs.c:357
3777 msgid "while reading journal super block"
3778 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3779
3780 #: misc/dumpe2fs.c:364
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3783 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
3784
3785 #: misc/dumpe2fs.c:367
3786 msgid "Journal features:        "
3787 msgstr "Fasilitas jurnal:        "
3788
3789 #: misc/dumpe2fs.c:380
3790 msgid "Journal size:             "
3791 msgstr "Ukuran jurnal:            "
3792
3793 #: misc/dumpe2fs.c:391
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Journal length:           %u\n"
3797 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3798 "Journal start:            %u\n"
3799 msgstr ""
3800 "Panjang jurnal:           %u\n"
3801 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3802 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3803
3804 #: misc/dumpe2fs.c:398
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "Journal errno:            %d\n"
3807 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
3808
3809 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3810 msgid "while reading journal superblock"
3811 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3812
3813 #: misc/dumpe2fs.c:423
3814 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3815 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3816
3817 #: misc/dumpe2fs.c:427
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "\n"
3821 "Journal block size:       %u\n"
3822 "Journal length:           %u\n"
3823 "Journal first block:      %u\n"
3824 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3825 "Journal start:            %u\n"
3826 "Journal number of users:  %u\n"
3827 msgstr ""
3828 "\n"
3829 "Ukuran blok jurnal:       %u\n"
3830 "Panjang jurnal:           %u\n"
3831 "Blok pertama jurnal:      %u\n"
3832 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3833 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3834 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3835
3836 #: misc/dumpe2fs.c:440
3837 #, c-format
3838 msgid "Journal users:            %s\n"
3839 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
3840
3841 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211
3842 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3843 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3844
3845 #: misc/dumpe2fs.c:482
3846 #, c-format
3847 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3848 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3849
3850 #: misc/dumpe2fs.c:497
3851 #, c-format
3852 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3853 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3854
3855 #: misc/dumpe2fs.c:508
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "\n"
3859 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3860 "\n"
3861 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3862 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3863 "\n"
3864 "Valid extended options are:\n"
3865 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3866 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3867 msgstr ""
3868 "\n"
3869 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3870 "\n"
3871 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3872 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3873 "\n"
3874 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3875 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3876 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3877
3878 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3879 #, c-format
3880 msgid "\tUsing %s\n"
3881 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3882
3883 #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060
3884 #: resize/main.c:319
3885 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3886 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3887
3888 #: misc/dumpe2fs.c:634
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "\n"
3892 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3893 msgstr ""
3894 "\n"
3895 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3896
3897 #: misc/e2image.c:101
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3900 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3901
3902 #: misc/e2image.c:103
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "       %s -I device image-file\n"
3905 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3906
3907 #: misc/e2image.c:104
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3911 "[ dest_fs ]\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3915 #: misc/e2image.c:1178
3916 #, fuzzy
3917 msgid "while allocating buffer"
3918 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3919
3920 #: misc/e2image.c:174
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "Writing block %llu\n"
3923 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3924
3925 #: misc/e2image.c:188
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "error writing block %llu"
3928 msgstr "Error menulis block %lu (%s).  "
3929
3930 #: misc/e2image.c:191
3931 msgid "error in generic_write()"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: misc/e2image.c:208
3935 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: misc/e2image.c:213
3939 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3940 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3941
3942 #: misc/e2image.c:241
3943 msgid "while writing superblock"
3944 msgstr "ketika menulis superblok"
3945
3946 #: misc/e2image.c:250
3947 msgid "while writing inode table"
3948 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3949
3950 #: misc/e2image.c:258
3951 msgid "while writing block bitmap"
3952 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3953
3954 #: misc/e2image.c:266
3955 msgid "while writing inode bitmap"
3956 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3957
3958 #: misc/e2image.c:502
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3961 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
3962
3963 #: misc/e2image.c:514
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3966 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
3967
3968 #: misc/e2image.c:555
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3971 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
3972
3973 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3974 msgid "Copying "
3975 msgstr ""
3976
3977 #: misc/e2image.c:623
3978 msgid ""
3979 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: misc/e2image.c:649
3983 #, c-format
3984 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "error reading block %llu"
3990 msgstr "Error membaca block %lu (%s).  "
3991
3992 #: misc/e2image.c:715
3993 #, c-format
3994 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3995 msgstr ""
3996
3997 #: misc/e2image.c:719
3998 #, c-format
3999 msgid "at %.2f MB/s"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: misc/e2image.c:755
4003 #, fuzzy
4004 msgid "while allocating l1 table"
4005 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4006
4007 #: misc/e2image.c:800
4008 #, fuzzy
4009 msgid "while allocating l2 cache"
4010 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4011
4012 #: misc/e2image.c:823
4013 msgid ""
4014 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4015 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: misc/e2image.c:1145
4019 #, fuzzy
4020 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4021 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
4022
4023 #: misc/e2image.c:1152
4024 #, fuzzy
4025 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4026 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4027
4028 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4029 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: misc/e2image.c:1269
4033 #, fuzzy
4034 msgid "while allocating block bitmap"
4035 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4036
4037 #: misc/e2image.c:1278
4038 #, fuzzy
4039 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4040 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4041
4042 #: misc/e2image.c:1285
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Scanning inodes...\n"
4045 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4046
4047 #: misc/e2image.c:1297
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Can't allocate block buffer"
4050 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
4051
4052 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "while iterating over inode %u"
4055 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
4056
4057 #: misc/e2image.c:1381
4058 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: misc/e2image.c:1403
4062 #, fuzzy
4063 msgid "error reading bitmaps"
4064 msgstr "ketika membaca bitmap"
4065
4066 #: misc/e2image.c:1415
4067 #, fuzzy
4068 msgid "while opening device file"
4069 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4070
4071 #: misc/e2image.c:1426
4072 #, fuzzy
4073 msgid "while restoring the image table"
4074 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4075
4076 #: misc/e2image.c:1523
4077 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: misc/e2image.c:1529
4081 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: misc/e2image.c:1534
4085 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: misc/e2image.c:1539
4089 msgid "Move mode requires all data mode."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: misc/e2image.c:1549
4093 #, fuzzy
4094 msgid "checking if mounted"
4095 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
4096
4097 #: misc/e2image.c:1556
4098 msgid ""
4099 "\n"
4100 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4101 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4102 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: misc/e2image.c:1608
4106 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: misc/e2image.c:1614
4110 msgid "Can not stat output\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: misc/e2image.c:1624
4114 #, c-format
4115 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: misc/e2image.c:1627
4119 #, c-format
4120 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: misc/e2image.c:1630
4124 #, c-format
4125 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: misc/e2image.c:1639
4129 #, fuzzy
4130 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4131 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4132
4133 #: misc/e2image.c:1644
4134 #, fuzzy
4135 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4136 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4137
4138 #: misc/e2image.c:1651
4139 #, fuzzy
4140 msgid "while allocating check_buf"
4141 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4142
4143 #: misc/e2image.c:1657
4144 #, fuzzy
4145 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4146 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4147
4148 #: misc/e2image.c:1667
4149 #, c-format
4150 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: misc/e2label.c:58
4154 #, c-format
4155 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4156 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
4157
4158 #: misc/e2label.c:63
4159 #, c-format
4160 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4161 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
4162
4163 #: misc/e2label.c:68
4164 #, c-format
4165 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4166 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
4167
4168 #: misc/e2label.c:72
4169 #, c-format
4170 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4171 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
4172
4173 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225
4174 #, c-format
4175 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4176 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
4177
4178 #: misc/e2label.c:100
4179 #, c-format
4180 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4181 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
4182
4183 #: misc/e2label.c:105
4184 #, c-format
4185 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4186 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
4187
4188 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871
4189 #, c-format
4190 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4191 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
4192
4193 #: misc/e2undo.c:36
4194 #, c-format
4195 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4196 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
4197
4198 #: misc/e2undo.c:52
4199 msgid "Failed to read the file system data \n"
4200 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
4201
4202 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4203 #, c-format
4204 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4205 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
4206
4207 #: misc/e2undo.c:70
4208 #, c-format
4209 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4210 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4211
4212 #: misc/e2undo.c:89
4213 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4214 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
4215
4216 #: misc/e2undo.c:163
4217 #, c-format
4218 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4219 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
4220
4221 #: misc/e2undo.c:169
4222 #, c-format
4223 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4224 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
4225
4226 #: misc/e2undo.c:175
4227 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4228 msgstr ""
4229 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
4230
4231 #: misc/e2undo.c:184
4232 #, c-format
4233 msgid "Failed to open %s\n"
4234 msgstr "Gagal membuka %s\n"
4235
4236 #: misc/e2undo.c:210
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4239 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
4240
4241 #: misc/e2undo.c:216
4242 #, c-format
4243 msgid "Failed write %s\n"
4244 msgstr "Gagal menulis %s\n"
4245
4246 #: misc/fsck.c:343
4247 #, c-format
4248 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4249 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
4250
4251 #: misc/fsck.c:353
4252 #, c-format
4253 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4254 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
4255
4256 #: misc/fsck.c:370
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4260 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4261 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4262 "\n"
4263 msgstr ""
4264 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
4265 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
4266 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
4267 "\n"
4268
4269 #: misc/fsck.c:478
4270 #, c-format
4271 msgid "fsck: %s: not found\n"
4272 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
4273
4274 #: misc/fsck.c:594
4275 #, c-format
4276 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4277 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
4278
4279 #: misc/fsck.c:616
4280 #, c-format
4281 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4282 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
4283
4284 #: misc/fsck.c:622
4285 #, c-format
4286 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4287 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
4288
4289 #: misc/fsck.c:661
4290 #, c-format
4291 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4292 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
4293
4294 #: misc/fsck.c:721
4295 #, c-format
4296 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4297 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
4298
4299 #: misc/fsck.c:742
4300 msgid ""
4301 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4302 "with 'no' or '!'.\n"
4303 msgstr ""
4304 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
4305 "pilihan -t harus diwali\n"
4306 "dengan 'no' atau '!'.\n"
4307
4308 #: misc/fsck.c:761
4309 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4310 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
4311
4312 #: misc/fsck.c:884
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4316 "number\n"
4317 msgstr ""
4318 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
4319 "tahap nomor\n"
4320
4321 #: misc/fsck.c:911
4322 #, c-format
4323 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4324 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
4325
4326 #: misc/fsck.c:967
4327 msgid "Checking all file systems.\n"
4328 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
4329
4330 #: misc/fsck.c:1058
4331 #, c-format
4332 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4333 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
4334
4335 #: misc/fsck.c:1078
4336 msgid ""
4337 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4338 msgstr ""
4339 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
4340 "[filesys ...]\n"
4341
4342 #: misc/fsck.c:1120
4343 #, c-format
4344 msgid "%s: too many devices\n"
4345 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4346
4347 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4348 #, c-format
4349 msgid "%s: too many arguments\n"
4350 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
4351
4352 #: misc/lsattr.c:74
4353 #, c-format
4354 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4355 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
4356
4357 #: misc/lsattr.c:84
4358 #, c-format
4359 msgid "While reading flags on %s"
4360 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
4361
4362 #: misc/lsattr.c:91
4363 #, c-format
4364 msgid "While reading version on %s"
4365 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
4366
4367 #: misc/mke2fs.c:123
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid ""
4370 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4371 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4372 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4373 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4374 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4375 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4376 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4377 "count]\n"
4378 msgstr ""
4379 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
4380 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
4381 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
4382 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
4383 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
4384 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
4385 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
4386
4387 #: misc/mke2fs.c:252
4388 #, c-format
4389 msgid "Running command: %s\n"
4390 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
4391
4392 #: misc/mke2fs.c:256
4393 #, c-format
4394 msgid "while trying to run '%s'"
4395 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
4396
4397 #: misc/mke2fs.c:263
4398 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4399 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
4400
4401 #: misc/mke2fs.c:290
4402 #, c-format
4403 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4404 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
4405
4406 #: misc/mke2fs.c:292
4407 #, c-format
4408 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4409 msgstr ""
4410 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
4411 "berkas.\n"
4412
4413 #: misc/mke2fs.c:295
4414 msgid "Aborting....\n"
4415 msgstr "Membatalkan...\n"
4416
4417 #: misc/mke2fs.c:315
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4421 "\tbad blocks.\n"
4422 "\n"
4423 msgstr ""
4424 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
4425 "\tblok buruk.\n"
4426 "\n"
4427
4428 #: misc/mke2fs.c:334
4429 msgid "while marking bad blocks as used"
4430 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
4431
4432 #: misc/mke2fs.c:386
4433 msgid "Writing inode tables: "
4434 msgstr "Menulis tabel inode: "
4435
4436 #: misc/mke2fs.c:407
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid ""
4439 "\n"
4440 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4441 msgstr ""
4442 "\n"
4443 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
4444
4445 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4446 msgid "done                            \n"
4447 msgstr "selesai                        \n"
4448
4449 #: misc/mke2fs.c:432
4450 msgid "while creating root dir"
4451 msgstr "ketika membuat direktori root"
4452
4453 #: misc/mke2fs.c:439
4454 msgid "while reading root inode"
4455 msgstr "ketika membaca inode root"
4456
4457 #: misc/mke2fs.c:451
4458 msgid "while setting root inode ownership"
4459 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
4460
4461 #: misc/mke2fs.c:469
4462 msgid "while creating /lost+found"
4463 msgstr "ketika membuat /lost+found"
4464
4465 #: misc/mke2fs.c:476
4466 msgid "while looking up /lost+found"
4467 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4468
4469 #: misc/mke2fs.c:489
4470 msgid "while expanding /lost+found"
4471 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4472
4473 #: misc/mke2fs.c:504
4474 msgid "while setting bad block inode"
4475 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
4476
4477 #: misc/mke2fs.c:531
4478 #, c-format
4479 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4480 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
4481
4482 #: misc/mke2fs.c:541
4483 #, c-format
4484 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4485 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
4486
4487 #: misc/mke2fs.c:557
4488 #, c-format
4489 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4490 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
4491
4492 #: misc/mke2fs.c:573
4493 msgid "while initializing journal superblock"
4494 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4495
4496 #: misc/mke2fs.c:581
4497 msgid "Zeroing journal device: "
4498 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
4499
4500 #: misc/mke2fs.c:593
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4503 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
4504
4505 #: misc/mke2fs.c:611
4506 msgid "while writing journal superblock"
4507 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
4508
4509 #: misc/mke2fs.c:626
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4512 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
4513
4514 #: misc/mke2fs.c:634
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid ""
4517 "warning: %llu blocks unused.\n"
4518 "\n"
4519 msgstr ""
4520 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
4521 "\n"
4522
4523 #: misc/mke2fs.c:639
4524 #, c-format
4525 msgid "Filesystem label=%s\n"
4526 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4527
4528 #: misc/mke2fs.c:642
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "OS type: %s\n"
4531 msgstr "Tipe OS: "
4532
4533 #: misc/mke2fs.c:644
4534 #, c-format
4535 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4536 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4537
4538 #: misc/mke2fs.c:648
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4541 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4542
4543 #: misc/mke2fs.c:652
4544 #, c-format
4545 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4546 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
4547
4548 #: misc/mke2fs.c:654
4549 #, c-format
4550 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4551 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
4552
4553 #: misc/mke2fs.c:656
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4556 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4557
4558 #: misc/mke2fs.c:658
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4561 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
4562
4563 #: misc/mke2fs.c:661
4564 #, c-format
4565 msgid "First data block=%u\n"
4566 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
4567
4568 #: misc/mke2fs.c:663
4569 #, c-format
4570 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: misc/mke2fs.c:665
4574 #, c-format
4575 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4576 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
4577
4578 #: misc/mke2fs.c:669
4579 #, c-format
4580 msgid "%u block groups\n"
4581 msgstr "%u grup blok\n"
4582
4583 #: misc/mke2fs.c:671
4584 #, c-format
4585 msgid "%u block group\n"
4586 msgstr "%u grup blok\n"
4587
4588 #: misc/mke2fs.c:674
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4591 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4592
4593 #: misc/mke2fs.c:677
4594 #, c-format
4595 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4596 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4597
4598 #: misc/mke2fs.c:679
4599 #, c-format
4600 msgid "%u inodes per group\n"
4601 msgstr "%u inode per grup\n"
4602
4603 #: misc/mke2fs.c:688
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4606 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4607
4608 #: misc/mke2fs.c:689
4609 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4610 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4611
4612 #: misc/mke2fs.c:766
4613 #, c-format
4614 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: misc/mke2fs.c:772
4618 #, c-format
4619 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: misc/mke2fs.c:785
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4625 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4626
4627 #: misc/mke2fs.c:798
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "Invalid offset: %s\n"
4630 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4631
4632 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4635 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4636
4637 #: misc/mke2fs.c:826
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4640 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
4641
4642 #: misc/mke2fs.c:848
4643 #, c-format
4644 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4645 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4646
4647 #: misc/mke2fs.c:863
4648 #, c-format
4649 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4650 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
4651
4652 #: misc/mke2fs.c:886
4653 #, c-format
4654 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4655 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
4656
4657 #: misc/mke2fs.c:893
4658 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4659 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4660
4661 #: misc/mke2fs.c:917
4662 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4663 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4664
4665 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4668 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4669
4670 #: misc/mke2fs.c:978
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4673 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4674
4675 #: misc/mke2fs.c:989
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid ""
4678 "\n"
4679 "Bad option(s) specified: %s\n"
4680 "\n"
4681 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4682 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4683 "\n"
4684 "Valid extended options are:\n"
4685 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4686 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4687 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4688 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4689 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4690 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4691 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4692 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4693 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4694 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4695 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4696 "\ttest_fs\n"
4697 "\tdiscard\n"
4698 "\tnodiscard\n"
4699 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4700 "\n"
4701 msgstr ""
4702 "\n"
4703 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4704 "\n"
4705 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4706 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4707 "\n"
4708 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4709 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4710 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4711 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4712 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4713 "\ttest_fs\n"
4714 "\n"
4715
4716 #: misc/mke2fs.c:1015
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "\n"
4720 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4721 "\n"
4722 msgstr ""
4723 "\n"
4724 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4725 "\n"
4726
4727 #: misc/mke2fs.c:1055
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4731 "\t%s\n"
4732 msgstr ""
4733 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4734 "\t%s\n"
4735
4736 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449
4737 #, c-format
4738 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4739 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4740
4741 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390
4742 #, c-format
4743 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4744 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4745
4746 #: misc/mke2fs.c:1220
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid ""
4749 "\n"
4750 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4751 msgstr ""
4752 "\n"
4753 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
4754 "%s.\n"
4755
4756 #: misc/mke2fs.c:1224
4757 msgid ""
4758 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4759 "\n"
4760 msgstr ""
4761 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4762 "\n"
4763
4764 #: misc/mke2fs.c:1228
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Aborting...\n"
4767 msgstr "Membatalkan...\n"
4768
4769 #: misc/mke2fs.c:1269
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "\n"
4773 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4774 "\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: misc/mke2fs.c:1449
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4780 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4781
4782 #: misc/mke2fs.c:1490
4783 #, c-format
4784 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: misc/mke2fs.c:1523
4788 #, c-format
4789 msgid "invalid block size - %s"
4790 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4791
4792 #: misc/mke2fs.c:1527
4793 #, c-format
4794 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4795 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4796
4797 #: misc/mke2fs.c:1543
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "invalid cluster size - %s"
4800 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4801
4802 #: misc/mke2fs.c:1553
4803 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: misc/mke2fs.c:1565
4807 msgid "Illegal number for blocks per group"
4808 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4809
4810 #: misc/mke2fs.c:1570
4811 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4812 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4813
4814 #: misc/mke2fs.c:1578
4815 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4816 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4817
4818 #: misc/mke2fs.c:1584
4819 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4820 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4821
4822 #: misc/mke2fs.c:1589
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4825 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4826
4827 #: misc/mke2fs.c:1600
4828 #, c-format
4829 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4830 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4831
4832 #: misc/mke2fs.c:1610
4833 #, c-format
4834 msgid "invalid inode size - %s"
4835 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4836
4837 #: misc/mke2fs.c:1623
4838 msgid ""
4839 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4840 "nodiscard' extended option instead!\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: misc/mke2fs.c:1634
4844 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4845 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4846
4847 #: misc/mke2fs.c:1647
4848 #, c-format
4849 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4850 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4851
4852 #: misc/mke2fs.c:1662
4853 #, c-format
4854 msgid "bad num inodes - %s"
4855 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4856
4857 #: misc/mke2fs.c:1679
4858 #, c-format
4859 msgid "bad revision level - %s"
4860 msgstr "level revisi buruk - %s"
4861
4862 #: misc/mke2fs.c:1684
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "while trying to create revision %d"
4865 msgstr ""
4866 "\n"
4867 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
4868
4869 #: misc/mke2fs.c:1698
4870 #, fuzzy
4871 msgid "The -t option may only be used once"
4872 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4873
4874 #: misc/mke2fs.c:1706
4875 #, fuzzy
4876 msgid "The -T option may only be used once"
4877 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4878
4879 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4880 #, c-format
4881 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4882 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4883
4884 #: misc/mke2fs.c:1765
4885 #, c-format
4886 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4887 msgstr ""
4888 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4889
4890 #: misc/mke2fs.c:1771
4891 #, c-format
4892 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4893 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4894
4895 #: misc/mke2fs.c:1782
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4898 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4899
4900 #: misc/mke2fs.c:1804
4901 msgid "filesystem"
4902 msgstr "sistem berkas"
4903
4904 #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395
4905 msgid "while trying to determine filesystem size"
4906 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4907
4908 #: misc/mke2fs.c:1823
4909 msgid ""
4910 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4911 "the size of the filesystem\n"
4912 msgstr ""
4913 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4914 "ukuran dari sistem berkas\n"
4915
4916 #: misc/mke2fs.c:1830
4917 msgid ""
4918 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4919 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4920 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4921 "\tto re-read your partition table.\n"
4922 msgstr ""
4923 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
4924 "valid, atau\n"
4925 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4926 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
4927 "reboot\n"
4928 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4929
4930 #: misc/mke2fs.c:1847
4931 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4932 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4933
4934 #: misc/mke2fs.c:1867
4935 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4936 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4937
4938 #: misc/mke2fs.c:1908
4939 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4940 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4941
4942 #: misc/mke2fs.c:1914
4943 msgid "while trying to determine physical sector size"
4944 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
4945
4946 #: misc/mke2fs.c:1946
4947 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4948 msgstr ""
4949 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
4950 "perangkat\n"
4951
4952 #: misc/mke2fs.c:1951
4953 #, fuzzy, c-format
4954 msgid ""
4955 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4956 msgstr ""
4957 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
4958 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
4959
4960 #: misc/mke2fs.c:1975
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid ""
4963 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4964 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4965 msgstr ""
4966 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4967 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4968
4969 #: misc/mke2fs.c:1991
4970 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4971 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4972
4973 #: misc/mke2fs.c:1998
4974 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4975 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4976
4977 #: misc/mke2fs.c:2006
4978 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4979 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4980
4981 #: misc/mke2fs.c:2018
4982 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4983 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4984
4985 #: misc/mke2fs.c:2032
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4988 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4989
4990 #: misc/mke2fs.c:2049
4991 msgid ""
4992 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
4993 "rectify.\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: misc/mke2fs.c:2069
4997 #, fuzzy
4998 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4999 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5000
5001 #: misc/mke2fs.c:2075
5002 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: misc/mke2fs.c:2094
5006 #, c-format
5007 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5008 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
5009
5010 #: misc/mke2fs.c:2097
5011 #, c-format
5012 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5013 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
5014
5015 #: misc/mke2fs.c:2099
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5019 msgstr ""
5020 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
5021 "melakukan pembagian ulang.\n"
5022
5023 #: misc/mke2fs.c:2120
5024 #, c-format
5025 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5026 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
5027
5028 #: misc/mke2fs.c:2124
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5032 msgstr ""
5033 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
5034 "untuk melanjutkan\n"
5035
5036 #: misc/mke2fs.c:2180
5037 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: misc/mke2fs.c:2187
5041 msgid ""
5042 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5043 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5044 msgstr ""
5045 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
5046 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
5047
5048 #: misc/mke2fs.c:2196
5049 msgid ""
5050 "\n"
5051 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5052 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5053 "\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: misc/mke2fs.c:2207
5057 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5058 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
5059
5060 #: misc/mke2fs.c:2216
5061 msgid "blocks per group count out of range"
5062 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
5063
5064 #: misc/mke2fs.c:2240
5065 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5066 msgstr ""
5067 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
5068 "dispesifikasikan"
5069
5070 #: misc/mke2fs.c:2252
5071 #, c-format
5072 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5073 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5074
5075 #: misc/mke2fs.c:2270
5076 #, c-format
5077 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5078 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
5079
5080 #: misc/mke2fs.c:2277
5081 #, c-format
5082 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5083 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
5084
5085 #: misc/mke2fs.c:2291
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid ""
5088 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5089 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5090 "\tor lower inode count (-N).\n"
5091 msgstr ""
5092 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
5093 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
5094 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
5095
5096 #: misc/mke2fs.c:2418
5097 #, c-format
5098 msgid ""
5099 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5100 "    e2undo %s %s\n"
5101 "\n"
5102 msgstr ""
5103 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
5104 "perintah:\n"
5105 "    e2undo %s %s\n"
5106 "\n"
5107
5108 #: misc/mke2fs.c:2432
5109 #, fuzzy
5110 msgid "while trying to setup undo file\n"
5111 msgstr ""
5112 "\n"
5113 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5114
5115 #: misc/mke2fs.c:2458
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Discarding device blocks: "
5118 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5119
5120 #: misc/mke2fs.c:2474
5121 #, fuzzy
5122 msgid "failed - "
5123 msgstr "gagal.\n"
5124
5125 #: misc/mke2fs.c:2596
5126 msgid "while setting up superblock"
5127 msgstr "ketika mensetup superblok"
5128
5129 #: misc/mke2fs.c:2612
5130 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: misc/mke2fs.c:2700
5134 #, c-format
5135 msgid "unknown os - %s"
5136 msgstr "os tidak diketahui - %s"
5137
5138 #: misc/mke2fs.c:2752
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Allocating group tables: "
5141 msgstr "Menulis tabel inode: "
5142
5143 #: misc/mke2fs.c:2760
5144 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5145 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
5146
5147 #: misc/mke2fs.c:2769
5148 #, fuzzy
5149 msgid ""
5150 "\n"
5151 "\twhile converting subcluster bitmap"
5152 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
5153
5154 #: misc/mke2fs.c:2812
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5157 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
5158
5159 #: misc/mke2fs.c:2826
5160 msgid "while reserving blocks for online resize"
5161 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
5162
5163 #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712
5164 msgid "journal"
5165 msgstr "jurnal"
5166
5167 #: misc/mke2fs.c:2850
5168 #, c-format
5169 msgid "Adding journal to device %s: "
5170 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
5171
5172 #: misc/mke2fs.c:2857
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "\n"
5176 "\twhile trying to add journal to device %s"
5177 msgstr ""
5178 "\n"
5179 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
5180
5181 #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760
5182 msgid "done\n"
5183 msgstr "selesai\n"
5184
5185 #: misc/mke2fs.c:2869
5186 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5187 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
5188
5189 #: misc/mke2fs.c:2880
5190 #, c-format
5191 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5192 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
5193
5194 #: misc/mke2fs.c:2889
5195 msgid ""
5196 "\n"
5197 "\twhile trying to create journal"
5198 msgstr ""
5199 "\n"
5200 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
5201
5202 #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516
5203 msgid ""
5204 "\n"
5205 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: misc/mke2fs.c:2906
5209 #, c-format
5210 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: misc/mke2fs.c:2923
5214 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5215 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
5216
5217 #: misc/mke2fs.c:2930
5218 msgid ""
5219 "\n"
5220 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5221 msgstr ""
5222 "\n"
5223 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
5224
5225 #: misc/mke2fs.c:2932
5226 msgid ""
5227 "done\n"
5228 "\n"
5229 msgstr ""
5230 "selesai\n"
5231 "\n"
5232
5233 #: misc/mklost+found.c:50
5234 msgid "Usage: mklost+found\n"
5235 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
5236
5237 #: misc/partinfo.c:41
5238 #, c-format
5239 msgid ""
5240 "Usage:  %s device...\n"
5241 "\n"
5242 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5243 "For example: %s /dev/hda\n"
5244 "\n"
5245 msgstr ""
5246 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
5247 "\n"
5248 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
5249 "Contoh: %s /dev/hda\n"
5250 "\n"
5251
5252 #: misc/partinfo.c:51
5253 #, c-format
5254 msgid "Cannot open %s: %s"
5255 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
5256
5257 #: misc/partinfo.c:57
5258 #, c-format
5259 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5260 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
5261
5262 #: misc/partinfo.c:65
5263 #, c-format
5264 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5265 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
5266
5267 #: misc/partinfo.c:71
5268 #, c-format
5269 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5270 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
5271
5272 #: misc/tune2fs.c:112
5273 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5274 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
5275
5276 #: misc/tune2fs.c:121
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid ""
5279 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5280 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5281 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5282 "mmp_update_interval]\n"
5283 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5284 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5285 "\t[-Q quota_options]\n"
5286 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5287 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5288 msgstr ""
5289 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
5290 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
5291 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
5292 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
5293 "label_volume]\n"
5294 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
5295 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
5296
5297 #: misc/tune2fs.c:203
5298 msgid "Journal superblock not found!\n"
5299 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
5300
5301 #: misc/tune2fs.c:261
5302 msgid "while trying to open external journal"
5303 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
5304
5305 #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963
5306 #, c-format
5307 msgid "%s is not a journal device.\n"
5308 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
5309
5310 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974
5311 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5312 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
5313
5314 #: misc/tune2fs.c:301
5315 msgid ""
5316 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5317 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: misc/tune2fs.c:310
5321 msgid "Journal removed\n"
5322 msgstr "Jurnal dihapus\n"
5323
5324 #: misc/tune2fs.c:354
5325 msgid "while reading bitmaps"
5326 msgstr "ketika membaca bitmap"
5327
5328 #: misc/tune2fs.c:362
5329 msgid "while clearing journal inode"
5330 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
5331
5332 #: misc/tune2fs.c:373
5333 msgid "while writing journal inode"
5334 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
5335
5336 #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418
5337 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5338 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
5339
5340 #: misc/tune2fs.c:452
5341 #, c-format
5342 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5343 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
5344
5345 #: misc/tune2fs.c:458
5346 #, c-format
5347 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5348 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
5349
5350 #: misc/tune2fs.c:467
5351 msgid ""
5352 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5353 "unmounted or mounted read-only.\n"
5354 msgstr ""
5355 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5356 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5357
5358 #: misc/tune2fs.c:476
5359 msgid ""
5360 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5361 "the has_journal flag.\n"
5362 msgstr ""
5363 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
5364 "has_journal flag.\n"
5365
5366 #: misc/tune2fs.c:495
5367 #, fuzzy
5368 msgid ""
5369 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5370 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5371 msgstr ""
5372 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5373 "fitur aktif.\n"
5374
5375 #: misc/tune2fs.c:508
5376 #, fuzzy
5377 msgid ""
5378 "The multiple mount protection feature can't\n"
5379 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5380 "read-only.\n"
5381 msgstr ""
5382 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5383 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5384
5385 #: misc/tune2fs.c:526
5386 #, c-format
5387 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: misc/tune2fs.c:535
5391 msgid ""
5392 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5393 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: misc/tune2fs.c:543
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5399 msgstr "ketika membaca bitmap"
5400
5401 #: misc/tune2fs.c:552
5402 #, c-format
5403 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: misc/tune2fs.c:557
5407 #, fuzzy
5408 msgid "while reading MMP block."
5409 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
5410
5411 #: misc/tune2fs.c:589
5412 msgid ""
5413 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5414 "inconsistent.\n"
5415 msgstr ""
5416 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
5417 "tidak konsisten.\n"
5418
5419 #: misc/tune2fs.c:600
5420 msgid ""
5421 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5422 "unmounted or mounted read-only.\n"
5423 msgstr ""
5424 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5425 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5426
5427 #: misc/tune2fs.c:660
5428 msgid ""
5429 "\n"
5430 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: misc/tune2fs.c:705
5434 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5435 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
5436
5437 #: misc/tune2fs.c:725
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "\n"
5441 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5442 msgstr ""
5443 "\n"
5444 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
5445
5446 #: misc/tune2fs.c:729
5447 #, c-format
5448 msgid "Creating journal on device %s: "
5449 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
5450
5451 #: misc/tune2fs.c:737
5452 #, c-format
5453 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5454 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
5455
5456 #: misc/tune2fs.c:743
5457 msgid "Creating journal inode: "
5458 msgstr "Membuat jurnal inode: "
5459
5460 #: misc/tune2fs.c:757
5461 msgid ""
5462 "\n"
5463 "\twhile trying to create journal file"
5464 msgstr ""
5465 "\n"
5466 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5467
5468 #: misc/tune2fs.c:832
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5471 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
5472
5473 #: misc/tune2fs.c:854
5474 msgid ""
5475 "\n"
5476 "Bad quota options specified.\n"
5477 "\n"
5478 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5479 "comma):\n"
5480 "\t[^]usrquota\n"
5481 "\t[^]grpquota\n"
5482 "\n"
5483 "\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: misc/tune2fs.c:914
5487 #, c-format
5488 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5489 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
5490
5491 #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955
5492 #, c-format
5493 msgid "bad mounts count - %s"
5494 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5495
5496 #: misc/tune2fs.c:971
5497 #, c-format
5498 msgid "bad error behavior - %s"
5499 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5500
5501 #: misc/tune2fs.c:998
5502 #, c-format
5503 msgid "bad gid/group name - %s"
5504 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
5505
5506 #: misc/tune2fs.c:1031
5507 #, c-format
5508 msgid "bad interval - %s"
5509 msgstr "interval buruk - %s"
5510
5511 #: misc/tune2fs.c:1060
5512 #, c-format
5513 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5514 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
5515
5516 #: misc/tune2fs.c:1075
5517 msgid "-o may only be specified once"
5518 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5519
5520 #: misc/tune2fs.c:1084
5521 msgid "-O may only be specified once"
5522 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5523
5524 #: misc/tune2fs.c:1101
5525 #, c-format
5526 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5527 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
5528
5529 #: misc/tune2fs.c:1130
5530 #, c-format
5531 msgid "bad uid/user name - %s"
5532 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
5533
5534 #: misc/tune2fs.c:1147
5535 #, c-format
5536 msgid "bad inode size - %s"
5537 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
5538
5539 #: misc/tune2fs.c:1154
5540 #, c-format
5541 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5542 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
5543
5544 #: misc/tune2fs.c:1248
5545 #, c-format
5546 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: misc/tune2fs.c:1253
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5552 msgid_plural ""
5553 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5554 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5555 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5556
5557 #: misc/tune2fs.c:1276
5558 #, c-format
5559 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5560 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
5561
5562 #: misc/tune2fs.c:1291
5563 #, c-format
5564 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5565 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5566
5567 #: misc/tune2fs.c:1306
5568 #, c-format
5569 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5570 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
5571
5572 #: misc/tune2fs.c:1312
5573 #, c-format
5574 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5575 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
5576
5577 #: misc/tune2fs.c:1331
5578 #, fuzzy
5579 msgid ""
5580 "\n"
5581 "Bad options specified.\n"
5582 "\n"
5583 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5584 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5585 "\n"
5586 "Valid extended options are:\n"
5587 "\tclear_mmp\n"
5588 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5589 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5590 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5591 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5592 "\ttest_fs\n"
5593 "\t^test_fs\n"
5594 msgstr ""
5595 "\n"
5596 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
5597 "\n"
5598 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
5599 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5600 "\n"
5601 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5602 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
5603 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
5604 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
5605 "\ttest_fs\n"
5606 "\t^test_fs\n"
5607
5608 #: misc/tune2fs.c:1798
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5611 msgstr "ketika membaca bitmap"
5612
5613 #: misc/tune2fs.c:1803
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5616 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
5617
5618 #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931
5619 msgid "blocks to be moved"
5620 msgstr "blok akan dipindahkan"
5621
5622 #: misc/tune2fs.c:1823
5623 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5624 msgstr ""
5625 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
5626
5627 #: misc/tune2fs.c:1829
5628 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5629 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
5630
5631 #: misc/tune2fs.c:1834
5632 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5633 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5634
5635 #: misc/tune2fs.c:1866
5636 msgid ""
5637 "Error in resizing the inode size.\n"
5638 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5639 msgstr ""
5640 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
5641 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
5642
5643 #: misc/tune2fs.c:1893
5644 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5645 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5646
5647 #: misc/tune2fs.c:1914
5648 #, c-format
5649 msgid "while trying to delete %s"
5650 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
5651
5652 #: misc/tune2fs.c:1922
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5656 "    e2undo %s %s\n"
5657 "\n"
5658 msgstr ""
5659 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
5660 "    e2undo %s %s\n"
5661 "\n"
5662
5663 #: misc/tune2fs.c:2056
5664 #, c-format
5665 msgid ""
5666 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5667 "'e2fsck -f %s'\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: misc/tune2fs.c:2074
5671 #, c-format
5672 msgid "The inode size is already %lu\n"
5673 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
5674
5675 #: misc/tune2fs.c:2081
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5678 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5679
5680 #: misc/tune2fs.c:2086
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5683 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5684
5685 #: misc/tune2fs.c:2133
5686 #, c-format
5687 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5688 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5689
5690 #: misc/tune2fs.c:2139
5691 #, c-format
5692 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5693 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5694
5695 #: misc/tune2fs.c:2144
5696 #, c-format
5697 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5698 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
5699
5700 #: misc/tune2fs.c:2149
5701 #, c-format
5702 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5703 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
5704
5705 #: misc/tune2fs.c:2154
5706 #, fuzzy, c-format
5707 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5708 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5709
5710 #: misc/tune2fs.c:2161
5711 #, c-format
5712 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5713 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5714
5715 #: misc/tune2fs.c:2168
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5718 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
5719
5720 #: misc/tune2fs.c:2174
5721 #, fuzzy, c-format
5722 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5723 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
5724
5725 #: misc/tune2fs.c:2181
5726 #, fuzzy, c-format
5727 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5728 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
5729
5730 #: misc/tune2fs.c:2187
5731 msgid ""
5732 "\n"
5733 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5734 msgstr ""
5735 "\n"
5736 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
5737
5738 #: misc/tune2fs.c:2191
5739 #, fuzzy
5740 msgid ""
5741 "\n"
5742 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5743 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5744 msgstr ""
5745 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5746 "fitur aktif.\n"
5747
5748 #: misc/tune2fs.c:2202
5749 #, c-format
5750 msgid ""
5751 "\n"
5752 "Sparse superblock flag set.  %s"
5753 msgstr ""
5754 "\n"
5755 "Sparse superblok flag diset. %s"
5756
5757 #: misc/tune2fs.c:2207
5758 #, fuzzy
5759 msgid ""
5760 "\n"
5761 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5762 msgstr ""
5763 "\n"
5764 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
5765
5766 #: misc/tune2fs.c:2215
5767 #, c-format
5768 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5769 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
5770
5771 #: misc/tune2fs.c:2221
5772 #, c-format
5773 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5774 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
5775
5776 #: misc/tune2fs.c:2253
5777 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: misc/tune2fs.c:2271
5781 #, fuzzy
5782 msgid ""
5783 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5784 msgstr ""
5785 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5786
5787 #: misc/tune2fs.c:2292
5788 #, fuzzy
5789 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5790 msgstr ""
5791 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5792
5793 #: misc/tune2fs.c:2322
5794 msgid "Invalid UUID format\n"
5795 msgstr "Invalid format UUID\n"
5796
5797 #: misc/tune2fs.c:2337
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Need to update journal superblock.\n"
5800 msgstr "membaca journal superblock\n"
5801
5802 #: misc/tune2fs.c:2358
5803 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5804 msgstr ""
5805 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5806
5807 #: misc/tune2fs.c:2366
5808 msgid ""
5809 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5810 "feature enabled.\n"
5811 msgstr ""
5812 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5813 "fitur aktif.\n"
5814
5815 #: misc/tune2fs.c:2379
5816 #, c-format
5817 msgid "Setting inode size %lu\n"
5818 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
5819
5820 #: misc/tune2fs.c:2382
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Failed to change inode size\n"
5823 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5824
5825 #: misc/tune2fs.c:2393
5826 #, c-format
5827 msgid "Setting stride size to %d\n"
5828 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
5829
5830 #: misc/tune2fs.c:2398
5831 #, c-format
5832 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5833 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
5834
5835 #: misc/tune2fs.c:2405
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5838 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5839
5840 #: misc/util.c:93
5841 msgid "<proceeding>\n"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: misc/util.c:97
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5847 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5848
5849 #: misc/util.c:101
5850 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5851 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5852
5853 #: misc/util.c:132
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5856 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5857
5858 #: misc/util.c:135
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "\tlast mounted on %s"
5861 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5862
5863 #: misc/util.c:138
5864 #, c-format
5865 msgid "\tcreated on %s"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: misc/util.c:141
5869 #, c-format
5870 msgid "\tlast modified on %s"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: misc/util.c:175
5874 #, c-format
5875 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: misc/util.c:202
5879 #, c-format
5880 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: misc/util.c:210
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "Creating regular file %s\n"
5886 msgstr "berkas biasa"
5887
5888 #: misc/util.c:213
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "Could not open %s: %s\n"
5891 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
5892
5893 #: misc/util.c:216
5894 msgid ""
5895 "\n"
5896 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5897 msgstr ""
5898 "\n"
5899 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
5900 "benar?\n"
5901
5902 #: misc/util.c:238
5903 #, c-format
5904 msgid "%s is not a block special device.\n"
5905 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
5906
5907 #: misc/util.c:260
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5910 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
5911
5912 #: misc/util.c:263
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "%s contains a %s file system\n"
5915 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
5916
5917 #: misc/util.c:300
5918 #, c-format
5919 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5920 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
5921
5922 #: misc/util.c:323
5923 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5924 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
5925
5926 #: misc/util.c:328
5927 #, c-format
5928 msgid "will not make a %s here!\n"
5929 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
5930
5931 #: misc/util.c:335
5932 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5933 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
5934
5935 #: misc/util.c:351
5936 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5937 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
5938
5939 #: misc/util.c:376
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "\n"
5943 "Could not find journal device matching %s\n"
5944 msgstr ""
5945 "\n"
5946 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
5947
5948 #: misc/util.c:403
5949 #, fuzzy
5950 msgid ""
5951 "\n"
5952 "Bad journal options specified.\n"
5953 "\n"
5954 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5955 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5956 "\n"
5957 "Valid journal options are:\n"
5958 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5959 "\tdevice=<journal device>\n"
5960 "\tlocation=<journal location>\n"
5961 "\n"
5962 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5963 "\n"
5964 msgstr ""
5965 "\n"
5966 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
5967 "\n"
5968 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5969 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5970 "\n"
5971 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
5972 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
5973 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
5974 "\n"
5975 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
5976 "\n"
5977
5978 #: misc/util.c:434
5979 msgid ""
5980 "\n"
5981 "Filesystem too small for a journal\n"
5982 msgstr ""
5983 "\n"
5984 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
5985
5986 #: misc/util.c:441
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "\n"
5990 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5991 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5992 msgstr ""
5993 "\n"
5994 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
5995 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
5996
5997 #: misc/util.c:449
5998 msgid ""
5999 "\n"
6000 "Journal size too big for filesystem.\n"
6001 msgstr ""
6002 "\n"
6003 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
6004
6005 #: misc/util.c:463
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6009 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6010 msgstr ""
6011 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
6012 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
6013 "untuk mengubahnya.\n"
6014
6015 #: misc/uuidd.c:49
6016 #, c-format
6017 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: misc/uuidd.c:51
6021 #, c-format
6022 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: misc/uuidd.c:53
6026 #, c-format
6027 msgid "       %s -k\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: misc/uuidd.c:155
6031 #, fuzzy
6032 msgid "bad arguments"
6033 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
6034
6035 #: misc/uuidd.c:173
6036 msgid "connect"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: misc/uuidd.c:192
6040 msgid "write"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: misc/uuidd.c:200
6044 msgid "read count"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: misc/uuidd.c:206
6048 #, fuzzy
6049 msgid "bad response length"
6050 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6051
6052 #: misc/uuidd.c:271
6053 #, c-format
6054 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: misc/uuidd.c:279
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6060 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
6061
6062 #: misc/uuidd.c:308
6063 #, fuzzy, c-format
6064 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6065 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
6066
6067 #: misc/uuidd.c:316
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6070 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
6071
6072 #: misc/uuidd.c:354
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6075 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
6076
6077 #: misc/uuidd.c:362
6078 #, c-format
6079 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: misc/uuidd.c:381
6083 #, c-format
6084 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: misc/uuidd.c:391
6088 #, c-format
6089 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: misc/uuidd.c:400
6093 #, c-format
6094 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6095 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6096 msgstr[0] ""
6097 msgstr[1] ""
6098
6099 #: misc/uuidd.c:421
6100 #, c-format
6101 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: misc/uuidd.c:433
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid "Invalid operation %d\n"
6107 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
6108
6109 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6110 #, c-format
6111 msgid "Bad number: %s\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6117 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
6118
6119 #: misc/uuidd.c:544
6120 #, c-format
6121 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6122 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6123 msgstr[0] ""
6124 msgstr[1] ""
6125
6126 #: misc/uuidd.c:548
6127 msgid "List of UUID's:\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: misc/uuidd.c:569
6131 #, c-format
6132 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: misc/uuidd.c:586
6136 #, c-format
6137 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: misc/uuidd.c:592
6141 #, c-format
6142 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: misc/uuidgen.c:32
6146 #, c-format
6147 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6148 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
6149
6150 #: resize/extent.c:202
6151 msgid "# Extent dump:\n"
6152 msgstr "# Extent dump:\n"
6153
6154 #: resize/extent.c:203
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6157 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
6158
6159 #: resize/main.c:44
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6163 "\n"
6164 msgstr ""
6165 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
6166 "[ukuran_baru]\n"
6167 "\n"
6168
6169 #: resize/main.c:66
6170 msgid "Extending the inode table"
6171 msgstr "Memperbesar tabel inode"
6172
6173 #: resize/main.c:69
6174 msgid "Relocating blocks"
6175 msgstr "Memindahkan blok"
6176
6177 #: resize/main.c:72
6178 msgid "Scanning inode table"
6179 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6180
6181 #: resize/main.c:75
6182 msgid "Updating inode references"
6183 msgstr "Memperbarui referensi inode"
6184
6185 #: resize/main.c:78
6186 msgid "Moving inode table"
6187 msgstr "Memindahkan tabel inode"
6188
6189 #: resize/main.c:81
6190 msgid "Unknown pass?!?"
6191 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
6192
6193 #: resize/main.c:84
6194 #, c-format
6195 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6196 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
6197
6198 #: resize/main.c:155
6199 msgid ""
6200 "\n"
6201 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6202 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6203 "\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: resize/main.c:273
6207 #, c-format
6208 msgid "while opening %s"
6209 msgstr "ketika membuka %s"
6210
6211 #: resize/main.c:281
6212 #, c-format
6213 msgid "while getting stat information for %s"
6214 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
6215
6216 #: resize/main.c:349
6217 #, c-format
6218 msgid ""
6219 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6220 "\n"
6221 msgstr ""
6222 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
6223 "\n"
6224
6225 #: resize/main.c:368
6226 #, fuzzy, c-format
6227 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6228 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
6229
6230 #: resize/main.c:405
6231 #, c-format
6232 msgid "Invalid new size: %s\n"
6233 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
6234
6235 #: resize/main.c:421
6236 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: resize/main.c:429
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6242 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
6243
6244 #: resize/main.c:435
6245 msgid "Invalid stride length"
6246 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6247
6248 #: resize/main.c:459
6249 #, fuzzy, c-format
6250 msgid ""
6251 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6252 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6253 "\n"
6254 msgstr ""
6255 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
6256 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
6257
6258 #: resize/main.c:466
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid ""
6261 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
6262 "\n"
6263 msgstr ""
6264 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
6265 "dilakukan !\n"
6266 "\n"
6267
6268 #: resize/main.c:476
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6271 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
6272
6273 #: resize/main.c:485
6274 #, c-format
6275 msgid "while trying to resize %s"
6276 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
6277
6278 #: resize/main.c:488
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6282 "after the aborted resize operation.\n"
6283 msgstr ""
6284 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
6285 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
6286
6287 #: resize/main.c:494
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid ""
6290 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6291 "\n"
6292 msgstr ""
6293 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
6294 "\n"
6295
6296 #: resize/main.c:509
6297 #, c-format
6298 msgid "while trying to truncate %s"
6299 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
6300
6301 #: resize/online.c:82
6302 #, fuzzy
6303 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6304 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6305
6306 #: resize/online.c:87
6307 #, c-format
6308 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6309 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
6310
6311 #: resize/online.c:91
6312 #, fuzzy
6313 msgid "On-line shrinking not supported"
6314 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
6315
6316 #: resize/online.c:116
6317 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6318 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
6319
6320 #: resize/online.c:125
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6323 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
6324
6325 #: resize/online.c:132
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6328 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6329
6330 #: resize/online.c:140
6331 #, c-format
6332 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6333 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
6334
6335 #: resize/online.c:145
6336 #, c-format
6337 msgid "Old resize interface requested.\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6341 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6342 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
6343
6344 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6345 msgid "While checking for on-line resizing support"
6346 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
6347
6348 #: resize/online.c:184
6349 msgid "Kernel does not support online resizing"
6350 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6351
6352 #: resize/online.c:223
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6355 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
6356
6357 #: resize/online.c:233
6358 msgid "While trying to extend the last group"
6359 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
6360
6361 #: resize/online.c:287
6362 #, c-format
6363 msgid "While trying to add group #%d"
6364 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
6365
6366 #: resize/online.c:298
6367 #, c-format
6368 msgid ""
6369 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6370 "this system.\n"
6371 msgstr ""
6372 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
6373 "system ini.\n"
6374
6375 #: resize/resize2fs.c:402
6376 #, c-format
6377 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6378 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
6379
6380 #: resize/resize2fs.c:691
6381 msgid "reserved blocks"
6382 msgstr "reserved blok"
6383
6384 #: resize/resize2fs.c:936
6385 msgid "meta-data blocks"
6386 msgstr "meta-data blok"
6387
6388 #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6389 #, fuzzy
6390 msgid "new meta blocks"
6391 msgstr "meta-data blok"
6392
6393 #: resize/resize2fs.c:2056
6394 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: resize/resize2fs.c:2061
6398 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: resize/resize2fs.c:2139
6402 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6403 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
6404
6405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6406 msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6410 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6414 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6418 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6422 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6426 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6430 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6434 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6438 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6442 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6446 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6450 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6454 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6458 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6462 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6466 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6470 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6474 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6478 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Bad magic number in super-block"
6484 msgstr "membaca journal superblock\n"
6485
6486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6487 msgid "Filesystem revision too high"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6491 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Can't read group descriptors"
6497 msgstr ", Grup deskripsi di "
6498
6499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Can't write group descriptors"
6502 msgstr ", Grup deskripsi di "
6503
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6505 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6509 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6513 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Can't write an inode bitmap"
6519 msgstr "menulis inode bitmap"
6520
6521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Can't read an inode bitmap"
6524 msgstr "menulis inode bitmap"
6525
6526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Can't write a block bitmap"
6529 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6530
6531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Can't read a block bitmap"
6534 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6535
6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Can't write an inode table"
6539 msgstr "ketika menulis tabel inode"
6540
6541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Can't read an inode table"
6544 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6545
6546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6547 msgid "Can't read next inode"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6553 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
6554
6555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6556 msgid "EXT2 directory corrupted"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6560 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6564 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6568 msgid "No free space in the directory"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Inode bitmap not loaded"
6574 msgstr ", Inode bitmap di "
6575
6576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Block bitmap not loaded"
6579 msgstr "  Blok bitmap di "
6580
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Illegal inode number"
6584 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6585
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Illegal block number"
6589 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6590
6591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6592 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6598 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6599
6600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6601 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6605 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6609 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6613 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6617 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6621 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6625 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6629 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Illegal indirect block found"
6635 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6636
6637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6640 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6641
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Illegal triply indirect block found"
6645 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
6646
6647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Block bitmaps are not the same"
6650 msgstr "  Blok bitmap di "
6651
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6655 msgstr ", Inode bitmap di "
6656
6657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6658 msgid "Illegal or malformed device name"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6662 msgid "A block group is missing an inode table"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6666 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6670 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6674 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6678 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6682 msgid "Too many symbolic links encountered."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6686 msgid "The callback function will not handle this case"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6690 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6696 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6697
6698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6701 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6702
6703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6704 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Memory allocation failed"
6710 msgstr "Aerror mengalokasikan"
6711
6712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6713 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6719 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6720
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6724 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6725
6726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6727 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6731 msgid "Too many references in table"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6735 msgid "File not found by ext2_lookup"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6739 msgid "File open read-only"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Ext2 directory block not found"
6745 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
6746
6747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6748 msgid "Ext2 directory already exists"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6752 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6756 msgid "User cancel requested"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6760 msgid "Ext2 file too big"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Supplied journal device not a block device"
6766 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
6767
6768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Journal superblock not found"
6771 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6772
6773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6774 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6778 msgid "Unsupported journal version"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Error loading external journal"
6784 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6785
6786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Journal not found"
6789 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6790
6791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6792 msgid "Directory hash unsupported"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Illegal extended attribute block number"
6798 msgstr "aextended attribute"
6799
6800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6801 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6805 msgid "E2image snapshot not in use"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6811 msgstr "<inode deskripsi grup>"
6812
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6814 msgid "Resize inode is corrupt"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6820 msgstr ""
6821 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6822
6823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6824 msgid "TDB: Success"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6828 msgid "TDB: Corrupt database"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6832 msgid "TDB: IO Error"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6836 msgid "TDB: Locking error"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6840 msgid "TDB: Out of memory"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6844 msgid "TDB: Record exists"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6848 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6852 #, fuzzy
6853 msgid "TDB: Invalid parameter"
6854 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
6855
6856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6857 msgid "TDB: Record does not exist"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6861 msgid "TDB: Write not permitted"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6865 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6869 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6873 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6877 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6881 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6885 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6889 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6893 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6897 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6901 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6905 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6909 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6913 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6917 msgid "Corrupt extent header"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6921 msgid "Corrupt extent index"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6925 msgid "Corrupt extent"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6929 msgid "No free space in extent map"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6933 msgid "Inode does not use extents"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6937 #, fuzzy
6938 msgid "No 'next' extent"
6939 msgstr "xextent"
6940
6941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6942 msgid "No 'previous' extent"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6946 msgid "No 'up' extent"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6950 msgid "No 'down' extent"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6954 msgid "No current node"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6958 msgid "Ext2fs operation not supported"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6962 msgid "No room to insert extent in node"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6966 msgid "Splitting would result in empty node"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Extent not found"
6972 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
6973
6974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6975 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6979 msgid "Extent length is invalid"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6983 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6987 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6991 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6995 msgid "MMP: invalid magic number"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6999 msgid "MMP: device currently active"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7003 msgid "MMP: fsck being run"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7007 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7011 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7015 msgid "MMP: filesystem still in use"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7019 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7025 msgstr "<inode deskripsi grup>"
7026
7027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7028 msgid "Inode checksum does not match inode"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7034 msgstr ", Inode bitmap di "
7035
7036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7037 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7041 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7045 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7049 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7055 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
7056
7057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7058 msgid "Unknown checksum algorithm"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7062 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7066 msgid "Ext2 file already exists"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: e2fsck/prof_err.c:11
7070 msgid "Profile version 0.0"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: e2fsck/prof_err.c:12
7074 msgid "Bad magic value in profile_node"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: e2fsck/prof_err.c:13
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Profile section not found"
7080 msgstr "ketika membuat /lost+found"
7081
7082 #: e2fsck/prof_err.c:14
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Profile relation not found"
7085 msgstr "ketika membuat /lost+found"
7086
7087 #: e2fsck/prof_err.c:15
7088 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: e2fsck/prof_err.c:16
7092 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: e2fsck/prof_err.c:17
7096 msgid "Bad linked list in profile structures"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: e2fsck/prof_err.c:18
7100 msgid "Bad group level in profile structures"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: e2fsck/prof_err.c:19
7104 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: e2fsck/prof_err.c:20
7108 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: e2fsck/prof_err.c:21
7112 msgid "Can't set value on section node"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: e2fsck/prof_err.c:22
7116 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: e2fsck/prof_err.c:23
7120 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: e2fsck/prof_err.c:24
7124 msgid "Profile section header not at top level"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: e2fsck/prof_err.c:25
7128 msgid "Syntax error in profile section header"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: e2fsck/prof_err.c:26
7132 msgid "Syntax error in profile relation"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: e2fsck/prof_err.c:27
7136 msgid "Extra closing brace in profile"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: e2fsck/prof_err.c:28
7140 msgid "Missing open brace in profile"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: e2fsck/prof_err.c:29
7144 msgid "Bad magic value in profile_t"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: e2fsck/prof_err.c:30
7148 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: e2fsck/prof_err.c:31
7152 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: e2fsck/prof_err.c:32
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Invalid profile_section object"
7158 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
7159
7160 #: e2fsck/prof_err.c:33
7161 msgid "No more sections"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: e2fsck/prof_err.c:34
7165 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: e2fsck/prof_err.c:35
7169 msgid "No profile file open"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: e2fsck/prof_err.c:36
7173 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: e2fsck/prof_err.c:37
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Couldn't open profile file"
7179 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
7180
7181 #: e2fsck/prof_err.c:38
7182 msgid "Section already exists"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: e2fsck/prof_err.c:39
7186 msgid "Invalid boolean value"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: e2fsck/prof_err.c:40
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Invalid integer value"
7192 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7193
7194 #: e2fsck/prof_err.c:41
7195 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7196 msgstr ""
7197
7198 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7199 #~ msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
7200
7201 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7202 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
7203
7204 #~ msgid ""
7205 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7206 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7207 #~ msgstr ""
7208 #~ "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
7209 #~ "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
7210
7211 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7212 #~ msgstr "<ACL index inode>"
7213
7214 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7215 #~ msgstr "<ACL data inode>"
7216
7217 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7218 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
7219
7220 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7221 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
7222
7223 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7224 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
7225
7226 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7227 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
7228
7229 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7230 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
7231
7232 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7233 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
7234
7235 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7236 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
7237
7238 #~ msgid "succeeded.\n"
7239 #~ msgstr "berhasil.\n"
7240
7241 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7242 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
7243
7244 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7245 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7246
7247 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
7248 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
7249
7250 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7251 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
7252
7253 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7254 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
7255
7256 #~ msgid "bad block size - %s"
7257 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
7258
7259 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7260 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
7261
7262 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7263 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
7264
7265 #~ msgid "open"
7266 #~ msgstr "buka"
7267
7268 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7269 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7270
7271 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7272 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"