1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 20:31-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
78 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
79 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "ketika membaca inode bad block"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
99 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
100 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604
101 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
102 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
129 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 msgid "Error reading block %lu (%s). "
134 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
136 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
138 msgstr "Mengabaikan error"
140 #: e2fsck/ehandler.c:62
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Memaksa menulis kembali"
144 #: e2fsck/ehandler.c:104
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
147 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
149 #: e2fsck/ehandler.c:107
151 msgid "Error writing block %lu (%s). "
152 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "dirblock kosong"
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "dir map kosong"
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
167 #: e2fsck/extend.c:22
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 #: e2fsck/extend.c:44
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
177 #: e2fsck/extend.c:50
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
182 #: e2fsck/flushb.c:35
184 msgid "Usage: %s disk\n"
185 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
187 #: e2fsck/flushb.c:64
189 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
190 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
194 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
195 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
197 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
199 msgid "while opening %s for flushing"
200 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
202 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290
204 msgid "while trying to flush %s"
205 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
207 #: e2fsck/iscan.c:110
209 msgid "while trying to open '%s'"
210 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
212 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
213 msgid "while opening inode scan"
214 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
216 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
217 msgid "while getting next inode"
218 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
220 #: e2fsck/iscan.c:136
222 msgid "%u inodes scanned.\n"
223 msgstr "%u inodes discan.\n"
225 #: e2fsck/journal.c:524
226 msgid "reading journal superblock\n"
227 msgstr "membaca journal superblock\n"
229 #: e2fsck/journal.c:581
231 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
232 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
234 #: e2fsck/journal.c:590
236 msgid "%s: journal too short\n"
237 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
239 #: e2fsck/journal.c:881
241 msgid "%s: recovering journal\n"
242 msgstr "%s: merecovery journal\n"
244 #: e2fsck/journal.c:883
246 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
247 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
249 #: e2fsck/journal.c:910
251 msgid "while trying to re-open %s"
252 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
254 #: e2fsck/message.c:113
255 msgid "aextended attribute"
256 msgstr "aextended attribute"
258 #: e2fsck/message.c:114
259 msgid "Aerror allocating"
260 msgstr "Aerror mengalokasikan"
262 #: e2fsck/message.c:115
266 #: e2fsck/message.c:116
270 #: e2fsck/message.c:117
274 #: e2fsck/message.c:118
275 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
276 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
278 #: e2fsck/message.c:119
282 #: e2fsck/message.c:120
286 #: e2fsck/message.c:121
290 #: e2fsck/message.c:122
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
294 #: e2fsck/message.c:123
296 msgstr "fsistem berkas"
298 #: e2fsck/message.c:124
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
302 #: e2fsck/message.c:125
306 #: e2fsck/message.c:126
308 msgstr "hHTREE @d @i"
310 #: e2fsck/message.c:127
314 #: e2fsck/message.c:128
318 #: e2fsck/message.c:129
322 #: e2fsck/message.c:130
326 #: e2fsck/message.c:131
328 msgstr "Ladalah sebuah link"
330 #: e2fsck/message.c:132
331 msgid "mmultiply-claimed"
332 msgstr "mmultiply-claimed"
334 #: e2fsck/message.c:133
338 #: e2fsck/message.c:134
342 #: e2fsck/message.c:135
344 msgstr "pproblem dalam"
346 #: e2fsck/message.c:136
350 #: e2fsck/message.c:137
354 #: e2fsck/message.c:138
358 #: e2fsck/message.c:139
362 #: e2fsck/message.c:140
366 #: e2fsck/message.c:141
370 #: e2fsck/message.c:142
374 #: e2fsck/message.c:143
376 msgstr "zzero-length"
378 #: e2fsck/message.c:154
379 msgid "<The NULL inode>"
380 msgstr "<Inode Kosong>"
382 #: e2fsck/message.c:155
383 msgid "<The bad blocks inode>"
384 msgstr "<Bad block inode>"
386 #: e2fsck/message.c:157
388 msgid "<The user quota inode>"
389 msgstr "<Inode journal>"
391 #: e2fsck/message.c:158
393 msgid "<The group quota inode>"
394 msgstr "<inode deskripsi grup>"
396 #: e2fsck/message.c:159
397 msgid "<The boot loader inode>"
398 msgstr "<boot loader inode>"
400 #: e2fsck/message.c:160
401 msgid "<The undelete directory inode>"
402 msgstr "<undelete direktori inode>"
404 #: e2fsck/message.c:161
405 msgid "<The group descriptor inode>"
406 msgstr "<inode deskripsi grup>"
408 #: e2fsck/message.c:162
409 msgid "<The journal inode>"
410 msgstr "<Inode journal>"
412 #: e2fsck/message.c:163
413 msgid "<Reserved inode 9>"
414 msgstr "<Inode terpesan 9>"
416 #: e2fsck/message.c:164
417 msgid "<Reserved inode 10>"
418 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
420 #: e2fsck/message.c:334
422 msgstr "berkas biasa"
424 #: e2fsck/message.c:336
428 #: e2fsck/message.c:338
429 msgid "character device"
430 msgstr "karakter device"
432 #: e2fsck/message.c:340
434 msgstr "block device"
436 #: e2fsck/message.c:342
440 #: e2fsck/message.c:344
441 msgid "symbolic link"
442 msgstr "symbolic link"
444 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
448 #: e2fsck/message.c:348
450 msgid "unknown file type with mode 0%o"
451 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
453 #: e2fsck/message.c:423
454 msgid "indirect block"
455 msgstr "block tidak langsung"
457 #: e2fsck/message.c:425
458 msgid "double indirect block"
459 msgstr "blok tidak langsung berdua"
461 #: e2fsck/message.c:427
462 msgid "triple indirect block"
463 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
465 #: e2fsck/message.c:429
466 msgid "translator block"
467 msgstr "blok penerjemah"
469 #: e2fsck/message.c:431
473 #: e2fsck/pass1b.c:222
474 msgid "multiply claimed inode map"
475 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
477 #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
479 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
482 #: e2fsck/pass1b.c:852
483 msgid "returned from clone_file_block"
484 msgstr "kembali dari clone_file_block"
486 #: e2fsck/pass1b.c:874
488 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
489 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
491 #: e2fsck/pass1b.c:886
493 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
494 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
496 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
497 msgid "reading directory block"
498 msgstr "membaca direktori block"
500 #: e2fsck/pass1.c:634
501 msgid "in-use inode map"
502 msgstr "in-use inode map"
504 #: e2fsck/pass1.c:645
505 msgid "directory inode map"
506 msgstr "direktori inode map"
508 #: e2fsck/pass1.c:655
509 msgid "regular file inode map"
510 msgstr "regular file inode map"
512 #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
513 msgid "in-use block map"
514 msgstr "in-use block map"
516 #: e2fsck/pass1.c:730
517 msgid "opening inode scan"
518 msgstr "membuka inode scan"
520 #: e2fsck/pass1.c:764
521 msgid "getting next inode from scan"
522 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
524 #: e2fsck/pass1.c:1279
528 #: e2fsck/pass1.c:1336
530 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
531 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
533 #: e2fsck/pass1.c:1386
534 msgid "bad inode map"
535 msgstr "inode map buruk"
537 #: e2fsck/pass1.c:1409
538 msgid "inode in bad block map"
539 msgstr "inode dalam bad block map"
541 #: e2fsck/pass1.c:1429
542 msgid "imagic inode map"
543 msgstr "imagic inode map"
545 #: e2fsck/pass1.c:1456
546 msgid "multiply claimed block map"
547 msgstr "multiply diklaim block map"
549 #: e2fsck/pass1.c:1567
550 msgid "ext attr block map"
551 msgstr "ext attr block map"
553 #: e2fsck/pass1.c:2516
555 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
556 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
558 #: e2fsck/pass1.c:2898
560 msgstr "block bitmap"
562 #: e2fsck/pass1.c:2904
564 msgstr "inode bitmap"
566 #: e2fsck/pass1.c:2910
570 #: e2fsck/pass2.c:283
574 #: e2fsck/pass2.c:806
575 msgid "Can not continue."
576 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
579 msgid "inode done bitmap"
580 msgstr "inode selesai bitmap"
584 msgstr "Puncak pemakaian memori"
586 #: e2fsck/pass3.c:148
590 #: e2fsck/pass3.c:340
591 msgid "inode loop detection bitmap"
592 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
594 #: e2fsck/pass4.c:196
602 #: e2fsck/problem.c:51
604 msgstr "(tidak ada prompt)"
606 #: e2fsck/problem.c:52
610 #: e2fsck/problem.c:53
614 #: e2fsck/problem.c:54
618 #: e2fsck/problem.c:55
620 msgstr "Dialokasikan"
622 #: e2fsck/problem.c:56
626 #: e2fsck/problem.c:57
627 msgid "Connect to /lost+found"
628 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
630 #: e2fsck/problem.c:58
634 #: e2fsck/problem.c:59
638 #: e2fsck/problem.c:60
642 #: e2fsck/problem.c:61
644 msgstr "Menghapus inode"
646 #: e2fsck/problem.c:62
650 #: e2fsck/problem.c:63
654 #: e2fsck/problem.c:64
658 #: e2fsck/problem.c:65
659 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
660 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
662 #: e2fsck/problem.c:66
664 msgstr "Hapus berkas"
666 #: e2fsck/problem.c:67
667 msgid "Suppress messages"
668 msgstr "Suppress pesan"
670 #: e2fsck/problem.c:68
674 #: e2fsck/problem.c:69
675 msgid "Clear HTree index"
676 msgstr "Hapus HTree index"
678 #: e2fsck/problem.c:70
680 msgstr "Buat kembali"
682 #: e2fsck/problem.c:79
686 #: e2fsck/problem.c:80
690 #: e2fsck/problem.c:81
694 #: e2fsck/problem.c:82
698 #: e2fsck/problem.c:83
700 msgstr "DIALOKASIKAN"
702 #: e2fsck/problem.c:84
706 #: e2fsck/problem.c:85
710 #: e2fsck/problem.c:86
714 #: e2fsck/problem.c:87
718 #: e2fsck/problem.c:88
722 #: e2fsck/problem.c:89
723 msgid "INODE CLEARED"
724 msgstr "INODE DIHAPUS"
726 #: e2fsck/problem.c:90
730 #: e2fsck/problem.c:91
734 #: e2fsck/problem.c:92
738 #: e2fsck/problem.c:93
739 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
740 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
742 #: e2fsck/problem.c:94
744 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
746 #: e2fsck/problem.c:95
750 #: e2fsck/problem.c:96
754 #: e2fsck/problem.c:97
755 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
756 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
758 #: e2fsck/problem.c:98
759 msgid "WILL RECREATE"
760 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
762 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
763 #: e2fsck/problem.c:107
764 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
765 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
767 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
768 #: e2fsck/problem.c:111
769 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
770 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
772 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
773 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
774 #: e2fsck/problem.c:116
776 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
777 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
779 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
780 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
783 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
784 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
785 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
786 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
787 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
789 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
791 #: e2fsck/problem.c:122
795 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
796 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
797 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
798 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
799 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
801 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
805 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
806 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
807 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
808 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
810 " e2fsck -b %S <@v>\n"
813 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
814 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
815 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
816 #: e2fsck/problem.c:133
818 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
819 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
820 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
822 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
823 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
824 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
826 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
827 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
828 #. @-expanded: from the block size.\n
829 #: e2fsck/problem.c:140
831 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
832 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
833 "from the @b size.\n"
835 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
836 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
840 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
841 #: e2fsck/problem.c:147
842 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
843 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
845 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
846 #: e2fsck/problem.c:152
847 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
848 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
850 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
852 #: e2fsck/problem.c:157
854 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
857 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
860 #: e2fsck/problem.c:162
863 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
864 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
865 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
866 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
867 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
870 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
871 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
872 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
873 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
874 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
877 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
878 #: e2fsck/problem.c:171
879 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
880 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
882 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
883 #: e2fsck/problem.c:176
885 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
886 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
888 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
889 #: e2fsck/problem.c:181
890 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
891 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
893 #: e2fsck/problem.c:185
894 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
895 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
897 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
898 #: e2fsck/problem.c:190
900 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
901 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
903 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
904 #: e2fsck/problem.c:195
905 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
906 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
908 #. @-expanded: Can't find external journal\n
909 #: e2fsck/problem.c:200
910 msgid "Can't find external @j\n"
911 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
913 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
914 #: e2fsck/problem.c:205
915 msgid "External @j has bad @S\n"
916 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
918 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
919 #: e2fsck/problem.c:210
920 msgid "External @j does not support this @f\n"
921 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
923 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
924 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
925 #. @-expanded: format.\n
926 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
927 #: e2fsck/problem.c:215
929 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
930 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
932 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
934 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
935 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
936 "melayani format @j ini.\n"
937 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
939 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
940 #: e2fsck/problem.c:223
941 msgid "@j @S is corrupt.\n"
942 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
944 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
945 #: e2fsck/problem.c:228
947 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
948 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
950 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
951 #: e2fsck/problem.c:233
952 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
953 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
956 #: e2fsck/problem.c:238
957 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
958 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
960 #. @-expanded: Clear journal
961 #: e2fsck/problem.c:243
965 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
966 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
967 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
968 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
970 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
971 #: e2fsck/problem.c:253
972 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
973 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
975 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
976 #: e2fsck/problem.c:258
977 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
978 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
980 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
981 #: e2fsck/problem.c:263
982 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
983 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
985 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
986 #: e2fsck/problem.c:268
988 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
989 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
991 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
992 #: e2fsck/problem.c:273
994 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
995 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
997 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
998 #: e2fsck/problem.c:278
999 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1000 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
1002 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:283
1004 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1006 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
1009 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:288
1011 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1012 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1014 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:293
1019 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1022 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1025 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1027 #: e2fsck/problem.c:298
1030 "Error moving @j: %m\n"
1033 "Error memindahkan @j: %m\n"
1036 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1037 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1039 #: e2fsck/problem.c:303
1041 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1042 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1045 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1046 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1049 #. @-expanded: Run journal anyway
1050 #: e2fsck/problem.c:309
1051 msgid "Run @j anyway"
1052 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1054 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:314
1056 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1058 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1061 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1063 #: e2fsck/problem.c:319
1065 "Backing up @j @i @b information.\n"
1068 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1071 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1072 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1073 #: e2fsck/problem.c:324
1075 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1078 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1079 "adalah %N; @s nol. "
1081 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1082 #: e2fsck/problem.c:330
1083 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1084 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1086 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1087 #: e2fsck/problem.c:335
1088 msgid "Resize @i not valid. "
1089 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1091 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1092 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:340
1095 "@S last mount time (%t,\n"
1096 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1098 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1099 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1101 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:345
1105 "@S last write time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1108 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1109 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1111 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1112 #: e2fsck/problem.c:349
1114 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1115 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1117 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1119 #: e2fsck/problem.c:354
1121 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1124 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1127 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1128 #: e2fsck/problem.c:359
1130 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1131 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1133 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1134 #: e2fsck/problem.c:364
1136 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1137 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1139 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1140 #: e2fsck/problem.c:369
1141 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1142 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1144 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1145 #: e2fsck/problem.c:374
1146 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1147 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1149 #: e2fsck/problem.c:379
1151 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1152 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1154 #: e2fsck/problem.c:383
1155 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1156 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1158 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1159 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1161 #: e2fsck/problem.c:388
1163 "@S last mount time is in the future.\n"
1164 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1167 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1168 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1170 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1171 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1172 #. @-expanded: set).
1173 #: e2fsck/problem.c:394
1175 "@S last write time is in the future.\n"
1176 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1179 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1180 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1182 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1183 #: e2fsck/problem.c:400
1184 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1185 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1187 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1188 #: e2fsck/problem.c:405
1190 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1191 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1193 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1194 #: e2fsck/problem.c:410
1196 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1197 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1199 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1200 #: e2fsck/problem.c:415
1202 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1204 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1207 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1208 #: e2fsck/problem.c:420
1210 msgid "@S has invalid MMP block. "
1211 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1213 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1214 #: e2fsck/problem.c:425
1215 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1218 #: e2fsck/problem.c:430
1220 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1223 #: e2fsck/problem.c:435
1225 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1228 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1229 #: e2fsck/problem.c:440
1230 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1233 #: e2fsck/problem.c:445
1234 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1237 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1238 #: e2fsck/problem.c:452
1239 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1240 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1242 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1243 #: e2fsck/problem.c:456
1244 msgid "@r is not a @d. "
1245 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1247 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1248 #: e2fsck/problem.c:461
1249 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1251 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1253 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1254 #: e2fsck/problem.c:466
1255 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1256 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1258 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1259 #: e2fsck/problem.c:471
1261 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1262 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1264 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1265 #: e2fsck/problem.c:476
1267 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1268 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1270 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1271 #: e2fsck/problem.c:481
1273 msgid "@i %i is a @z @d. "
1274 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1276 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1277 #: e2fsck/problem.c:486
1278 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1279 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1281 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1282 #: e2fsck/problem.c:491
1283 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1284 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1286 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1287 #: e2fsck/problem.c:496
1288 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1289 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1291 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1292 #: e2fsck/problem.c:501
1293 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1294 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1296 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1297 #: e2fsck/problem.c:506
1298 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1299 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1301 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1302 #: e2fsck/problem.c:511
1303 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1304 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1306 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1307 #: e2fsck/problem.c:516
1308 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1309 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1311 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1312 #: e2fsck/problem.c:521
1313 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1314 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1316 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1317 #: e2fsck/problem.c:526
1318 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1319 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1321 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1322 #: e2fsck/problem.c:531
1324 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1325 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1327 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1328 #: e2fsck/problem.c:536
1330 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1331 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1333 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1334 #: e2fsck/problem.c:541
1335 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1336 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1338 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1339 #: e2fsck/problem.c:546
1340 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1341 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1343 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1344 #: e2fsck/problem.c:551
1345 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1346 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1348 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1349 #: e2fsck/problem.c:556
1350 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1351 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1354 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1355 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1356 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1357 #: e2fsck/problem.c:561
1360 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1361 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1365 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1366 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1367 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1370 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1371 #: e2fsck/problem.c:568
1374 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1377 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1379 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1380 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1382 #: e2fsck/problem.c:573
1384 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1385 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1388 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1389 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1392 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1393 #: e2fsck/problem.c:579
1394 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1395 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1397 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1398 #: e2fsck/problem.c:584
1399 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1400 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1402 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1403 #: e2fsck/problem.c:590
1404 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1405 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1407 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1408 #: e2fsck/problem.c:595
1409 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1411 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1414 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1415 #: e2fsck/problem.c:601
1416 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1418 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1421 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1422 #: e2fsck/problem.c:607
1423 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1424 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1426 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1427 #: e2fsck/problem.c:612
1429 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1430 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1432 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1433 #: e2fsck/problem.c:617
1434 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1435 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1437 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1438 #: e2fsck/problem.c:622
1440 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1441 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1443 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1444 #: e2fsck/problem.c:627
1445 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1446 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1448 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1449 #: e2fsck/problem.c:632
1450 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1451 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1453 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1454 #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1455 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1456 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1458 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1459 #: e2fsck/problem.c:642
1460 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1461 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1463 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1464 #: e2fsck/problem.c:647
1466 msgid "@A icount link information: %m\n"
1467 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1469 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1470 #: e2fsck/problem.c:652
1472 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1473 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1475 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1476 #: e2fsck/problem.c:657
1478 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1479 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1481 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:662
1484 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1485 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1487 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1488 #: e2fsck/problem.c:667
1489 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1490 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1492 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:672
1494 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1495 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1497 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1498 #: e2fsck/problem.c:678
1500 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1501 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1503 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1504 #: e2fsck/problem.c:686
1506 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1507 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1509 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1510 #. @-expanded: or append-only flag set.
1511 #: e2fsck/problem.c:691
1514 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1515 "or append-only flag set. "
1517 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1518 "atau append-only flag terset."
1520 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1521 #: e2fsck/problem.c:697
1523 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1524 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
1526 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1527 #: e2fsck/problem.c:702
1529 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1530 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1532 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1533 #: e2fsck/problem.c:712
1534 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1535 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1537 #. @-expanded: journal is not regular file.
1538 #: e2fsck/problem.c:717
1539 msgid "@j is not regular file. "
1540 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1542 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1543 #: e2fsck/problem.c:722
1545 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1546 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1548 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1549 #: e2fsck/problem.c:728
1550 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1552 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1554 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1555 #: e2fsck/problem.c:733
1556 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1557 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1559 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1560 #: e2fsck/problem.c:738
1561 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1562 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1564 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1565 #: e2fsck/problem.c:743
1566 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1567 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1569 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1570 #: e2fsck/problem.c:748
1571 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1572 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1574 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1575 #: e2fsck/problem.c:753
1576 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1577 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1579 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1580 #: e2fsck/problem.c:758
1581 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1582 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1584 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1585 #: e2fsck/problem.c:763
1586 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1587 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1589 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1590 #: e2fsck/problem.c:768
1591 msgid "@A @a @b %b. "
1592 msgstr "@A @a @b %b. "
1594 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1595 #: e2fsck/problem.c:773
1596 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1597 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1599 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1600 #: e2fsck/problem.c:778
1601 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1602 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1604 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1605 #: e2fsck/problem.c:783
1606 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1607 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1609 #. @-expanded: inode %i is too big.
1610 #: e2fsck/problem.c:788
1612 msgid "@i %i is too big. "
1613 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1615 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1616 #: e2fsck/problem.c:792
1617 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1618 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1620 #: e2fsck/problem.c:797
1621 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1622 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1624 #: e2fsck/problem.c:802
1625 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1626 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1628 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1629 #: e2fsck/problem.c:807
1631 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1632 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1634 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1635 #: e2fsck/problem.c:812
1637 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1638 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1640 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1641 #: e2fsck/problem.c:817
1643 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1644 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1646 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1647 #: e2fsck/problem.c:822
1648 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1649 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1651 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1652 #: e2fsck/problem.c:827
1654 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1656 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1658 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1659 #: e2fsck/problem.c:832
1660 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1661 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1663 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1664 #. @-expanded: filesystem metadata.
1665 #: e2fsck/problem.c:837
1667 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1670 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1673 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1674 #: e2fsck/problem.c:843
1676 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1677 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1679 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1680 #: e2fsck/problem.c:848
1681 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1682 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1684 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1685 #: e2fsck/problem.c:853
1686 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1687 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1689 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1690 #: e2fsck/problem.c:858
1691 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1692 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1694 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1695 #: e2fsck/problem.c:863
1696 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1698 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1700 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1701 #: e2fsck/problem.c:868
1702 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1704 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1706 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1707 #: e2fsck/problem.c:873
1708 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1709 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1711 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1712 #: e2fsck/problem.c:878
1713 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1715 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1717 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1718 #: e2fsck/problem.c:883
1720 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1721 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1723 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1724 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1725 #: e2fsck/problem.c:888
1727 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1728 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1730 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1731 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1733 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1734 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1735 #: e2fsck/problem.c:894
1737 "@i %i has an @n extent\n"
1738 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1740 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1741 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1743 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1744 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1745 #: e2fsck/problem.c:899
1747 "@i %i has an @n extent\n"
1748 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1750 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1751 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1753 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1754 #: e2fsck/problem.c:904
1756 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1757 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1759 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1760 #: e2fsck/problem.c:909
1762 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1763 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1765 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1766 #: e2fsck/problem.c:914
1768 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1769 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1771 #: e2fsck/problem.c:919
1773 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1774 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1776 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1777 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1778 #: e2fsck/problem.c:924
1780 "@i %i has out of order extents\n"
1781 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1783 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1784 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1786 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1787 #: e2fsck/problem.c:928
1788 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1789 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1791 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1792 #: e2fsck/problem.c:933
1794 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1795 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1797 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1798 #: e2fsck/problem.c:938
1800 msgid "@q @i is not regular file. "
1801 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1803 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1804 #: e2fsck/problem.c:943
1806 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1807 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1809 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1810 #: e2fsck/problem.c:948
1812 msgid "@q @i is visible to the user. "
1813 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1815 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1816 #: e2fsck/problem.c:953
1818 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1819 msgstr "<Bad block inode>"
1821 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1822 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1823 #: e2fsck/problem.c:958
1826 "@i %i has zero length extent\n"
1827 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1829 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1830 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1832 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1833 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1834 #: e2fsck/problem.c:965
1836 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1837 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1840 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1841 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1842 #: e2fsck/problem.c:971
1845 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1846 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1848 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1849 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1851 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1852 #: e2fsck/problem.c:977
1854 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1855 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1857 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1858 #: e2fsck/problem.c:982
1860 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1861 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
1863 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1864 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1865 #: e2fsck/problem.c:987
1867 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1868 "Will fix in pass 1B.\n"
1872 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1873 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1874 #: e2fsck/problem.c:994
1877 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1878 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1881 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
1883 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1885 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1886 #: e2fsck/problem.c:1000
1888 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1889 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1891 #: e2fsck/problem.c:1015
1893 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1894 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1896 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1020
1899 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1900 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1902 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1025
1905 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1906 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1908 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1910 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1911 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1913 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1035
1915 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1916 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1918 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1041
1920 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1921 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1923 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1924 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1046
1927 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1928 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1930 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1931 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1933 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1052
1935 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1936 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1938 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1939 #: e2fsck/problem.c:1057
1940 msgid "\t<@f metadata>\n"
1941 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1943 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1062
1947 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1950 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1953 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1067
1957 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1960 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1963 #: e2fsck/problem.c:1080
1965 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1966 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1968 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1086
1970 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1971 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1973 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1091
1976 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1977 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1979 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1096
1981 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1982 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1984 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1985 #: e2fsck/problem.c:1101
1986 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1987 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
1989 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1990 #: e2fsck/problem.c:1106
1991 msgid "@E @L to '.' "
1992 msgstr "@E @L ke '.' "
1994 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1111
1996 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1997 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1999 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1116
2001 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2002 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
2004 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1121
2006 msgid "@E @L to the @r.\n"
2007 msgstr "@E @L ke @r.\n"
2009 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1126
2011 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2012 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
2014 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1131
2017 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2018 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
2020 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1136
2023 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2024 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
2026 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1141
2028 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2029 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2031 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1146
2033 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2034 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
2036 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1151
2038 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2039 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
2041 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1156
2043 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2044 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
2046 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1161
2048 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2049 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
2051 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1166
2053 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2054 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
2056 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1171
2058 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2059 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2061 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1176
2063 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2064 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2066 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1181
2068 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2069 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2071 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1186
2073 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2074 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2076 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2077 #: e2fsck/problem.c:1191
2078 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2079 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
2081 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1196
2084 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2085 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2087 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1201
2090 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2091 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2093 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1206
2095 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2096 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2098 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1211
2100 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2101 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2103 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1216
2105 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2106 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2108 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1221
2110 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2111 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2113 #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2115 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2116 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2118 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1231
2120 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2121 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2123 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1236
2126 msgid "@A icount structure: %m\n"
2127 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2129 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2130 #: e2fsck/problem.c:1241
2132 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2133 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2135 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1246
2137 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2138 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2140 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1251
2142 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2143 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2145 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1256
2148 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2149 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2151 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1261
2154 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2155 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2157 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1266
2160 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2161 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2163 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1271
2165 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2166 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2168 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1276
2170 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2171 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2173 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1281
2175 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2176 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1286
2180 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2182 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2184 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1291
2186 msgid "@E has filetype set.\n"
2187 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2189 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1296
2191 msgid "@E has a @z name.\n"
2192 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2194 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1301
2196 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2197 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2199 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1306
2201 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2202 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2204 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1311
2206 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2207 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2209 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1316
2211 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2212 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2214 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1321
2216 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2217 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2219 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1326
2221 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2222 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2224 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1331
2226 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2227 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2229 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2230 #: e2fsck/problem.c:1336
2231 msgid "@n @h %d (%q). "
2232 msgstr "@n @h %d (%q). "
2234 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2235 #: e2fsck/problem.c:1340
2236 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2237 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2239 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1350
2242 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2243 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2245 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1355
2247 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2248 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2250 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1360
2252 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2253 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2255 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1365
2257 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2258 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2260 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1370
2262 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2263 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2265 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2266 #: e2fsck/problem.c:1375
2267 msgid "Duplicate @E found. "
2268 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2270 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2271 #. @-expanded: Rename to %s
2272 #: e2fsck/problem.c:1380
2275 "@E has a non-unique filename.\n"
2278 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2279 "Mengubah namanya ke %s"
2281 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2282 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1385
2286 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2287 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2290 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2291 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2294 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1390
2296 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2297 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2299 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1395
2301 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2302 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2304 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1399
2306 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2307 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2309 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2310 #: e2fsck/problem.c:1404
2311 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2313 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2316 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1409
2318 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2319 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2321 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1416
2323 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2324 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2326 #. @-expanded: root inode not allocated.
2327 #: e2fsck/problem.c:1421
2328 msgid "@r not allocated. "
2329 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2331 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2332 #: e2fsck/problem.c:1426
2333 msgid "No room in @l @d. "
2334 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2336 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1431
2339 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2340 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2342 #. @-expanded: /lost+found not found.
2343 #: e2fsck/problem.c:1436
2344 msgid "/@l not found. "
2345 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2347 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1441
2349 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2350 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2352 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1446
2354 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2355 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2357 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1451
2360 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2361 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2363 #: e2fsck/problem.c:1456
2365 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2366 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2368 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1461
2371 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2372 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2374 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1466
2377 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2378 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2380 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1471
2383 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2384 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2386 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1476
2389 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2390 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2392 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1481
2395 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2396 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2398 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1486
2401 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2402 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2404 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1491
2409 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2412 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2415 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2417 #: e2fsck/problem.c:1496
2420 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2423 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2426 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1506
2429 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2430 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2432 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2433 #: e2fsck/problem.c:1511
2435 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2436 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2438 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1516
2440 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2441 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2443 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1521
2445 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2446 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2448 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1531
2451 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2452 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2454 #: e2fsck/problem.c:1538
2455 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2456 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2458 #: e2fsck/problem.c:1543
2460 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2461 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2463 #: e2fsck/problem.c:1548
2464 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2465 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2467 #: e2fsck/problem.c:1553
2468 msgid "Optimizing directories: "
2469 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2471 #: e2fsck/problem.c:1570
2472 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2473 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2475 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2476 #: e2fsck/problem.c:1575
2478 msgid "@u @z @i %i. "
2479 msgstr "@u @z @i %i. "
2481 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2482 #: e2fsck/problem.c:1580
2487 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2488 #: e2fsck/problem.c:1585
2489 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2490 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2492 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2493 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2494 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1589
2497 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2498 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2499 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2501 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2502 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2504 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2507 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1599
2509 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2510 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2512 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2513 #: e2fsck/problem.c:1604
2514 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2515 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2517 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2518 #: e2fsck/problem.c:1609
2519 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2520 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2522 #. @-expanded: block bitmap differences:
2523 #: e2fsck/problem.c:1614
2524 msgid "@b @B differences: "
2525 msgstr "@b @B perbedaan: "
2527 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2528 #: e2fsck/problem.c:1634
2529 msgid "@i @B differences: "
2530 msgstr "@i @B perbedaan: "
2532 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1654
2534 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2535 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2537 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1659
2539 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2540 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2542 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1664
2544 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2545 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2547 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1669
2549 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2550 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2552 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2553 #: e2fsck/problem.c:1674
2554 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2555 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2557 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2558 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1679
2561 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2562 "endpoints (%i, %j)\n"
2564 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2565 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2567 #: e2fsck/problem.c:1685
2568 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2569 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2571 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1690
2574 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2575 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2577 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1695
2580 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2581 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2583 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1720
2586 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2587 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2589 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1725
2592 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2593 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2595 #. @-expanded: Recreate journal
2596 #: e2fsck/problem.c:1732
2598 msgstr "Membuat kembali @j"
2600 #: e2fsck/problem.c:1737
2601 msgid "Update quota info for quota type %N"
2604 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2605 #: e2fsck/problem.c:1742
2607 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2608 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2610 #: e2fsck/problem.c:1747
2612 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2613 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
2615 #: e2fsck/problem.c:1752
2617 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2620 #: e2fsck/problem.c:1871
2622 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2623 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2625 #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2629 #: e2fsck/scantest.c:79
2631 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2632 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2634 #: e2fsck/scantest.c:98
2636 msgid "size of inode=%d\n"
2637 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2639 #: e2fsck/scantest.c:119
2640 msgid "while starting inode scan"
2641 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2643 #: e2fsck/scantest.c:130
2644 msgid "while doing inode scan"
2645 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2647 #: e2fsck/super.c:190
2649 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2650 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2652 #: e2fsck/super.c:213
2654 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2655 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2657 #: e2fsck/super.c:274
2661 #: e2fsck/super.c:275
2668 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2669 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2670 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2671 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2673 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2674 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2675 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2676 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2682 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2683 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2684 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2685 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2687 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2690 "Pertolongan darurat:\n"
2691 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2692 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2693 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2694 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
2695 "daftar blok buruk\n"
2696 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
2702 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2703 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2704 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2705 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2706 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2708 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
2709 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
2710 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
2712 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
2713 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2714 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
2716 #: e2fsck/unix.c:131
2718 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2719 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2721 #: e2fsck/unix.c:157
2725 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2728 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2729 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
2730 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
2732 #: e2fsck/unix.c:161
2734 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2735 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2739 #: e2fsck/unix.c:166
2741 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2742 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2746 #: e2fsck/unix.c:171
2748 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2749 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2751 #: e2fsck/unix.c:179
2753 msgid " Extent depth histogram: "
2754 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
2756 #: e2fsck/unix.c:188
2758 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2759 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2763 #: e2fsck/unix.c:192
2765 msgid "%12u bad block\n"
2766 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2767 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
2768 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
2770 #: e2fsck/unix.c:194
2772 msgid "%12u large file\n"
2773 msgid_plural "%12u large files\n"
2774 msgstr[0] "berkas biasa"
2775 msgstr[1] "berkas biasa"
2777 #: e2fsck/unix.c:196
2781 "%12u regular file\n"
2784 "%12u regular files\n"
2785 msgstr[0] "berkas biasa"
2786 msgstr[1] "berkas biasa"
2788 #: e2fsck/unix.c:198
2790 msgid "%12u directory\n"
2791 msgid_plural "%12u directories\n"
2792 msgstr[0] "direktori"
2793 msgstr[1] "direktori"
2795 #: e2fsck/unix.c:200
2797 msgid "%12u character device file\n"
2798 msgid_plural "%12u character device files\n"
2799 msgstr[0] "karakter device"
2800 msgstr[1] "karakter device"
2802 #: e2fsck/unix.c:203
2804 msgid "%12u block device file\n"
2805 msgid_plural "%12u block device files\n"
2806 msgstr[0] "block device"
2807 msgstr[1] "block device"
2809 #: e2fsck/unix.c:205
2812 msgid_plural "%12u fifos\n"
2816 #: e2fsck/unix.c:207
2819 msgid_plural "%12u links\n"
2823 #: e2fsck/unix.c:209
2825 msgid "%12u symbolic link"
2826 msgid_plural "%12u symbolic links"
2827 msgstr[0] "symbolic link"
2828 msgstr[1] "symbolic link"
2830 #: e2fsck/unix.c:211
2832 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2833 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2834 msgstr[0] "symbolic link"
2835 msgstr[1] "symbolic link"
2837 #: e2fsck/unix.c:215
2839 msgid "%12u socket\n"
2840 msgid_plural "%12u sockets\n"
2844 #: e2fsck/unix.c:219
2847 msgid_plural "%12u files\n"
2848 msgstr[0] "berkas biasa"
2849 msgstr[1] "berkas biasa"
2851 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316
2852 #: resize/main.c:261
2854 msgid "while determining whether %s is mounted."
2855 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2857 #: e2fsck/unix.c:253
2859 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2860 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2862 #: e2fsck/unix.c:256
2864 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2865 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2867 #: e2fsck/unix.c:262
2869 msgid "%s is mounted.\n"
2870 msgstr "%s sedang dimount. "
2872 #: e2fsck/unix.c:264
2874 msgid "%s is in use.\n"
2875 msgstr "%s sedang dimount. "
2877 #: e2fsck/unix.c:266
2879 "Cannot continue, aborting.\n"
2882 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2885 #: e2fsck/unix.c:268
2890 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2891 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2896 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
2898 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2901 #: e2fsck/unix.c:273
2902 msgid "Do you really want to continue"
2903 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2905 #: e2fsck/unix.c:275
2906 msgid "check aborted.\n"
2907 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2909 #: e2fsck/unix.c:368
2910 msgid " contains a file system with errors"
2911 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2913 #: e2fsck/unix.c:370
2914 msgid " was not cleanly unmounted"
2915 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2917 #: e2fsck/unix.c:372
2918 msgid " primary superblock features different from backup"
2919 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2921 #: e2fsck/unix.c:376
2923 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2924 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2926 #: e2fsck/unix.c:383
2927 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2929 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
2932 #: e2fsck/unix.c:389
2934 msgid " has gone %u days without being checked"
2935 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2937 #: e2fsck/unix.c:398
2938 msgid ", check forced.\n"
2939 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2941 #: e2fsck/unix.c:431
2943 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2944 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2946 #: e2fsck/unix.c:451
2947 msgid " (check deferred; on battery)"
2948 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2950 #: e2fsck/unix.c:454
2951 msgid " (check after next mount)"
2952 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2954 #: e2fsck/unix.c:456
2956 msgid " (check in %ld mounts)"
2957 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2959 #: e2fsck/unix.c:606
2961 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2962 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2964 #: e2fsck/unix.c:675
2965 msgid "Invalid EA version.\n"
2966 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2968 #: e2fsck/unix.c:702
2970 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2971 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2973 #: e2fsck/unix.c:727
2976 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2979 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2982 #: e2fsck/unix.c:797
2984 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2985 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2987 #: e2fsck/unix.c:801
2988 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2989 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2991 #: e2fsck/unix.c:816
2992 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2994 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2996 #: e2fsck/unix.c:837
2998 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2999 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
3001 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174
3002 #: misc/tune2fs.c:1192
3004 msgid "Unable to resolve '%s'"
3005 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
3007 #: e2fsck/unix.c:921
3008 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3009 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3011 #: e2fsck/unix.c:926
3012 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3013 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
3015 #: e2fsck/unix.c:931
3016 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3017 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
3019 #: e2fsck/unix.c:985
3020 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3022 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
3025 #: e2fsck/unix.c:1032
3028 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3031 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
3034 #: e2fsck/unix.c:1041
3038 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3042 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
3045 #: e2fsck/unix.c:1132
3048 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3052 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3054 msgid "while checking MMP block"
3055 msgstr "ketika mensetup superblok"
3057 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049
3059 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3060 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3063 #: e2fsck/unix.c:1207
3064 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3065 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
3067 #: e2fsck/unix.c:1214
3068 msgid "while trying to initialize program"
3069 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
3071 #: e2fsck/unix.c:1237
3073 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3074 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
3076 #: e2fsck/unix.c:1249
3077 msgid "need terminal for interactive repairs"
3078 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3080 #: e2fsck/unix.c:1303
3082 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3083 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3085 #: e2fsck/unix.c:1305
3086 msgid "Superblock invalid,"
3087 msgstr "Superblok tidak valid,"
3089 #: e2fsck/unix.c:1306
3090 msgid "Group descriptors look bad..."
3091 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3093 #: e2fsck/unix.c:1316
3095 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3096 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3098 #: e2fsck/unix.c:1320
3100 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3101 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3103 #: e2fsck/unix.c:1349
3105 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3106 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3109 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3110 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3113 #: e2fsck/unix.c:1356
3114 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3115 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3117 #: e2fsck/unix.c:1358
3119 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3120 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3122 #: e2fsck/unix.c:1364
3123 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3124 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3126 #: e2fsck/unix.c:1366
3127 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3129 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3131 #: e2fsck/unix.c:1370
3133 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3134 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3136 #: e2fsck/unix.c:1373
3138 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3139 "check of the device.\n"
3141 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3143 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3145 #: e2fsck/unix.c:1437
3146 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3147 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3149 #: e2fsck/unix.c:1480
3151 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3152 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3154 #: e2fsck/unix.c:1492
3156 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3159 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3160 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3162 #: e2fsck/unix.c:1504
3164 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3165 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3167 #: e2fsck/unix.c:1511
3169 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3170 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3172 #: e2fsck/unix.c:1534
3174 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3175 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3177 #: e2fsck/unix.c:1549
3179 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3180 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
3182 #: e2fsck/unix.c:1555
3185 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3186 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3188 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
3189 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
3191 #: e2fsck/unix.c:1607
3193 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3194 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3196 #: e2fsck/unix.c:1610
3197 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3199 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3201 #: e2fsck/unix.c:1652
3203 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3204 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3206 #: e2fsck/unix.c:1662
3208 msgstr " Selesai.\n"
3210 #: e2fsck/unix.c:1664
3213 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3216 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3218 #: e2fsck/unix.c:1688
3219 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3220 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3222 #: e2fsck/unix.c:1692
3223 msgid "while resetting context"
3224 msgstr "ketika mereset context"
3226 #: e2fsck/unix.c:1699
3230 #: e2fsck/unix.c:1706
3232 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3233 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3235 #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3239 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3242 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3244 #: e2fsck/unix.c:1745
3246 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3247 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3249 #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3253 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3257 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3260 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3264 #: e2fsck/util.c:191
3268 #: e2fsck/util.c:205
3272 #: e2fsck/util.c:207
3276 #: e2fsck/util.c:209
3280 #: e2fsck/util.c:223
3281 msgid "cancelled!\n"
3282 msgstr "dibatalkan!\n"
3284 #: e2fsck/util.c:238
3288 #: e2fsck/util.c:240
3292 #: e2fsck/util.c:250
3301 #: e2fsck/util.c:254
3310 #: e2fsck/util.c:258
3314 #: e2fsck/util.c:258
3318 #: e2fsck/util.c:273
3320 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3321 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3323 #: e2fsck/util.c:278
3324 msgid "reading inode and block bitmaps"
3325 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3327 #: e2fsck/util.c:286
3329 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3330 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3332 #: e2fsck/util.c:298
3333 msgid "writing block and inode bitmaps"
3334 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3336 #: e2fsck/util.c:303
3338 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3339 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3341 #: e2fsck/util.c:315
3346 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3347 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3351 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3353 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3355 #: e2fsck/util.c:396
3357 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3358 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3360 #: e2fsck/util.c:400
3362 msgid "Memory used: %lu, "
3363 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3365 #: e2fsck/util.c:407
3367 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3368 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3370 #: e2fsck/util.c:412
3372 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3373 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3375 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3377 msgid "while reading inode %lu in %s"
3378 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3380 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3382 msgid "while writing inode %lu in %s"
3383 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3385 #: e2fsck/util.c:637
3386 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3387 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3389 #: e2fsck/util.c:785
3391 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3395 #: misc/badblocks.c:72
3400 #: misc/badblocks.c:97
3403 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3404 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3406 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3407 " device [last_block [first_block]]\n"
3409 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3411 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3412 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3413 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3414 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3416 #: misc/badblocks.c:108
3419 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3422 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3425 #: misc/badblocks.c:223
3427 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3428 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3430 #: misc/badblocks.c:328
3431 msgid "Testing with random pattern: "
3432 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3434 #: misc/badblocks.c:346
3435 msgid "Testing with pattern 0x"
3436 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3438 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3440 msgstr "ketika mencari(seek)"
3442 #: misc/badblocks.c:389
3444 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3445 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3447 #: misc/badblocks.c:476
3448 msgid "during ext2fs_sync_device"
3449 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3451 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3452 msgid "while beginning bad block list iteration"
3453 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3455 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3456 msgid "while allocating buffers"
3457 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3459 #: misc/badblocks.c:515
3461 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3462 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3464 #: misc/badblocks.c:520
3465 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3466 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3468 #: misc/badblocks.c:529
3469 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3470 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3472 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3473 #: misc/badblocks.c:832
3474 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3475 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3477 #: misc/badblocks.c:618
3478 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3479 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3481 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3483 msgid "From block %lu to %lu\n"
3484 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3486 #: misc/badblocks.c:675
3487 msgid "Reading and comparing: "
3488 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3490 #: misc/badblocks.c:781
3491 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3492 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3494 #: misc/badblocks.c:787
3495 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3496 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3498 #: misc/badblocks.c:794
3501 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3504 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3506 #: misc/badblocks.c:877
3508 msgid "during test data write, block %lu"
3509 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3511 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321
3513 msgid "%s is mounted; "
3514 msgstr "%s sedang dimount; "
3516 #: misc/badblocks.c:1000
3517 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3518 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3520 #: misc/badblocks.c:1005
3521 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3522 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3524 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332
3526 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3527 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3529 #: misc/badblocks.c:1013
3530 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3531 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3533 #: misc/badblocks.c:1033
3535 msgid "invalid %s - %s"
3536 msgstr "tidak valid %s - %s"
3538 #: misc/badblocks.c:1127
3540 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3543 #: misc/badblocks.c:1154
3545 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3546 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3548 #: misc/badblocks.c:1184
3549 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3551 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3553 #: misc/badblocks.c:1190
3554 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3555 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3557 #: misc/badblocks.c:1204
3559 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3560 "the size manually\n"
3562 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3563 "ukuran perangkat secara manual\n"
3565 #: misc/badblocks.c:1210
3566 msgid "while trying to determine device size"
3567 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3569 #: misc/badblocks.c:1215
3571 msgstr "blok terakhir"
3573 #: misc/badblocks.c:1221
3575 msgstr "blok pertama"
3577 #: misc/badblocks.c:1224
3579 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3580 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3582 #: misc/badblocks.c:1231
3584 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3585 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3587 #: misc/badblocks.c:1287
3588 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3589 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3591 #: misc/badblocks.c:1296
3592 msgid "input file - bad format"
3595 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3596 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3597 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3599 #: misc/badblocks.c:1338
3601 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3602 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3606 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3607 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3609 #: misc/chattr.c:155
3611 msgid "bad version - %s\n"
3612 msgstr "versi buruk - %s\n"
3614 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3616 msgid "while trying to stat %s"
3617 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3619 #: misc/chattr.c:208
3621 msgid "while reading flags on %s"
3622 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3624 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3626 msgid "Flags of %s set as "
3627 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3629 #: misc/chattr.c:234
3631 msgid "while setting flags on %s"
3632 msgstr "ketika menset flags di %s"
3634 #: misc/chattr.c:242
3636 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3637 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3639 #: misc/chattr.c:246
3641 msgid "while setting version on %s"
3642 msgstr "ketika menset versi di %s"
3644 #: misc/chattr.c:267
3645 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3646 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3648 #: misc/chattr.c:307
3649 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3650 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3652 #: misc/chattr.c:315
3653 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3654 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3656 #: misc/dumpe2fs.c:55
3658 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3660 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
3663 #: misc/dumpe2fs.c:159
3668 #: misc/dumpe2fs.c:169
3672 #: misc/dumpe2fs.c:197
3674 msgid "Group %lu: (Blocks "
3675 msgstr "Grup %lu: (blok "
3677 #: misc/dumpe2fs.c:205
3679 msgid " Checksum 0x%04x"
3680 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3682 #: misc/dumpe2fs.c:207
3684 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3687 #: misc/dumpe2fs.c:208
3689 msgid ", unused inodes %u\n"
3690 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3692 #: misc/dumpe2fs.c:213
3694 msgid " %s superblock at "
3695 msgstr " %s superblok di "
3697 #: misc/dumpe2fs.c:214
3701 #: misc/dumpe2fs.c:214
3705 #: misc/dumpe2fs.c:218
3706 msgid ", Group descriptors at "
3707 msgstr ", Grup deskripsi di "
3709 #: misc/dumpe2fs.c:222
3712 " Reserved GDT blocks at "
3715 " Reserved GDT blok di "
3717 #: misc/dumpe2fs.c:229
3718 msgid " Group descriptor at "
3719 msgstr " Grup deskripsi di "
3721 #: misc/dumpe2fs.c:235
3722 msgid " Block bitmap at "
3723 msgstr " Blok bitmap di "
3725 #: misc/dumpe2fs.c:239
3726 msgid ", Inode bitmap at "
3727 msgstr ", Inode bitmap di "
3729 #: misc/dumpe2fs.c:243
3737 #: misc/dumpe2fs.c:249
3741 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3744 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3746 #: misc/dumpe2fs.c:256
3748 msgid ", %u unused inodes\n"
3749 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3751 #: misc/dumpe2fs.c:259
3752 msgid " Free blocks: "
3753 msgstr " Blok bebas: "
3755 #: misc/dumpe2fs.c:274
3756 msgid " Free inodes: "
3757 msgstr " Inode bebas: "
3759 #: misc/dumpe2fs.c:310
3760 msgid "while printing bad block list"
3761 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3763 #: misc/dumpe2fs.c:316
3765 msgid "Bad blocks: %u"
3766 msgstr "Blok buruk: %u"
3768 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347
3769 msgid "while reading journal inode"
3770 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3772 #: misc/dumpe2fs.c:351
3773 msgid "while opening journal inode"
3774 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3776 #: misc/dumpe2fs.c:357
3777 msgid "while reading journal super block"
3778 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3780 #: misc/dumpe2fs.c:364
3782 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3783 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
3785 #: misc/dumpe2fs.c:367
3786 msgid "Journal features: "
3787 msgstr "Fasilitas jurnal: "
3789 #: misc/dumpe2fs.c:380
3790 msgid "Journal size: "
3791 msgstr "Ukuran jurnal: "
3793 #: misc/dumpe2fs.c:391
3796 "Journal length: %u\n"
3797 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3798 "Journal start: %u\n"
3800 "Panjang jurnal: %u\n"
3801 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3802 "Awal dari jurnal: %u\n"
3804 #: misc/dumpe2fs.c:398
3806 msgid "Journal errno: %d\n"
3807 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3809 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3810 msgid "while reading journal superblock"
3811 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3813 #: misc/dumpe2fs.c:423
3814 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3815 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3817 #: misc/dumpe2fs.c:427
3821 "Journal block size: %u\n"
3822 "Journal length: %u\n"
3823 "Journal first block: %u\n"
3824 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3825 "Journal start: %u\n"
3826 "Journal number of users: %u\n"
3829 "Ukuran blok jurnal: %u\n"
3830 "Panjang jurnal: %u\n"
3831 "Blok pertama jurnal: %u\n"
3832 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3833 "Awal dari jurnal: %u\n"
3834 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3836 #: misc/dumpe2fs.c:440
3838 msgid "Journal users: %s\n"
3839 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3841 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211
3842 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3843 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3845 #: misc/dumpe2fs.c:482
3847 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3848 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3850 #: misc/dumpe2fs.c:497
3852 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3853 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3855 #: misc/dumpe2fs.c:508
3859 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3861 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3862 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3864 "Valid extended options are:\n"
3865 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3866 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3869 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3871 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3872 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3874 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3875 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3876 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3878 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3880 msgid "\tUsing %s\n"
3881 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3883 #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060
3884 #: resize/main.c:319
3885 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3886 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3888 #: misc/dumpe2fs.c:634
3892 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3895 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3897 #: misc/e2image.c:101
3899 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3900 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3902 #: misc/e2image.c:103
3904 msgid " %s -I device image-file\n"
3905 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3907 #: misc/e2image.c:104
3910 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3914 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3915 #: misc/e2image.c:1178
3917 msgid "while allocating buffer"
3918 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3920 #: misc/e2image.c:174
3922 msgid "Writing block %llu\n"
3923 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3925 #: misc/e2image.c:188
3927 msgid "error writing block %llu"
3928 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
3930 #: misc/e2image.c:191
3931 msgid "error in generic_write()"
3934 #: misc/e2image.c:208
3935 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3938 #: misc/e2image.c:213
3939 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3940 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3942 #: misc/e2image.c:241
3943 msgid "while writing superblock"
3944 msgstr "ketika menulis superblok"
3946 #: misc/e2image.c:250
3947 msgid "while writing inode table"
3948 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3950 #: misc/e2image.c:258
3951 msgid "while writing block bitmap"
3952 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3954 #: misc/e2image.c:266
3955 msgid "while writing inode bitmap"
3956 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3958 #: misc/e2image.c:502
3960 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3961 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
3963 #: misc/e2image.c:514
3965 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3966 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
3968 #: misc/e2image.c:555
3970 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3971 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
3973 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3977 #: misc/e2image.c:623
3979 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3982 #: misc/e2image.c:649
3984 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3987 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3989 msgid "error reading block %llu"
3990 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
3992 #: misc/e2image.c:715
3994 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3997 #: misc/e2image.c:719
3999 msgid "at %.2f MB/s"
4002 #: misc/e2image.c:755
4004 msgid "while allocating l1 table"
4005 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4007 #: misc/e2image.c:800
4009 msgid "while allocating l2 cache"
4010 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4012 #: misc/e2image.c:823
4014 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4015 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4018 #: misc/e2image.c:1145
4020 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4021 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
4023 #: misc/e2image.c:1152
4025 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4026 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4028 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4029 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4032 #: misc/e2image.c:1269
4034 msgid "while allocating block bitmap"
4035 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4037 #: misc/e2image.c:1278
4039 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4040 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4042 #: misc/e2image.c:1285
4044 msgid "Scanning inodes...\n"
4045 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4047 #: misc/e2image.c:1297
4049 msgid "Can't allocate block buffer"
4050 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
4052 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4054 msgid "while iterating over inode %u"
4055 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
4057 #: misc/e2image.c:1381
4058 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4061 #: misc/e2image.c:1403
4063 msgid "error reading bitmaps"
4064 msgstr "ketika membaca bitmap"
4066 #: misc/e2image.c:1415
4068 msgid "while opening device file"
4069 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4071 #: misc/e2image.c:1426
4073 msgid "while restoring the image table"
4074 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4076 #: misc/e2image.c:1523
4077 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4080 #: misc/e2image.c:1529
4081 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4084 #: misc/e2image.c:1534
4085 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4088 #: misc/e2image.c:1539
4089 msgid "Move mode requires all data mode."
4092 #: misc/e2image.c:1549
4094 msgid "checking if mounted"
4095 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
4097 #: misc/e2image.c:1556
4100 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4101 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4102 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4105 #: misc/e2image.c:1608
4106 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4109 #: misc/e2image.c:1614
4110 msgid "Can not stat output\n"
4113 #: misc/e2image.c:1624
4115 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4118 #: misc/e2image.c:1627
4120 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4123 #: misc/e2image.c:1630
4125 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4128 #: misc/e2image.c:1639
4130 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4131 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4133 #: misc/e2image.c:1644
4135 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4136 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4138 #: misc/e2image.c:1651
4140 msgid "while allocating check_buf"
4141 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4143 #: misc/e2image.c:1657
4145 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4146 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4148 #: misc/e2image.c:1667
4150 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4153 #: misc/e2label.c:58
4155 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4156 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
4158 #: misc/e2label.c:63
4160 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4161 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
4163 #: misc/e2label.c:68
4165 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4166 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
4168 #: misc/e2label.c:72
4170 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4171 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
4173 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225
4175 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4176 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
4178 #: misc/e2label.c:100
4180 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4181 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
4183 #: misc/e2label.c:105
4185 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4186 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
4188 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871
4190 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4191 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
4195 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4196 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
4199 msgid "Failed to read the file system data \n"
4200 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
4202 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4204 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4205 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
4209 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4210 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4213 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4214 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
4216 #: misc/e2undo.c:163
4218 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4219 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
4221 #: misc/e2undo.c:169
4223 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4224 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
4226 #: misc/e2undo.c:175
4227 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4229 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
4231 #: misc/e2undo.c:184
4233 msgid "Failed to open %s\n"
4234 msgstr "Gagal membuka %s\n"
4236 #: misc/e2undo.c:210
4238 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4239 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
4241 #: misc/e2undo.c:216
4243 msgid "Failed write %s\n"
4244 msgstr "Gagal menulis %s\n"
4248 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4249 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
4253 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4254 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
4259 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4260 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4261 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4264 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
4265 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
4266 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
4271 msgid "fsck: %s: not found\n"
4272 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
4276 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4277 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
4281 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4282 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
4286 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4287 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
4291 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4292 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
4296 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4297 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
4301 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4302 "with 'no' or '!'.\n"
4304 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
4305 "pilihan -t harus diwali\n"
4306 "dengan 'no' atau '!'.\n"
4309 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4310 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
4315 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4318 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
4323 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4324 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
4327 msgid "Checking all file systems.\n"
4328 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
4332 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4333 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
4337 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4339 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
4344 msgid "%s: too many devices\n"
4345 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4347 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4349 msgid "%s: too many arguments\n"
4350 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
4354 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4355 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
4359 msgid "While reading flags on %s"
4360 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
4364 msgid "While reading version on %s"
4365 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
4367 #: misc/mke2fs.c:123
4370 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4371 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4372 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4373 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4374 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4375 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4376 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4379 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
4380 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
4381 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
4382 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
4383 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
4384 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
4385 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
4387 #: misc/mke2fs.c:252
4389 msgid "Running command: %s\n"
4390 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
4392 #: misc/mke2fs.c:256
4394 msgid "while trying to run '%s'"
4395 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
4397 #: misc/mke2fs.c:263
4398 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4399 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
4401 #: misc/mke2fs.c:290
4403 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4404 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
4406 #: misc/mke2fs.c:292
4408 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4410 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
4413 #: misc/mke2fs.c:295
4414 msgid "Aborting....\n"
4415 msgstr "Membatalkan...\n"
4417 #: misc/mke2fs.c:315
4420 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4424 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
4428 #: misc/mke2fs.c:334
4429 msgid "while marking bad blocks as used"
4430 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
4432 #: misc/mke2fs.c:386
4433 msgid "Writing inode tables: "
4434 msgstr "Menulis tabel inode: "
4436 #: misc/mke2fs.c:407
4440 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4443 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
4445 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4449 #: misc/mke2fs.c:432
4450 msgid "while creating root dir"
4451 msgstr "ketika membuat direktori root"
4453 #: misc/mke2fs.c:439
4454 msgid "while reading root inode"
4455 msgstr "ketika membaca inode root"
4457 #: misc/mke2fs.c:451
4458 msgid "while setting root inode ownership"
4459 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
4461 #: misc/mke2fs.c:469
4462 msgid "while creating /lost+found"
4463 msgstr "ketika membuat /lost+found"
4465 #: misc/mke2fs.c:476
4466 msgid "while looking up /lost+found"
4467 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4469 #: misc/mke2fs.c:489
4470 msgid "while expanding /lost+found"
4471 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4473 #: misc/mke2fs.c:504
4474 msgid "while setting bad block inode"
4475 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
4477 #: misc/mke2fs.c:531
4479 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4480 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
4482 #: misc/mke2fs.c:541
4484 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4485 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
4487 #: misc/mke2fs.c:557
4489 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4490 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
4492 #: misc/mke2fs.c:573
4493 msgid "while initializing journal superblock"
4494 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4496 #: misc/mke2fs.c:581
4497 msgid "Zeroing journal device: "
4498 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
4500 #: misc/mke2fs.c:593
4502 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4503 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
4505 #: misc/mke2fs.c:611
4506 msgid "while writing journal superblock"
4507 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
4509 #: misc/mke2fs.c:626
4511 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4512 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
4514 #: misc/mke2fs.c:634
4517 "warning: %llu blocks unused.\n"
4520 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
4523 #: misc/mke2fs.c:639
4525 msgid "Filesystem label=%s\n"
4526 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4528 #: misc/mke2fs.c:642
4530 msgid "OS type: %s\n"
4533 #: misc/mke2fs.c:644
4535 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4536 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4538 #: misc/mke2fs.c:648
4540 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4541 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4543 #: misc/mke2fs.c:652
4545 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4546 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
4548 #: misc/mke2fs.c:654
4550 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4551 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
4553 #: misc/mke2fs.c:656
4555 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4556 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4558 #: misc/mke2fs.c:658
4560 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4561 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
4563 #: misc/mke2fs.c:661
4565 msgid "First data block=%u\n"
4566 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
4568 #: misc/mke2fs.c:663
4570 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4573 #: misc/mke2fs.c:665
4575 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4576 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
4578 #: misc/mke2fs.c:669
4580 msgid "%u block groups\n"
4581 msgstr "%u grup blok\n"
4583 #: misc/mke2fs.c:671
4585 msgid "%u block group\n"
4586 msgstr "%u grup blok\n"
4588 #: misc/mke2fs.c:674
4590 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4591 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4593 #: misc/mke2fs.c:677
4595 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4596 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4598 #: misc/mke2fs.c:679
4600 msgid "%u inodes per group\n"
4601 msgstr "%u inode per grup\n"
4603 #: misc/mke2fs.c:688
4605 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4606 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4608 #: misc/mke2fs.c:689
4609 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4610 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4612 #: misc/mke2fs.c:766
4614 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4617 #: misc/mke2fs.c:772
4619 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4622 #: misc/mke2fs.c:785
4624 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4625 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4627 #: misc/mke2fs.c:798
4629 msgid "Invalid offset: %s\n"
4630 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4632 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239
4634 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4635 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4637 #: misc/mke2fs.c:826
4639 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4640 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
4642 #: misc/mke2fs.c:848
4644 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4645 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4647 #: misc/mke2fs.c:863
4649 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4650 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
4652 #: misc/mke2fs.c:886
4654 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4655 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
4657 #: misc/mke2fs.c:893
4658 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4659 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4661 #: misc/mke2fs.c:917
4662 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4663 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4665 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4667 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4668 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4670 #: misc/mke2fs.c:978
4672 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4673 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4675 #: misc/mke2fs.c:989
4679 "Bad option(s) specified: %s\n"
4681 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4682 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4684 "Valid extended options are:\n"
4685 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4686 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4687 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4688 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4689 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4690 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4691 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4692 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4693 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4694 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4695 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4699 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4703 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4705 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4706 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4708 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4709 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4710 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4711 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4712 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4716 #: misc/mke2fs.c:1015
4720 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4724 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4727 #: misc/mke2fs.c:1055
4730 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4733 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4736 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449
4738 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4739 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4741 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390
4743 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4744 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4746 #: misc/mke2fs.c:1220
4750 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4753 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
4756 #: misc/mke2fs.c:1224
4758 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4761 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4764 #: misc/mke2fs.c:1228
4766 msgid "Aborting...\n"
4767 msgstr "Membatalkan...\n"
4769 #: misc/mke2fs.c:1269
4773 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4777 #: misc/mke2fs.c:1449
4779 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4780 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4782 #: misc/mke2fs.c:1490
4784 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4787 #: misc/mke2fs.c:1523
4789 msgid "invalid block size - %s"
4790 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4792 #: misc/mke2fs.c:1527
4794 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4795 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4797 #: misc/mke2fs.c:1543
4799 msgid "invalid cluster size - %s"
4800 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4802 #: misc/mke2fs.c:1553
4803 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4806 #: misc/mke2fs.c:1565
4807 msgid "Illegal number for blocks per group"
4808 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4810 #: misc/mke2fs.c:1570
4811 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4812 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4814 #: misc/mke2fs.c:1578
4815 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4816 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4818 #: misc/mke2fs.c:1584
4819 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4820 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4822 #: misc/mke2fs.c:1589
4824 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4825 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4827 #: misc/mke2fs.c:1600
4829 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4830 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4832 #: misc/mke2fs.c:1610
4834 msgid "invalid inode size - %s"
4835 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4837 #: misc/mke2fs.c:1623
4839 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4840 "nodiscard' extended option instead!\n"
4843 #: misc/mke2fs.c:1634
4844 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4845 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4847 #: misc/mke2fs.c:1647
4849 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4850 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4852 #: misc/mke2fs.c:1662
4854 msgid "bad num inodes - %s"
4855 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4857 #: misc/mke2fs.c:1679
4859 msgid "bad revision level - %s"
4860 msgstr "level revisi buruk - %s"
4862 #: misc/mke2fs.c:1684
4864 msgid "while trying to create revision %d"
4867 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
4869 #: misc/mke2fs.c:1698
4871 msgid "The -t option may only be used once"
4872 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4874 #: misc/mke2fs.c:1706
4876 msgid "The -T option may only be used once"
4877 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4879 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4881 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4882 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4884 #: misc/mke2fs.c:1765
4886 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4888 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4890 #: misc/mke2fs.c:1771
4892 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4893 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4895 #: misc/mke2fs.c:1782
4897 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4898 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4900 #: misc/mke2fs.c:1804
4902 msgstr "sistem berkas"
4904 #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395
4905 msgid "while trying to determine filesystem size"
4906 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4908 #: misc/mke2fs.c:1823
4910 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4911 "the size of the filesystem\n"
4913 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4914 "ukuran dari sistem berkas\n"
4916 #: misc/mke2fs.c:1830
4918 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4919 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4920 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4921 "\tto re-read your partition table.\n"
4923 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
4925 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4926 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
4928 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4930 #: misc/mke2fs.c:1847
4931 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4932 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4934 #: misc/mke2fs.c:1867
4935 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4936 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4938 #: misc/mke2fs.c:1908
4939 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4940 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4942 #: misc/mke2fs.c:1914
4943 msgid "while trying to determine physical sector size"
4944 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
4946 #: misc/mke2fs.c:1946
4947 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4949 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
4952 #: misc/mke2fs.c:1951
4955 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4957 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
4958 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
4960 #: misc/mke2fs.c:1975
4963 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4964 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4966 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4967 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4969 #: misc/mke2fs.c:1991
4970 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4971 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4973 #: misc/mke2fs.c:1998
4974 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4975 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4977 #: misc/mke2fs.c:2006
4978 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4979 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4981 #: misc/mke2fs.c:2018
4982 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4983 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4985 #: misc/mke2fs.c:2032
4987 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4988 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4990 #: misc/mke2fs.c:2049
4992 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4996 #: misc/mke2fs.c:2069
4998 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4999 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5001 #: misc/mke2fs.c:2075
5002 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5005 #: misc/mke2fs.c:2094
5007 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5008 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
5010 #: misc/mke2fs.c:2097
5012 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5013 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
5015 #: misc/mke2fs.c:2099
5018 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5020 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
5021 "melakukan pembagian ulang.\n"
5023 #: misc/mke2fs.c:2120
5025 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5026 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
5028 #: misc/mke2fs.c:2124
5031 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5033 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
5034 "untuk melanjutkan\n"
5036 #: misc/mke2fs.c:2180
5037 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5040 #: misc/mke2fs.c:2187
5042 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5043 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5045 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
5046 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
5048 #: misc/mke2fs.c:2196
5051 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5052 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5056 #: misc/mke2fs.c:2207
5057 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5058 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
5060 #: misc/mke2fs.c:2216
5061 msgid "blocks per group count out of range"
5062 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
5064 #: misc/mke2fs.c:2240
5065 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5067 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
5070 #: misc/mke2fs.c:2252
5072 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5073 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5075 #: misc/mke2fs.c:2270
5077 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5078 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
5080 #: misc/mke2fs.c:2277
5082 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5083 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
5085 #: misc/mke2fs.c:2291
5088 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5089 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5090 "\tor lower inode count (-N).\n"
5092 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
5093 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
5094 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
5096 #: misc/mke2fs.c:2418
5099 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5103 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
5108 #: misc/mke2fs.c:2432
5110 msgid "while trying to setup undo file\n"
5113 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5115 #: misc/mke2fs.c:2458
5117 msgid "Discarding device blocks: "
5118 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5120 #: misc/mke2fs.c:2474
5125 #: misc/mke2fs.c:2596
5126 msgid "while setting up superblock"
5127 msgstr "ketika mensetup superblok"
5129 #: misc/mke2fs.c:2612
5130 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5133 #: misc/mke2fs.c:2700
5135 msgid "unknown os - %s"
5136 msgstr "os tidak diketahui - %s"
5138 #: misc/mke2fs.c:2752
5140 msgid "Allocating group tables: "
5141 msgstr "Menulis tabel inode: "
5143 #: misc/mke2fs.c:2760
5144 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5145 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
5147 #: misc/mke2fs.c:2769
5151 "\twhile converting subcluster bitmap"
5152 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
5154 #: misc/mke2fs.c:2812
5156 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5157 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
5159 #: misc/mke2fs.c:2826
5160 msgid "while reserving blocks for online resize"
5161 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
5163 #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712
5167 #: misc/mke2fs.c:2850
5169 msgid "Adding journal to device %s: "
5170 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
5172 #: misc/mke2fs.c:2857
5176 "\twhile trying to add journal to device %s"
5179 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
5181 #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760
5185 #: misc/mke2fs.c:2869
5186 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5187 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
5189 #: misc/mke2fs.c:2880
5191 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5192 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
5194 #: misc/mke2fs.c:2889
5197 "\twhile trying to create journal"
5200 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
5202 #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516
5205 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5208 #: misc/mke2fs.c:2906
5210 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5213 #: misc/mke2fs.c:2923
5214 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5215 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
5217 #: misc/mke2fs.c:2930
5220 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5223 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
5225 #: misc/mke2fs.c:2932
5233 #: misc/mklost+found.c:50
5234 msgid "Usage: mklost+found\n"
5235 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
5237 #: misc/partinfo.c:41
5240 "Usage: %s device...\n"
5242 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5243 "For example: %s /dev/hda\n"
5246 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
5248 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
5249 "Contoh: %s /dev/hda\n"
5252 #: misc/partinfo.c:51
5254 msgid "Cannot open %s: %s"
5255 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
5257 #: misc/partinfo.c:57
5259 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5260 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
5262 #: misc/partinfo.c:65
5264 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5265 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
5267 #: misc/partinfo.c:71
5269 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5270 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
5272 #: misc/tune2fs.c:112
5273 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5274 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
5276 #: misc/tune2fs.c:121
5279 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5280 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5281 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5282 "mmp_update_interval]\n"
5283 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5284 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5285 "\t[-Q quota_options]\n"
5286 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5287 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5289 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
5290 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
5291 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
5292 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
5294 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
5295 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
5297 #: misc/tune2fs.c:203
5298 msgid "Journal superblock not found!\n"
5299 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
5301 #: misc/tune2fs.c:261
5302 msgid "while trying to open external journal"
5303 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
5305 #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963
5307 msgid "%s is not a journal device.\n"
5308 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
5310 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974
5311 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5312 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
5314 #: misc/tune2fs.c:301
5316 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5317 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5320 #: misc/tune2fs.c:310
5321 msgid "Journal removed\n"
5322 msgstr "Jurnal dihapus\n"
5324 #: misc/tune2fs.c:354
5325 msgid "while reading bitmaps"
5326 msgstr "ketika membaca bitmap"
5328 #: misc/tune2fs.c:362
5329 msgid "while clearing journal inode"
5330 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
5332 #: misc/tune2fs.c:373
5333 msgid "while writing journal inode"
5334 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
5336 #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418
5337 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5338 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
5340 #: misc/tune2fs.c:452
5342 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5343 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
5345 #: misc/tune2fs.c:458
5347 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5348 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
5350 #: misc/tune2fs.c:467
5352 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5353 "unmounted or mounted read-only.\n"
5355 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5356 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5358 #: misc/tune2fs.c:476
5360 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5361 "the has_journal flag.\n"
5363 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
5364 "has_journal flag.\n"
5366 #: misc/tune2fs.c:495
5369 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5370 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5372 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5375 #: misc/tune2fs.c:508
5378 "The multiple mount protection feature can't\n"
5379 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5382 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5383 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5385 #: misc/tune2fs.c:526
5387 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5390 #: misc/tune2fs.c:535
5392 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5393 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5396 #: misc/tune2fs.c:543
5398 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5399 msgstr "ketika membaca bitmap"
5401 #: misc/tune2fs.c:552
5403 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5406 #: misc/tune2fs.c:557
5408 msgid "while reading MMP block."
5409 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
5411 #: misc/tune2fs.c:589
5413 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5416 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
5417 "tidak konsisten.\n"
5419 #: misc/tune2fs.c:600
5421 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5422 "unmounted or mounted read-only.\n"
5424 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5425 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5427 #: misc/tune2fs.c:660
5430 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5433 #: misc/tune2fs.c:705
5434 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5435 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
5437 #: misc/tune2fs.c:725
5441 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5444 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
5446 #: misc/tune2fs.c:729
5448 msgid "Creating journal on device %s: "
5449 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
5451 #: misc/tune2fs.c:737
5453 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5454 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
5456 #: misc/tune2fs.c:743
5457 msgid "Creating journal inode: "
5458 msgstr "Membuat jurnal inode: "
5460 #: misc/tune2fs.c:757
5463 "\twhile trying to create journal file"
5466 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5468 #: misc/tune2fs.c:832
5470 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5471 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
5473 #: misc/tune2fs.c:854
5476 "Bad quota options specified.\n"
5478 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5486 #: misc/tune2fs.c:914
5488 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5489 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
5491 #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955
5493 msgid "bad mounts count - %s"
5494 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5496 #: misc/tune2fs.c:971
5498 msgid "bad error behavior - %s"
5499 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5501 #: misc/tune2fs.c:998
5503 msgid "bad gid/group name - %s"
5504 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
5506 #: misc/tune2fs.c:1031
5508 msgid "bad interval - %s"
5509 msgstr "interval buruk - %s"
5511 #: misc/tune2fs.c:1060
5513 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5514 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
5516 #: misc/tune2fs.c:1075
5517 msgid "-o may only be specified once"
5518 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5520 #: misc/tune2fs.c:1084
5521 msgid "-O may only be specified once"
5522 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5524 #: misc/tune2fs.c:1101
5526 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5527 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
5529 #: misc/tune2fs.c:1130
5531 msgid "bad uid/user name - %s"
5532 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
5534 #: misc/tune2fs.c:1147
5536 msgid "bad inode size - %s"
5537 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
5539 #: misc/tune2fs.c:1154
5541 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5542 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
5544 #: misc/tune2fs.c:1248
5546 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5549 #: misc/tune2fs.c:1253
5551 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5553 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5554 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5555 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5557 #: misc/tune2fs.c:1276
5559 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5560 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
5562 #: misc/tune2fs.c:1291
5564 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5565 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5567 #: misc/tune2fs.c:1306
5569 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5570 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
5572 #: misc/tune2fs.c:1312
5574 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5575 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
5577 #: misc/tune2fs.c:1331
5581 "Bad options specified.\n"
5583 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5584 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5586 "Valid extended options are:\n"
5588 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5589 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5590 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5591 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5596 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
5598 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
5599 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5601 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5602 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
5603 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
5604 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
5608 #: misc/tune2fs.c:1798
5610 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5611 msgstr "ketika membaca bitmap"
5613 #: misc/tune2fs.c:1803
5615 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5616 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
5618 #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931
5619 msgid "blocks to be moved"
5620 msgstr "blok akan dipindahkan"
5622 #: misc/tune2fs.c:1823
5623 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5625 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
5627 #: misc/tune2fs.c:1829
5628 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5629 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
5631 #: misc/tune2fs.c:1834
5632 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5633 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5635 #: misc/tune2fs.c:1866
5637 "Error in resizing the inode size.\n"
5638 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5640 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
5641 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
5643 #: misc/tune2fs.c:1893
5644 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5645 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5647 #: misc/tune2fs.c:1914
5649 msgid "while trying to delete %s"
5650 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
5652 #: misc/tune2fs.c:1922
5655 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5659 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
5663 #: misc/tune2fs.c:2056
5666 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5670 #: misc/tune2fs.c:2074
5672 msgid "The inode size is already %lu\n"
5673 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
5675 #: misc/tune2fs.c:2081
5677 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5678 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5680 #: misc/tune2fs.c:2086
5682 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5683 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5685 #: misc/tune2fs.c:2133
5687 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5688 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5690 #: misc/tune2fs.c:2139
5692 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5693 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5695 #: misc/tune2fs.c:2144
5697 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5698 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
5700 #: misc/tune2fs.c:2149
5702 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5703 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
5705 #: misc/tune2fs.c:2154
5707 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5708 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5710 #: misc/tune2fs.c:2161
5712 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5713 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5715 #: misc/tune2fs.c:2168
5717 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5718 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
5720 #: misc/tune2fs.c:2174
5722 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5723 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
5725 #: misc/tune2fs.c:2181
5727 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5728 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
5730 #: misc/tune2fs.c:2187
5733 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5736 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
5738 #: misc/tune2fs.c:2191
5742 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5743 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5745 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5748 #: misc/tune2fs.c:2202
5752 "Sparse superblock flag set. %s"
5755 "Sparse superblok flag diset. %s"
5757 #: misc/tune2fs.c:2207
5761 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5764 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
5766 #: misc/tune2fs.c:2215
5768 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5769 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
5771 #: misc/tune2fs.c:2221
5773 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5774 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
5776 #: misc/tune2fs.c:2253
5777 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5780 #: misc/tune2fs.c:2271
5783 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5785 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5787 #: misc/tune2fs.c:2292
5789 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5791 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5793 #: misc/tune2fs.c:2322
5794 msgid "Invalid UUID format\n"
5795 msgstr "Invalid format UUID\n"
5797 #: misc/tune2fs.c:2337
5799 msgid "Need to update journal superblock.\n"
5800 msgstr "membaca journal superblock\n"
5802 #: misc/tune2fs.c:2358
5803 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5805 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5807 #: misc/tune2fs.c:2366
5809 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5810 "feature enabled.\n"
5812 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5815 #: misc/tune2fs.c:2379
5817 msgid "Setting inode size %lu\n"
5818 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
5820 #: misc/tune2fs.c:2382
5822 msgid "Failed to change inode size\n"
5823 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5825 #: misc/tune2fs.c:2393
5827 msgid "Setting stride size to %d\n"
5828 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
5830 #: misc/tune2fs.c:2398
5832 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5833 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
5835 #: misc/tune2fs.c:2405
5837 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5838 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5841 msgid "<proceeding>\n"
5846 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5847 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5850 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5851 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5855 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5856 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5860 msgid "\tlast mounted on %s"
5861 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5865 msgid "\tcreated on %s"
5870 msgid "\tlast modified on %s"
5875 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5880 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
5885 msgid "Creating regular file %s\n"
5886 msgstr "berkas biasa"
5890 msgid "Could not open %s: %s\n"
5891 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
5896 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5899 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
5904 msgid "%s is not a block special device.\n"
5905 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
5909 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5910 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
5914 msgid "%s contains a %s file system\n"
5915 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
5919 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5920 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
5923 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5924 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
5928 msgid "will not make a %s here!\n"
5929 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
5932 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5933 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
5936 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5937 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
5943 "Could not find journal device matching %s\n"
5946 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
5952 "Bad journal options specified.\n"
5954 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5955 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5957 "Valid journal options are:\n"
5958 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5959 "\tdevice=<journal device>\n"
5960 "\tlocation=<journal location>\n"
5962 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5966 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
5968 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5969 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5971 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
5972 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
5973 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
5975 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
5981 "Filesystem too small for a journal\n"
5984 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
5990 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5991 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5994 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
5995 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
6000 "Journal size too big for filesystem.\n"
6003 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
6008 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6009 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6011 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
6012 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
6013 "untuk mengubahnya.\n"
6017 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6022 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6032 msgid "bad arguments"
6033 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
6049 msgid "bad response length"
6050 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6054 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6059 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6060 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
6064 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6065 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
6069 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6070 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
6074 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6075 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
6079 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6084 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6089 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6094 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6095 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6101 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6106 msgid "Invalid operation %d\n"
6107 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
6109 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6111 msgid "Bad number: %s\n"
6114 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6116 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6117 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
6121 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6122 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6127 msgid "List of UUID's:\n"
6132 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6137 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6142 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6145 #: misc/uuidgen.c:32
6147 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6148 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
6150 #: resize/extent.c:202
6151 msgid "# Extent dump:\n"
6152 msgstr "# Extent dump:\n"
6154 #: resize/extent.c:203
6156 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6157 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
6162 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6165 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
6170 msgid "Extending the inode table"
6171 msgstr "Memperbesar tabel inode"
6174 msgid "Relocating blocks"
6175 msgstr "Memindahkan blok"
6178 msgid "Scanning inode table"
6179 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6182 msgid "Updating inode references"
6183 msgstr "Memperbarui referensi inode"
6186 msgid "Moving inode table"
6187 msgstr "Memindahkan tabel inode"
6190 msgid "Unknown pass?!?"
6191 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
6195 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6196 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
6198 #: resize/main.c:155
6201 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6202 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6206 #: resize/main.c:273
6208 msgid "while opening %s"
6209 msgstr "ketika membuka %s"
6211 #: resize/main.c:281
6213 msgid "while getting stat information for %s"
6214 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
6216 #: resize/main.c:349
6219 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6222 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
6225 #: resize/main.c:368
6227 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6228 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
6230 #: resize/main.c:405
6232 msgid "Invalid new size: %s\n"
6233 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
6235 #: resize/main.c:421
6236 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6239 #: resize/main.c:429
6241 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6242 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
6244 #: resize/main.c:435
6245 msgid "Invalid stride length"
6246 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6248 #: resize/main.c:459
6251 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6252 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6255 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
6256 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
6258 #: resize/main.c:466
6261 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
6264 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
6268 #: resize/main.c:476
6270 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6271 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
6273 #: resize/main.c:485
6275 msgid "while trying to resize %s"
6276 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
6278 #: resize/main.c:488
6281 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6282 "after the aborted resize operation.\n"
6284 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
6285 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
6287 #: resize/main.c:494
6290 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6293 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
6296 #: resize/main.c:509
6298 msgid "while trying to truncate %s"
6299 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
6301 #: resize/online.c:82
6303 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6304 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6306 #: resize/online.c:87
6308 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6309 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
6311 #: resize/online.c:91
6313 msgid "On-line shrinking not supported"
6314 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
6316 #: resize/online.c:116
6317 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6318 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
6320 #: resize/online.c:125
6322 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6323 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
6325 #: resize/online.c:132
6327 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6328 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6330 #: resize/online.c:140
6332 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6333 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
6335 #: resize/online.c:145
6337 msgid "Old resize interface requested.\n"
6340 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6341 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6342 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
6344 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6345 msgid "While checking for on-line resizing support"
6346 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
6348 #: resize/online.c:184
6349 msgid "Kernel does not support online resizing"
6350 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6352 #: resize/online.c:223
6354 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6355 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
6357 #: resize/online.c:233
6358 msgid "While trying to extend the last group"
6359 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
6361 #: resize/online.c:287
6363 msgid "While trying to add group #%d"
6364 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
6366 #: resize/online.c:298
6369 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6372 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
6375 #: resize/resize2fs.c:402
6377 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6378 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
6380 #: resize/resize2fs.c:691
6381 msgid "reserved blocks"
6382 msgstr "reserved blok"
6384 #: resize/resize2fs.c:936
6385 msgid "meta-data blocks"
6386 msgstr "meta-data blok"
6388 #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6390 msgid "new meta blocks"
6391 msgstr "meta-data blok"
6393 #: resize/resize2fs.c:2056
6394 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6397 #: resize/resize2fs.c:2061
6398 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6401 #: resize/resize2fs.c:2139
6402 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6403 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
6405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6406 msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
6409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6410 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6414 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6418 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6422 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6426 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6430 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6434 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6438 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6442 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6446 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6450 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6454 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6458 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6462 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6466 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6470 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6474 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6478 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6483 msgid "Bad magic number in super-block"
6484 msgstr "membaca journal superblock\n"
6486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6487 msgid "Filesystem revision too high"
6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6491 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6496 msgid "Can't read group descriptors"
6497 msgstr ", Grup deskripsi di "
6499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6501 msgid "Can't write group descriptors"
6502 msgstr ", Grup deskripsi di "
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6505 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6509 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6513 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6518 msgid "Can't write an inode bitmap"
6519 msgstr "menulis inode bitmap"
6521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6523 msgid "Can't read an inode bitmap"
6524 msgstr "menulis inode bitmap"
6526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6528 msgid "Can't write a block bitmap"
6529 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6533 msgid "Can't read a block bitmap"
6534 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6538 msgid "Can't write an inode table"
6539 msgstr "ketika menulis tabel inode"
6541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6543 msgid "Can't read an inode table"
6544 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6547 msgid "Can't read next inode"
6550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6552 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6553 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
6555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6556 msgid "EXT2 directory corrupted"
6559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6560 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6564 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6568 msgid "No free space in the directory"
6571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6573 msgid "Inode bitmap not loaded"
6574 msgstr ", Inode bitmap di "
6576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6578 msgid "Block bitmap not loaded"
6579 msgstr " Blok bitmap di "
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6583 msgid "Illegal inode number"
6584 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6588 msgid "Illegal block number"
6589 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6592 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6597 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6598 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6601 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6605 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6609 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6613 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6617 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6621 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6625 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6629 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6634 msgid "Illegal indirect block found"
6635 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6639 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6640 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6644 msgid "Illegal triply indirect block found"
6645 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
6647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6649 msgid "Block bitmaps are not the same"
6650 msgstr " Blok bitmap di "
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6654 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6655 msgstr ", Inode bitmap di "
6657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6658 msgid "Illegal or malformed device name"
6661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6662 msgid "A block group is missing an inode table"
6665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6666 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6670 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6674 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6678 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6682 msgid "Too many symbolic links encountered."
6685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6686 msgid "The callback function will not handle this case"
6689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6690 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6695 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6696 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6700 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6701 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6704 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6709 msgid "Memory allocation failed"
6710 msgstr "Aerror mengalokasikan"
6712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6713 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6718 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6719 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6723 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6724 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6727 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6731 msgid "Too many references in table"
6734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6735 msgid "File not found by ext2_lookup"
6738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6739 msgid "File open read-only"
6742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6744 msgid "Ext2 directory block not found"
6745 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
6747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6748 msgid "Ext2 directory already exists"
6751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6752 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6756 msgid "User cancel requested"
6759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6760 msgid "Ext2 file too big"
6763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6765 msgid "Supplied journal device not a block device"
6766 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
6768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6770 msgid "Journal superblock not found"
6771 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6774 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6778 msgid "Unsupported journal version"
6781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6783 msgid "Error loading external journal"
6784 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6788 msgid "Journal not found"
6789 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6792 msgid "Directory hash unsupported"
6795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6797 msgid "Illegal extended attribute block number"
6798 msgstr "aextended attribute"
6800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6801 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6805 msgid "E2image snapshot not in use"
6808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6810 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6811 msgstr "<inode deskripsi grup>"
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6814 msgid "Resize inode is corrupt"
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6819 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6821 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6824 msgid "TDB: Success"
6827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6828 msgid "TDB: Corrupt database"
6831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6832 msgid "TDB: IO Error"
6835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6836 msgid "TDB: Locking error"
6839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6840 msgid "TDB: Out of memory"
6843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6844 msgid "TDB: Record exists"
6847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6848 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6853 msgid "TDB: Invalid parameter"
6854 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
6856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6857 msgid "TDB: Record does not exist"
6860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6861 msgid "TDB: Write not permitted"
6864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6865 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6869 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6873 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6877 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6881 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6885 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6889 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6893 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6897 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6901 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6904 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6905 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6909 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6913 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6917 msgid "Corrupt extent header"
6920 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6921 msgid "Corrupt extent index"
6924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6925 msgid "Corrupt extent"
6928 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6929 msgid "No free space in extent map"
6932 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6933 msgid "Inode does not use extents"
6936 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6938 msgid "No 'next' extent"
6941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6942 msgid "No 'previous' extent"
6945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6946 msgid "No 'up' extent"
6949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6950 msgid "No 'down' extent"
6953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6954 msgid "No current node"
6957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6958 msgid "Ext2fs operation not supported"
6961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6962 msgid "No room to insert extent in node"
6965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6966 msgid "Splitting would result in empty node"
6969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6971 msgid "Extent not found"
6972 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
6974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6975 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6979 msgid "Extent length is invalid"
6982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6983 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6987 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6991 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6995 msgid "MMP: invalid magic number"
6998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6999 msgid "MMP: device currently active"
7002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7003 msgid "MMP: fsck being run"
7006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7007 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7011 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7015 msgid "MMP: filesystem still in use"
7018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7019 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7024 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7025 msgstr "<inode deskripsi grup>"
7027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7028 msgid "Inode checksum does not match inode"
7031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7033 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7034 msgstr ", Inode bitmap di "
7036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7037 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7041 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7045 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7049 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7054 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7055 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
7057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7058 msgid "Unknown checksum algorithm"
7061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7062 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7066 msgid "Ext2 file already exists"
7069 #: e2fsck/prof_err.c:11
7070 msgid "Profile version 0.0"
7073 #: e2fsck/prof_err.c:12
7074 msgid "Bad magic value in profile_node"
7077 #: e2fsck/prof_err.c:13
7079 msgid "Profile section not found"
7080 msgstr "ketika membuat /lost+found"
7082 #: e2fsck/prof_err.c:14
7084 msgid "Profile relation not found"
7085 msgstr "ketika membuat /lost+found"
7087 #: e2fsck/prof_err.c:15
7088 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7091 #: e2fsck/prof_err.c:16
7092 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7095 #: e2fsck/prof_err.c:17
7096 msgid "Bad linked list in profile structures"
7099 #: e2fsck/prof_err.c:18
7100 msgid "Bad group level in profile structures"
7103 #: e2fsck/prof_err.c:19
7104 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7107 #: e2fsck/prof_err.c:20
7108 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7111 #: e2fsck/prof_err.c:21
7112 msgid "Can't set value on section node"
7115 #: e2fsck/prof_err.c:22
7116 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7119 #: e2fsck/prof_err.c:23
7120 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7123 #: e2fsck/prof_err.c:24
7124 msgid "Profile section header not at top level"
7127 #: e2fsck/prof_err.c:25
7128 msgid "Syntax error in profile section header"
7131 #: e2fsck/prof_err.c:26
7132 msgid "Syntax error in profile relation"
7135 #: e2fsck/prof_err.c:27
7136 msgid "Extra closing brace in profile"
7139 #: e2fsck/prof_err.c:28
7140 msgid "Missing open brace in profile"
7143 #: e2fsck/prof_err.c:29
7144 msgid "Bad magic value in profile_t"
7147 #: e2fsck/prof_err.c:30
7148 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7151 #: e2fsck/prof_err.c:31
7152 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7155 #: e2fsck/prof_err.c:32
7157 msgid "Invalid profile_section object"
7158 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
7160 #: e2fsck/prof_err.c:33
7161 msgid "No more sections"
7164 #: e2fsck/prof_err.c:34
7165 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7168 #: e2fsck/prof_err.c:35
7169 msgid "No profile file open"
7172 #: e2fsck/prof_err.c:36
7173 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7176 #: e2fsck/prof_err.c:37
7178 msgid "Couldn't open profile file"
7179 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
7181 #: e2fsck/prof_err.c:38
7182 msgid "Section already exists"
7185 #: e2fsck/prof_err.c:39
7186 msgid "Invalid boolean value"
7189 #: e2fsck/prof_err.c:40
7191 msgid "Invalid integer value"
7192 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7194 #: e2fsck/prof_err.c:41
7195 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7198 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7199 #~ msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
7201 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7202 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
7205 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7206 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7208 #~ "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
7209 #~ "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
7211 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7212 #~ msgstr "<ACL index inode>"
7214 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7215 #~ msgstr "<ACL data inode>"
7217 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7218 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
7220 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7221 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
7223 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7224 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
7226 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7227 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
7229 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7230 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
7232 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7233 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
7235 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7236 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
7238 #~ msgid "succeeded.\n"
7239 #~ msgstr "berhasil.\n"
7241 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7242 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
7244 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7245 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7247 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
7248 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
7250 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7251 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
7253 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7254 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
7256 #~ msgid "bad block size - %s"
7257 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
7259 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7260 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
7262 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7263 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
7268 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7269 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7271 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7272 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"