1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 21:26-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
78 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
79 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "ketika membaca inode bad block"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
99 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
100 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604
101 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
102 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
129 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 msgid "Error reading block %lu (%s). "
134 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
136 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
138 msgstr "Mengabaikan error"
140 #: e2fsck/ehandler.c:62
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Memaksa menulis kembali"
144 #: e2fsck/ehandler.c:104
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
147 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
149 #: e2fsck/ehandler.c:107
151 msgid "Error writing block %lu (%s). "
152 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "dirblock kosong"
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "dir map kosong"
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
167 #: e2fsck/extend.c:22
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 #: e2fsck/extend.c:44
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
177 #: e2fsck/extend.c:50
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
182 #: e2fsck/flushb.c:35
184 msgid "Usage: %s disk\n"
185 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
187 #: e2fsck/flushb.c:64
189 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
190 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
194 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
195 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
197 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
199 msgid "while opening %s for flushing"
200 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
202 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290
204 msgid "while trying to flush %s"
205 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
207 #: e2fsck/iscan.c:110
209 msgid "while trying to open '%s'"
210 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
212 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
213 msgid "while opening inode scan"
214 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
216 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
217 msgid "while getting next inode"
218 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
220 #: e2fsck/iscan.c:136
222 msgid "%u inodes scanned.\n"
223 msgstr "%u inodes discan.\n"
225 #: e2fsck/journal.c:524
226 msgid "reading journal superblock\n"
227 msgstr "membaca journal superblock\n"
229 #: e2fsck/journal.c:581
231 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
232 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
234 #: e2fsck/journal.c:590
236 msgid "%s: journal too short\n"
237 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
239 #: e2fsck/journal.c:881
241 msgid "%s: recovering journal\n"
242 msgstr "%s: merecovery journal\n"
244 #: e2fsck/journal.c:883
246 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
247 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
249 #: e2fsck/journal.c:910
251 msgid "while trying to re-open %s"
252 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
254 #: e2fsck/message.c:113
255 msgid "aextended attribute"
256 msgstr "aextended attribute"
258 #: e2fsck/message.c:114
259 msgid "Aerror allocating"
260 msgstr "Aerror mengalokasikan"
262 #: e2fsck/message.c:115
266 #: e2fsck/message.c:116
270 #: e2fsck/message.c:117
274 #: e2fsck/message.c:118
275 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
276 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
278 #: e2fsck/message.c:119
282 #: e2fsck/message.c:120
286 #: e2fsck/message.c:121
290 #: e2fsck/message.c:122
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
294 #: e2fsck/message.c:123
296 msgstr "fsistem berkas"
298 #: e2fsck/message.c:124
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
302 #: e2fsck/message.c:125
306 #: e2fsck/message.c:126
308 msgstr "hHTREE @d @i"
310 #: e2fsck/message.c:127
314 #: e2fsck/message.c:128
318 #: e2fsck/message.c:129
322 #: e2fsck/message.c:130
326 #: e2fsck/message.c:131
328 msgstr "Ladalah sebuah link"
330 #: e2fsck/message.c:132
331 msgid "mmultiply-claimed"
332 msgstr "mmultiply-claimed"
334 #: e2fsck/message.c:133
338 #: e2fsck/message.c:134
342 #: e2fsck/message.c:135
344 msgstr "pproblem dalam"
346 #: e2fsck/message.c:136
350 #: e2fsck/message.c:137
354 #: e2fsck/message.c:138
358 #: e2fsck/message.c:139
362 #: e2fsck/message.c:140
366 #: e2fsck/message.c:141
370 #: e2fsck/message.c:142
374 #: e2fsck/message.c:143
376 msgstr "zzero-length"
378 #: e2fsck/message.c:154
379 msgid "<The NULL inode>"
380 msgstr "<Inode Kosong>"
382 #: e2fsck/message.c:155
383 msgid "<The bad blocks inode>"
384 msgstr "<Bad block inode>"
386 #: e2fsck/message.c:157
388 msgid "<The user quota inode>"
389 msgstr "<Inode journal>"
391 #: e2fsck/message.c:158
393 msgid "<The group quota inode>"
394 msgstr "<inode deskripsi grup>"
396 #: e2fsck/message.c:159
397 msgid "<The boot loader inode>"
398 msgstr "<boot loader inode>"
400 #: e2fsck/message.c:160
401 msgid "<The undelete directory inode>"
402 msgstr "<undelete direktori inode>"
404 #: e2fsck/message.c:161
405 msgid "<The group descriptor inode>"
406 msgstr "<inode deskripsi grup>"
408 #: e2fsck/message.c:162
409 msgid "<The journal inode>"
410 msgstr "<Inode journal>"
412 #: e2fsck/message.c:163
413 msgid "<Reserved inode 9>"
414 msgstr "<Inode terpesan 9>"
416 #: e2fsck/message.c:164
417 msgid "<Reserved inode 10>"
418 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
420 #: e2fsck/message.c:334
422 msgstr "berkas biasa"
424 #: e2fsck/message.c:336
428 #: e2fsck/message.c:338
429 msgid "character device"
430 msgstr "karakter device"
432 #: e2fsck/message.c:340
434 msgstr "block device"
436 #: e2fsck/message.c:342
440 #: e2fsck/message.c:344
441 msgid "symbolic link"
442 msgstr "symbolic link"
444 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
448 #: e2fsck/message.c:348
450 msgid "unknown file type with mode 0%o"
451 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
453 #: e2fsck/message.c:423
454 msgid "indirect block"
455 msgstr "block tidak langsung"
457 #: e2fsck/message.c:425
458 msgid "double indirect block"
459 msgstr "blok tidak langsung berdua"
461 #: e2fsck/message.c:427
462 msgid "triple indirect block"
463 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
465 #: e2fsck/message.c:429
466 msgid "translator block"
467 msgstr "blok penerjemah"
469 #: e2fsck/message.c:431
473 #: e2fsck/pass1b.c:222
474 msgid "multiply claimed inode map"
475 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
477 #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
479 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
482 #: e2fsck/pass1b.c:852
483 msgid "returned from clone_file_block"
484 msgstr "kembali dari clone_file_block"
486 #: e2fsck/pass1b.c:874
488 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
489 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
491 #: e2fsck/pass1b.c:886
493 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
494 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
496 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
497 msgid "reading directory block"
498 msgstr "membaca direktori block"
500 #: e2fsck/pass1.c:634
501 msgid "in-use inode map"
502 msgstr "in-use inode map"
504 #: e2fsck/pass1.c:645
505 msgid "directory inode map"
506 msgstr "direktori inode map"
508 #: e2fsck/pass1.c:655
509 msgid "regular file inode map"
510 msgstr "regular file inode map"
512 #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
513 msgid "in-use block map"
514 msgstr "in-use block map"
516 #: e2fsck/pass1.c:730
517 msgid "opening inode scan"
518 msgstr "membuka inode scan"
520 #: e2fsck/pass1.c:764
521 msgid "getting next inode from scan"
522 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
524 #: e2fsck/pass1.c:1279
528 #: e2fsck/pass1.c:1336
530 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
531 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
533 #: e2fsck/pass1.c:1386
534 msgid "bad inode map"
535 msgstr "inode map buruk"
537 #: e2fsck/pass1.c:1409
538 msgid "inode in bad block map"
539 msgstr "inode dalam bad block map"
541 #: e2fsck/pass1.c:1429
542 msgid "imagic inode map"
543 msgstr "imagic inode map"
545 #: e2fsck/pass1.c:1456
546 msgid "multiply claimed block map"
547 msgstr "multiply diklaim block map"
549 #: e2fsck/pass1.c:1567
550 msgid "ext attr block map"
551 msgstr "ext attr block map"
553 #: e2fsck/pass1.c:2516
555 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
556 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
558 #: e2fsck/pass1.c:2898
560 msgstr "block bitmap"
562 #: e2fsck/pass1.c:2904
564 msgstr "inode bitmap"
566 #: e2fsck/pass1.c:2910
570 #: e2fsck/pass2.c:283
574 #: e2fsck/pass2.c:806
575 msgid "Can not continue."
576 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
579 msgid "inode done bitmap"
580 msgstr "inode selesai bitmap"
584 msgstr "Puncak pemakaian memori"
586 #: e2fsck/pass3.c:148
590 #: e2fsck/pass3.c:340
591 msgid "inode loop detection bitmap"
592 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
594 #: e2fsck/pass4.c:196
602 #: e2fsck/problem.c:51
604 msgstr "(tidak ada prompt)"
606 #: e2fsck/problem.c:52
610 #: e2fsck/problem.c:53
614 #: e2fsck/problem.c:54
618 #: e2fsck/problem.c:55
620 msgstr "Dialokasikan"
622 #: e2fsck/problem.c:56
626 #: e2fsck/problem.c:57
627 msgid "Connect to /lost+found"
628 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
630 #: e2fsck/problem.c:58
634 #: e2fsck/problem.c:59
638 #: e2fsck/problem.c:60
642 #: e2fsck/problem.c:61
644 msgstr "Menghapus inode"
646 #: e2fsck/problem.c:62
650 #: e2fsck/problem.c:63
654 #: e2fsck/problem.c:64
658 #: e2fsck/problem.c:65
659 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
660 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
662 #: e2fsck/problem.c:66
664 msgstr "Hapus berkas"
666 #: e2fsck/problem.c:67
667 msgid "Suppress messages"
668 msgstr "Suppress pesan"
670 #: e2fsck/problem.c:68
674 #: e2fsck/problem.c:69
675 msgid "Clear HTree index"
676 msgstr "Hapus HTree index"
678 #: e2fsck/problem.c:70
680 msgstr "Buat kembali"
682 #: e2fsck/problem.c:79
686 #: e2fsck/problem.c:80
690 #: e2fsck/problem.c:81
694 #: e2fsck/problem.c:82
698 #: e2fsck/problem.c:83
700 msgstr "DIALOKASIKAN"
702 #: e2fsck/problem.c:84
706 #: e2fsck/problem.c:85
710 #: e2fsck/problem.c:86
714 #: e2fsck/problem.c:87
718 #: e2fsck/problem.c:88
722 #: e2fsck/problem.c:89
723 msgid "INODE CLEARED"
724 msgstr "INODE DIHAPUS"
726 #: e2fsck/problem.c:90
730 #: e2fsck/problem.c:91
734 #: e2fsck/problem.c:92
738 #: e2fsck/problem.c:93
739 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
740 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
742 #: e2fsck/problem.c:94
744 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
746 #: e2fsck/problem.c:95
750 #: e2fsck/problem.c:96
754 #: e2fsck/problem.c:97
755 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
756 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
758 #: e2fsck/problem.c:98
759 msgid "WILL RECREATE"
760 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
762 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
763 #: e2fsck/problem.c:107
764 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
765 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
767 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
768 #: e2fsck/problem.c:111
769 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
770 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
772 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
773 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
774 #: e2fsck/problem.c:116
776 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
777 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
779 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
780 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
783 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
784 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
785 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
786 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
787 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
789 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
791 #: e2fsck/problem.c:122
795 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
796 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
797 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
798 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
799 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
801 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
805 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
806 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
807 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
808 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
810 " e2fsck -b %S <@v>\n"
813 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
814 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
815 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
816 #: e2fsck/problem.c:133
818 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
819 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
820 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
822 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
823 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
824 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
826 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
827 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
828 #. @-expanded: from the block size.\n
829 #: e2fsck/problem.c:140
831 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
832 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
833 "from the @b size.\n"
835 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
836 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
840 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
841 #: e2fsck/problem.c:147
842 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
843 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
845 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
846 #: e2fsck/problem.c:152
847 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
848 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
850 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
852 #: e2fsck/problem.c:157
854 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
857 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
860 #: e2fsck/problem.c:162
863 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
864 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
865 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
866 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
867 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
870 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
871 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
872 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
873 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
874 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
877 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
878 #: e2fsck/problem.c:171
879 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
880 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
882 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
883 #: e2fsck/problem.c:176
885 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
886 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
888 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
889 #: e2fsck/problem.c:181
890 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
891 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
893 #: e2fsck/problem.c:185
894 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
895 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
897 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
898 #: e2fsck/problem.c:190
900 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
901 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
903 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
904 #: e2fsck/problem.c:195
905 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
906 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
908 #. @-expanded: Can't find external journal\n
909 #: e2fsck/problem.c:200
910 msgid "Can't find external @j\n"
911 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
913 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
914 #: e2fsck/problem.c:205
915 msgid "External @j has bad @S\n"
916 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
918 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
919 #: e2fsck/problem.c:210
920 msgid "External @j does not support this @f\n"
921 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
923 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
924 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
925 #. @-expanded: format.\n
926 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
927 #: e2fsck/problem.c:215
929 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
930 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
932 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
934 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
935 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
936 "melayani format @j ini.\n"
937 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
939 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
940 #: e2fsck/problem.c:223
941 msgid "@j @S is corrupt.\n"
942 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
944 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
945 #: e2fsck/problem.c:228
947 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
948 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
950 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
951 #: e2fsck/problem.c:233
952 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
953 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
956 #: e2fsck/problem.c:238
957 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
958 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
960 #. @-expanded: Clear journal
961 #: e2fsck/problem.c:243
965 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
966 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
967 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
968 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
970 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
971 #: e2fsck/problem.c:253
972 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
973 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
975 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
976 #: e2fsck/problem.c:258
977 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
978 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
980 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
981 #: e2fsck/problem.c:263
982 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
983 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
985 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
986 #: e2fsck/problem.c:268
988 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
989 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
991 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
992 #: e2fsck/problem.c:273
994 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
995 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
997 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
998 #: e2fsck/problem.c:278
999 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1000 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
1002 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:283
1004 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1006 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
1009 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:288
1011 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1012 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1014 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:293
1019 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1022 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1025 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1027 #: e2fsck/problem.c:298
1030 "Error moving @j: %m\n"
1033 "Error memindahkan @j: %m\n"
1036 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1037 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1039 #: e2fsck/problem.c:303
1041 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1042 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1045 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1046 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1049 #. @-expanded: Run journal anyway
1050 #: e2fsck/problem.c:309
1051 msgid "Run @j anyway"
1052 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1054 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:314
1056 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1058 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1061 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1063 #: e2fsck/problem.c:319
1065 "Backing up @j @i @b information.\n"
1068 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1071 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1072 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1073 #: e2fsck/problem.c:324
1075 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1078 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1079 "adalah %N; @s nol. "
1081 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1082 #: e2fsck/problem.c:330
1083 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1084 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1086 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1087 #: e2fsck/problem.c:335
1088 msgid "Resize @i not valid. "
1089 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1091 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1092 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:340
1095 "@S last mount time (%t,\n"
1096 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1098 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1099 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1101 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:345
1105 "@S last write time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1108 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1109 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1111 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1112 #: e2fsck/problem.c:349
1114 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1115 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1117 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1119 #: e2fsck/problem.c:354
1121 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1124 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1127 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1128 #: e2fsck/problem.c:359
1130 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1131 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1133 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1134 #: e2fsck/problem.c:364
1136 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1137 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1139 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1140 #: e2fsck/problem.c:369
1141 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1142 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1144 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1145 #: e2fsck/problem.c:374
1146 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1147 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1149 #: e2fsck/problem.c:379
1151 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1152 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1154 #: e2fsck/problem.c:383
1155 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1156 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1158 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1159 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1160 #. @-expanded: set)\n
1161 #: e2fsck/problem.c:388
1164 "@S last mount time is in the future.\n"
1165 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1168 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1169 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1171 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1172 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1173 #. @-expanded: set)\n
1174 #: e2fsck/problem.c:394
1177 "@S last write time is in the future.\n"
1178 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1181 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1182 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1184 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1185 #: e2fsck/problem.c:400
1186 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1187 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1189 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1190 #: e2fsck/problem.c:405
1192 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1193 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1195 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1196 #: e2fsck/problem.c:410
1198 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1199 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1201 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1202 #: e2fsck/problem.c:415
1204 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1206 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1209 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1210 #: e2fsck/problem.c:420
1212 msgid "@S has invalid MMP block. "
1213 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1215 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1216 #: e2fsck/problem.c:425
1217 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1220 #: e2fsck/problem.c:430
1222 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1225 #: e2fsck/problem.c:435
1227 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1230 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1231 #: e2fsck/problem.c:440
1232 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1235 #: e2fsck/problem.c:445
1236 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1239 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1240 #: e2fsck/problem.c:452
1241 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1242 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1244 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1245 #: e2fsck/problem.c:456
1246 msgid "@r is not a @d. "
1247 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1249 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1250 #: e2fsck/problem.c:461
1251 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1253 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1255 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1256 #: e2fsck/problem.c:466
1257 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1258 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1260 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1261 #: e2fsck/problem.c:471
1263 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1264 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1266 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1267 #: e2fsck/problem.c:476
1269 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1270 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1272 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1273 #: e2fsck/problem.c:481
1275 msgid "@i %i is a @z @d. "
1276 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1278 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1279 #: e2fsck/problem.c:486
1280 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1281 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1283 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1284 #: e2fsck/problem.c:491
1285 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1286 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1288 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1289 #: e2fsck/problem.c:496
1290 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1291 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1293 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1294 #: e2fsck/problem.c:501
1295 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1296 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1298 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1299 #: e2fsck/problem.c:506
1300 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1301 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1303 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1304 #: e2fsck/problem.c:511
1305 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1306 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1308 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1309 #: e2fsck/problem.c:516
1310 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1311 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1313 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1314 #: e2fsck/problem.c:521
1315 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1316 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1318 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1319 #: e2fsck/problem.c:526
1320 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1321 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1323 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1324 #: e2fsck/problem.c:531
1326 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1327 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1329 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1330 #: e2fsck/problem.c:536
1332 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1333 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1335 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1336 #: e2fsck/problem.c:541
1337 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1338 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1340 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1341 #: e2fsck/problem.c:546
1342 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1343 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1345 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1346 #: e2fsck/problem.c:551
1347 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1348 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1350 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1351 #: e2fsck/problem.c:556
1352 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1353 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1356 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1357 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1358 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1359 #: e2fsck/problem.c:561
1362 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1363 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1367 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1368 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1369 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1372 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1373 #: e2fsck/problem.c:568
1376 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1379 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1381 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1382 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1384 #: e2fsck/problem.c:573
1386 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1387 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1390 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1391 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1394 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1395 #: e2fsck/problem.c:579
1396 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1397 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1399 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1400 #: e2fsck/problem.c:584
1401 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1402 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1404 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1405 #: e2fsck/problem.c:590
1406 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1407 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1409 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1410 #: e2fsck/problem.c:595
1411 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1413 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1416 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1417 #: e2fsck/problem.c:601
1418 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1420 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1423 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1424 #: e2fsck/problem.c:607
1425 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1426 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1428 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1429 #: e2fsck/problem.c:612
1431 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1432 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1434 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1435 #: e2fsck/problem.c:617
1436 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1437 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1439 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1440 #: e2fsck/problem.c:622
1442 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1443 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1445 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1446 #: e2fsck/problem.c:627
1447 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1448 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1450 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1451 #: e2fsck/problem.c:632
1452 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1453 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1455 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1456 #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1457 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1458 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1460 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:642
1462 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1463 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1465 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:647
1468 msgid "@A icount link information: %m\n"
1469 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1471 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:652
1474 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1475 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1477 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1478 #: e2fsck/problem.c:657
1480 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1481 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1483 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1484 #: e2fsck/problem.c:662
1486 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1487 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1489 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1490 #: e2fsck/problem.c:667
1491 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1492 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1494 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:672
1496 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1497 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1499 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:678
1502 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1503 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1505 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1506 #: e2fsck/problem.c:686
1508 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1509 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1511 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1512 #. @-expanded: or append-only flag set.
1513 #: e2fsck/problem.c:691
1516 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1517 "or append-only flag set. "
1519 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1520 "atau append-only flag terset."
1522 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1523 #: e2fsck/problem.c:697
1525 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1526 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
1528 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1529 #: e2fsck/problem.c:702
1531 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1532 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1534 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1535 #: e2fsck/problem.c:712
1536 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1537 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1539 #. @-expanded: journal is not regular file.
1540 #: e2fsck/problem.c:717
1541 msgid "@j is not regular file. "
1542 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1544 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1545 #: e2fsck/problem.c:722
1547 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1548 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1550 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1551 #: e2fsck/problem.c:728
1552 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1554 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1556 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1557 #: e2fsck/problem.c:733
1558 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1559 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1561 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1562 #: e2fsck/problem.c:738
1563 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1564 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1566 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1567 #: e2fsck/problem.c:743
1568 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1569 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1571 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1572 #: e2fsck/problem.c:748
1573 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1574 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1576 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1577 #: e2fsck/problem.c:753
1578 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1579 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1581 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1582 #: e2fsck/problem.c:758
1583 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1584 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1586 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1587 #: e2fsck/problem.c:763
1588 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1589 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1591 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1592 #: e2fsck/problem.c:768
1593 msgid "@A @a @b %b. "
1594 msgstr "@A @a @b %b. "
1596 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1597 #: e2fsck/problem.c:773
1598 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1599 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1601 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1602 #: e2fsck/problem.c:778
1603 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1604 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1606 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1607 #: e2fsck/problem.c:783
1608 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1609 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1611 #. @-expanded: inode %i is too big.
1612 #: e2fsck/problem.c:788
1614 msgid "@i %i is too big. "
1615 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1617 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1618 #: e2fsck/problem.c:792
1619 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1620 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1622 #: e2fsck/problem.c:797
1623 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1624 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1626 #: e2fsck/problem.c:802
1627 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1628 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1630 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1631 #: e2fsck/problem.c:807
1633 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1634 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1636 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1637 #: e2fsck/problem.c:812
1639 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1640 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1642 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1643 #: e2fsck/problem.c:817
1645 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1646 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1648 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1649 #: e2fsck/problem.c:822
1650 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1651 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1653 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1654 #: e2fsck/problem.c:827
1656 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1658 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1660 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1661 #: e2fsck/problem.c:832
1662 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1663 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1665 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1666 #. @-expanded: filesystem metadata.
1667 #: e2fsck/problem.c:837
1669 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1672 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1675 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1676 #: e2fsck/problem.c:843
1678 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1679 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1681 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1682 #: e2fsck/problem.c:848
1683 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1684 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1686 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1687 #: e2fsck/problem.c:853
1688 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1689 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1691 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1692 #: e2fsck/problem.c:858
1693 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1694 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1696 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1697 #: e2fsck/problem.c:863
1698 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1700 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1702 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1703 #: e2fsck/problem.c:868
1704 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1706 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1708 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1709 #: e2fsck/problem.c:873
1710 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1711 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1713 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1714 #: e2fsck/problem.c:878
1715 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1717 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1719 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1720 #: e2fsck/problem.c:883
1722 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1723 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1725 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1726 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1727 #: e2fsck/problem.c:888
1729 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1730 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1732 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1733 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1735 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1736 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1737 #: e2fsck/problem.c:894
1739 "@i %i has an @n extent\n"
1740 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1742 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1743 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1745 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1746 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1747 #: e2fsck/problem.c:899
1749 "@i %i has an @n extent\n"
1750 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1752 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1753 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1755 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1756 #: e2fsck/problem.c:904
1758 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1759 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1761 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1762 #: e2fsck/problem.c:909
1764 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1765 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1767 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1768 #: e2fsck/problem.c:914
1770 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1771 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1773 #: e2fsck/problem.c:919
1775 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1776 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1778 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1779 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1780 #: e2fsck/problem.c:924
1782 "@i %i has out of order extents\n"
1783 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1785 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1786 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1788 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1789 #: e2fsck/problem.c:928
1790 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1791 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1793 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1794 #: e2fsck/problem.c:933
1796 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1797 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1799 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1800 #: e2fsck/problem.c:938
1802 msgid "@q @i is not regular file. "
1803 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1805 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1806 #: e2fsck/problem.c:943
1808 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1809 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1811 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1812 #: e2fsck/problem.c:948
1814 msgid "@q @i is visible to the user. "
1815 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1817 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1818 #: e2fsck/problem.c:953
1820 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1821 msgstr "<Bad block inode>"
1823 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1824 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1825 #: e2fsck/problem.c:958
1828 "@i %i has zero length extent\n"
1829 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1831 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1832 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1834 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1835 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1836 #: e2fsck/problem.c:965
1838 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1839 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1842 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1843 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1844 #: e2fsck/problem.c:971
1847 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1848 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1850 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1851 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1853 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1854 #: e2fsck/problem.c:977
1856 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1857 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1859 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1860 #: e2fsck/problem.c:982
1862 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1863 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
1865 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1866 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1867 #: e2fsck/problem.c:987
1869 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1870 "Will fix in pass 1B.\n"
1874 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1875 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1876 #: e2fsck/problem.c:994
1879 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1880 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1883 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
1885 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1887 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1888 #: e2fsck/problem.c:1000
1890 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1891 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1893 #: e2fsck/problem.c:1015
1895 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1896 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1898 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1020
1901 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1902 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1904 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1025
1907 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1908 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1910 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1912 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1913 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1915 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1035
1917 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1918 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1920 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1041
1922 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1923 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1925 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1926 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1046
1929 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1930 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1932 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1933 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1935 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1052
1937 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1938 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1940 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1057
1942 msgid "\t<@f metadata>\n"
1943 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1945 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1062
1949 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1952 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1955 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1067
1959 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1962 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1965 #: e2fsck/problem.c:1080
1967 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1968 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1970 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1086
1972 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1973 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1975 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1091
1978 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1979 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1981 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1096
1983 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1984 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1986 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1987 #: e2fsck/problem.c:1101
1988 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1989 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
1991 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1992 #: e2fsck/problem.c:1106
1993 msgid "@E @L to '.' "
1994 msgstr "@E @L ke '.' "
1996 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1111
1998 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1999 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
2001 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1116
2003 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2004 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
2006 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1121
2008 msgid "@E @L to the @r.\n"
2009 msgstr "@E @L ke @r.\n"
2011 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1126
2013 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2014 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
2016 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1131
2019 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2020 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
2022 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1136
2025 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2026 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
2028 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1141
2030 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2031 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2033 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1146
2035 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2036 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
2038 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2039 #: e2fsck/problem.c:1151
2040 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2041 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
2043 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1156
2045 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2046 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
2048 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1161
2050 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2051 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
2053 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1166
2055 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2056 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
2058 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1171
2060 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2061 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2063 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1176
2065 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2066 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2068 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1181
2070 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2071 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2073 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1186
2075 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2076 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2078 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2079 #: e2fsck/problem.c:1191
2080 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2081 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
2083 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1196
2086 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2087 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2089 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1201
2092 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2093 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2095 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1206
2097 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2098 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2100 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1211
2102 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2103 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2105 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1216
2107 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2108 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2110 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1221
2112 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2113 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2115 #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2117 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2118 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2120 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1231
2122 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2123 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2125 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1236
2128 msgid "@A icount structure: %m\n"
2129 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2131 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1241
2134 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2135 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2137 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1246
2139 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2140 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2142 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1251
2144 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2145 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2147 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1256
2150 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2151 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2153 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1261
2156 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2157 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2159 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1266
2162 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2163 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2165 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1271
2167 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2168 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2170 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1276
2172 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2173 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2175 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1281
2177 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2178 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2180 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1286
2182 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2184 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2186 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1291
2188 msgid "@E has filetype set.\n"
2189 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2191 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2192 #: e2fsck/problem.c:1296
2193 msgid "@E has a @z name.\n"
2194 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2196 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2197 #: e2fsck/problem.c:1301
2198 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2199 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2201 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2202 #: e2fsck/problem.c:1306
2203 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2204 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2206 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1311
2208 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2209 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2211 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1316
2213 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2214 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2216 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1321
2218 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2219 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2221 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1326
2223 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2224 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2226 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1331
2228 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2229 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2231 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2232 #: e2fsck/problem.c:1336
2233 msgid "@n @h %d (%q). "
2234 msgstr "@n @h %d (%q). "
2236 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1340
2238 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2239 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2241 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1350
2244 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2245 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2247 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1355
2249 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2250 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2252 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1360
2254 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2255 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2257 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1365
2259 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2260 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2262 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1370
2264 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2265 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2267 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2268 #: e2fsck/problem.c:1375
2269 msgid "Duplicate @E found. "
2270 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2272 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2273 #. @-expanded: Rename to %s
2274 #: e2fsck/problem.c:1380
2277 "@E has a non-unique filename.\n"
2280 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2281 "Mengubah namanya ke %s"
2283 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2284 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1385
2288 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2289 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2292 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2293 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2296 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1390
2298 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2299 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2301 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1395
2303 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2304 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2306 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1399
2308 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2309 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2311 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1404
2313 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2315 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2318 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1409
2320 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2321 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2323 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1416
2325 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2326 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2328 #. @-expanded: root inode not allocated.
2329 #: e2fsck/problem.c:1421
2330 msgid "@r not allocated. "
2331 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2333 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2334 #: e2fsck/problem.c:1426
2335 msgid "No room in @l @d. "
2336 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2338 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1431
2341 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2342 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2344 #. @-expanded: /lost+found not found.
2345 #: e2fsck/problem.c:1436
2346 msgid "/@l not found. "
2347 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2349 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1441
2351 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2352 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2354 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1446
2356 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2357 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2359 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1451
2362 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2363 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2365 #: e2fsck/problem.c:1456
2367 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2368 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2370 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1461
2373 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2374 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2376 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1466
2379 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2380 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2382 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1471
2385 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2386 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2388 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1476
2391 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2392 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2394 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1481
2397 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2398 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2400 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1486
2403 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2404 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2406 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1491
2411 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2414 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2417 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1496
2422 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2425 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2428 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1506
2431 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2432 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2434 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1511
2437 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2438 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2440 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1516
2442 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2443 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2445 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1521
2447 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2448 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2450 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1531
2453 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2454 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2456 #: e2fsck/problem.c:1538
2457 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2458 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2460 #: e2fsck/problem.c:1543
2462 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2463 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2465 #: e2fsck/problem.c:1548
2466 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2467 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2469 #: e2fsck/problem.c:1553
2470 msgid "Optimizing directories: "
2471 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2473 #: e2fsck/problem.c:1570
2474 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2475 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2477 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2478 #: e2fsck/problem.c:1575
2480 msgid "@u @z @i %i. "
2481 msgstr "@u @z @i %i. "
2483 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1580
2489 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2490 #: e2fsck/problem.c:1585
2491 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2492 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2494 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2495 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2496 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1589
2499 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2500 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2501 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2503 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2504 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2506 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2509 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1599
2511 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2512 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2514 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2515 #: e2fsck/problem.c:1604
2516 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2517 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2519 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2520 #: e2fsck/problem.c:1609
2521 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2522 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2524 #. @-expanded: block bitmap differences:
2525 #: e2fsck/problem.c:1614
2526 msgid "@b @B differences: "
2527 msgstr "@b @B perbedaan: "
2529 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2530 #: e2fsck/problem.c:1634
2531 msgid "@i @B differences: "
2532 msgstr "@i @B perbedaan: "
2534 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1654
2536 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2537 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2539 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1659
2541 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2542 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2544 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1664
2546 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2547 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2549 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1669
2551 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2552 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2554 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1674
2556 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2557 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2559 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2560 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1679
2563 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2564 "endpoints (%i, %j)\n"
2566 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2567 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2569 #: e2fsck/problem.c:1685
2570 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2571 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2573 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1690
2576 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2577 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2579 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1695
2582 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2583 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2585 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1720
2588 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2589 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2591 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2592 #: e2fsck/problem.c:1725
2594 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2595 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2597 #. @-expanded: Recreate journal
2598 #: e2fsck/problem.c:1732
2600 msgstr "Membuat kembali @j"
2602 #: e2fsck/problem.c:1737
2603 msgid "Update quota info for quota type %N"
2606 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1742
2609 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2610 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2612 #: e2fsck/problem.c:1747
2614 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2615 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
2617 #: e2fsck/problem.c:1752
2619 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2622 #: e2fsck/problem.c:1871
2624 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2625 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2627 #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2631 #: e2fsck/scantest.c:79
2633 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2634 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2636 #: e2fsck/scantest.c:98
2638 msgid "size of inode=%d\n"
2639 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2641 #: e2fsck/scantest.c:119
2642 msgid "while starting inode scan"
2643 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2645 #: e2fsck/scantest.c:130
2646 msgid "while doing inode scan"
2647 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2649 #: e2fsck/super.c:190
2651 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2652 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2654 #: e2fsck/super.c:213
2656 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2657 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2659 #: e2fsck/super.c:274
2663 #: e2fsck/super.c:275
2670 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2671 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2672 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2673 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2675 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2676 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2677 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2678 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2684 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2685 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2686 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2687 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2689 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2692 "Pertolongan darurat:\n"
2693 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2694 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2695 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2696 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
2697 "daftar blok buruk\n"
2698 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
2704 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2705 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2706 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2707 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2708 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2710 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
2711 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
2712 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
2714 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
2715 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2716 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
2718 #: e2fsck/unix.c:131
2720 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2721 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2723 #: e2fsck/unix.c:157
2727 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2730 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2731 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
2732 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
2734 #: e2fsck/unix.c:161
2736 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2737 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2741 #: e2fsck/unix.c:166
2743 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2744 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2748 #: e2fsck/unix.c:171
2750 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2751 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2753 #: e2fsck/unix.c:179
2755 msgid " Extent depth histogram: "
2756 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
2758 #: e2fsck/unix.c:188
2760 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2761 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2765 #: e2fsck/unix.c:192
2767 msgid "%12u bad block\n"
2768 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2769 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
2770 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
2772 #: e2fsck/unix.c:194
2774 msgid "%12u large file\n"
2775 msgid_plural "%12u large files\n"
2776 msgstr[0] "berkas biasa"
2777 msgstr[1] "berkas biasa"
2779 #: e2fsck/unix.c:196
2783 "%12u regular file\n"
2786 "%12u regular files\n"
2787 msgstr[0] "berkas biasa"
2788 msgstr[1] "berkas biasa"
2790 #: e2fsck/unix.c:198
2792 msgid "%12u directory\n"
2793 msgid_plural "%12u directories\n"
2794 msgstr[0] "direktori"
2795 msgstr[1] "direktori"
2797 #: e2fsck/unix.c:200
2799 msgid "%12u character device file\n"
2800 msgid_plural "%12u character device files\n"
2801 msgstr[0] "karakter device"
2802 msgstr[1] "karakter device"
2804 #: e2fsck/unix.c:203
2806 msgid "%12u block device file\n"
2807 msgid_plural "%12u block device files\n"
2808 msgstr[0] "block device"
2809 msgstr[1] "block device"
2811 #: e2fsck/unix.c:205
2814 msgid_plural "%12u fifos\n"
2818 #: e2fsck/unix.c:207
2821 msgid_plural "%12u links\n"
2825 #: e2fsck/unix.c:209
2827 msgid "%12u symbolic link"
2828 msgid_plural "%12u symbolic links"
2829 msgstr[0] "symbolic link"
2830 msgstr[1] "symbolic link"
2832 #: e2fsck/unix.c:211
2834 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2835 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2836 msgstr[0] "symbolic link"
2837 msgstr[1] "symbolic link"
2839 #: e2fsck/unix.c:215
2841 msgid "%12u socket\n"
2842 msgid_plural "%12u sockets\n"
2846 #: e2fsck/unix.c:219
2849 msgid_plural "%12u files\n"
2850 msgstr[0] "berkas biasa"
2851 msgstr[1] "berkas biasa"
2853 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316
2854 #: resize/main.c:261
2856 msgid "while determining whether %s is mounted."
2857 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2859 #: e2fsck/unix.c:253
2861 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2862 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2864 #: e2fsck/unix.c:256
2866 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2867 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2869 #: e2fsck/unix.c:262
2871 msgid "%s is mounted.\n"
2872 msgstr "%s sedang dimount. "
2874 #: e2fsck/unix.c:264
2876 msgid "%s is in use.\n"
2877 msgstr "%s sedang dimount. "
2879 #: e2fsck/unix.c:266
2881 "Cannot continue, aborting.\n"
2884 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2887 #: e2fsck/unix.c:268
2892 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2893 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2898 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
2900 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2903 #: e2fsck/unix.c:273
2904 msgid "Do you really want to continue"
2905 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2907 #: e2fsck/unix.c:275
2908 msgid "check aborted.\n"
2909 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2911 #: e2fsck/unix.c:368
2912 msgid " contains a file system with errors"
2913 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2915 #: e2fsck/unix.c:370
2916 msgid " was not cleanly unmounted"
2917 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2919 #: e2fsck/unix.c:372
2920 msgid " primary superblock features different from backup"
2921 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2923 #: e2fsck/unix.c:376
2925 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2926 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2928 #: e2fsck/unix.c:383
2929 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2931 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
2934 #: e2fsck/unix.c:389
2936 msgid " has gone %u days without being checked"
2937 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2939 #: e2fsck/unix.c:398
2940 msgid ", check forced.\n"
2941 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2943 #: e2fsck/unix.c:431
2945 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2946 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2948 #: e2fsck/unix.c:451
2949 msgid " (check deferred; on battery)"
2950 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2952 #: e2fsck/unix.c:454
2953 msgid " (check after next mount)"
2954 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2956 #: e2fsck/unix.c:456
2958 msgid " (check in %ld mounts)"
2959 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2961 #: e2fsck/unix.c:606
2963 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2964 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2966 #: e2fsck/unix.c:675
2967 msgid "Invalid EA version.\n"
2968 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2970 #: e2fsck/unix.c:702
2972 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2973 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2975 #: e2fsck/unix.c:727
2978 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2981 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2984 #: e2fsck/unix.c:797
2986 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2987 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2989 #: e2fsck/unix.c:801
2990 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2991 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2993 #: e2fsck/unix.c:816
2994 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2996 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2998 #: e2fsck/unix.c:837
3000 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3001 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
3003 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174
3004 #: misc/tune2fs.c:1192
3006 msgid "Unable to resolve '%s'"
3007 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
3009 #: e2fsck/unix.c:921
3010 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3011 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3013 #: e2fsck/unix.c:926
3014 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3015 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
3017 #: e2fsck/unix.c:931
3018 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3019 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
3021 #: e2fsck/unix.c:985
3022 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3024 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
3027 #: e2fsck/unix.c:1032
3030 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3033 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
3036 #: e2fsck/unix.c:1041
3040 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3044 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
3047 #: e2fsck/unix.c:1132
3050 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3054 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3056 msgid "while checking MMP block"
3057 msgstr "ketika mensetup superblok"
3059 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049
3061 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3062 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3065 #: e2fsck/unix.c:1207
3066 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3067 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
3069 #: e2fsck/unix.c:1214
3070 msgid "while trying to initialize program"
3071 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
3073 #: e2fsck/unix.c:1237
3075 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3076 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
3078 #: e2fsck/unix.c:1249
3079 msgid "need terminal for interactive repairs"
3080 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3082 #: e2fsck/unix.c:1303
3084 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3085 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3087 #: e2fsck/unix.c:1305
3088 msgid "Superblock invalid,"
3089 msgstr "Superblok tidak valid,"
3091 #: e2fsck/unix.c:1306
3092 msgid "Group descriptors look bad..."
3093 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3095 #: e2fsck/unix.c:1316
3097 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3098 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3100 #: e2fsck/unix.c:1320
3102 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3103 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3105 #: e2fsck/unix.c:1349
3107 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3108 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3111 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3112 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3115 #: e2fsck/unix.c:1356
3116 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3117 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3119 #: e2fsck/unix.c:1358
3121 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3122 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3124 #: e2fsck/unix.c:1364
3125 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3126 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3128 #: e2fsck/unix.c:1366
3129 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3131 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3133 #: e2fsck/unix.c:1370
3135 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3136 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3138 #: e2fsck/unix.c:1373
3140 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3141 "check of the device.\n"
3143 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3145 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3147 #: e2fsck/unix.c:1437
3148 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3149 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3151 #: e2fsck/unix.c:1480
3153 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3154 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3156 #: e2fsck/unix.c:1492
3158 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3161 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3162 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3164 #: e2fsck/unix.c:1504
3166 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3167 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3169 #: e2fsck/unix.c:1511
3171 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3172 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3174 #: e2fsck/unix.c:1534
3176 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3177 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3179 #: e2fsck/unix.c:1549
3181 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3182 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
3184 #: e2fsck/unix.c:1555
3187 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3188 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3190 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
3191 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
3193 #: e2fsck/unix.c:1607
3195 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3196 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3198 #: e2fsck/unix.c:1610
3199 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3201 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3203 #: e2fsck/unix.c:1652
3205 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3206 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3208 #: e2fsck/unix.c:1662
3210 msgstr " Selesai.\n"
3212 #: e2fsck/unix.c:1664
3215 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3218 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3220 #: e2fsck/unix.c:1688
3221 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3222 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3224 #: e2fsck/unix.c:1692
3225 msgid "while resetting context"
3226 msgstr "ketika mereset context"
3228 #: e2fsck/unix.c:1699
3232 #: e2fsck/unix.c:1706
3234 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3235 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3237 #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3241 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3244 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3246 #: e2fsck/unix.c:1745
3248 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3249 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3251 #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3255 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3259 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3262 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3266 #: e2fsck/util.c:191
3270 #: e2fsck/util.c:205
3274 #: e2fsck/util.c:207
3278 #: e2fsck/util.c:209
3282 #: e2fsck/util.c:223
3283 msgid "cancelled!\n"
3284 msgstr "dibatalkan!\n"
3286 #: e2fsck/util.c:238
3290 #: e2fsck/util.c:240
3294 #: e2fsck/util.c:250
3303 #: e2fsck/util.c:254
3312 #: e2fsck/util.c:258
3316 #: e2fsck/util.c:258
3320 #: e2fsck/util.c:273
3322 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3323 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3325 #: e2fsck/util.c:278
3326 msgid "reading inode and block bitmaps"
3327 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3329 #: e2fsck/util.c:286
3331 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3332 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3334 #: e2fsck/util.c:298
3335 msgid "writing block and inode bitmaps"
3336 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3338 #: e2fsck/util.c:303
3340 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3341 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3343 #: e2fsck/util.c:315
3348 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3349 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3353 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3355 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3357 #: e2fsck/util.c:396
3359 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3360 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3362 #: e2fsck/util.c:400
3364 msgid "Memory used: %lu, "
3365 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3367 #: e2fsck/util.c:407
3369 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3370 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3372 #: e2fsck/util.c:412
3374 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3375 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3377 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3379 msgid "while reading inode %lu in %s"
3380 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3382 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3384 msgid "while writing inode %lu in %s"
3385 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3387 #: e2fsck/util.c:637
3388 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3389 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3391 #: e2fsck/util.c:785
3393 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3397 #: misc/badblocks.c:72
3402 #: misc/badblocks.c:97
3405 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3406 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3408 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3409 " device [last_block [first_block]]\n"
3411 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3413 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3414 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3415 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3416 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3418 #: misc/badblocks.c:108
3421 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3424 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3427 #: misc/badblocks.c:223
3429 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3430 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3432 #: misc/badblocks.c:328
3433 msgid "Testing with random pattern: "
3434 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3436 #: misc/badblocks.c:346
3437 msgid "Testing with pattern 0x"
3438 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3440 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3442 msgstr "ketika mencari(seek)"
3444 #: misc/badblocks.c:389
3446 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3447 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3449 #: misc/badblocks.c:476
3450 msgid "during ext2fs_sync_device"
3451 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3453 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3454 msgid "while beginning bad block list iteration"
3455 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3457 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3458 msgid "while allocating buffers"
3459 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3461 #: misc/badblocks.c:515
3463 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3464 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3466 #: misc/badblocks.c:520
3467 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3468 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3470 #: misc/badblocks.c:529
3471 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3472 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3474 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3475 #: misc/badblocks.c:832
3476 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3477 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3479 #: misc/badblocks.c:618
3480 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3481 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3483 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3485 msgid "From block %lu to %lu\n"
3486 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3488 #: misc/badblocks.c:675
3489 msgid "Reading and comparing: "
3490 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3492 #: misc/badblocks.c:781
3493 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3494 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3496 #: misc/badblocks.c:787
3497 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3498 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3500 #: misc/badblocks.c:794
3503 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3506 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3508 #: misc/badblocks.c:877
3510 msgid "during test data write, block %lu"
3511 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3513 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321
3515 msgid "%s is mounted; "
3516 msgstr "%s sedang dimount; "
3518 #: misc/badblocks.c:1000
3519 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3520 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3522 #: misc/badblocks.c:1005
3523 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3524 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3526 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332
3528 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3529 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3531 #: misc/badblocks.c:1013
3532 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3533 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3535 #: misc/badblocks.c:1033
3537 msgid "invalid %s - %s"
3538 msgstr "tidak valid %s - %s"
3540 #: misc/badblocks.c:1127
3542 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3545 #: misc/badblocks.c:1154
3547 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3548 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3550 #: misc/badblocks.c:1184
3551 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3553 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3555 #: misc/badblocks.c:1190
3556 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3557 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3559 #: misc/badblocks.c:1204
3561 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3562 "the size manually\n"
3564 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3565 "ukuran perangkat secara manual\n"
3567 #: misc/badblocks.c:1210
3568 msgid "while trying to determine device size"
3569 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3571 #: misc/badblocks.c:1215
3573 msgstr "blok terakhir"
3575 #: misc/badblocks.c:1221
3577 msgstr "blok pertama"
3579 #: misc/badblocks.c:1224
3581 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3582 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3584 #: misc/badblocks.c:1231
3586 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3587 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3589 #: misc/badblocks.c:1287
3590 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3591 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3593 #: misc/badblocks.c:1296
3594 msgid "input file - bad format"
3597 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3598 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3599 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3601 #: misc/badblocks.c:1338
3603 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3604 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3608 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3609 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3611 #: misc/chattr.c:155
3613 msgid "bad version - %s\n"
3614 msgstr "versi buruk - %s\n"
3616 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3618 msgid "while trying to stat %s"
3619 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3621 #: misc/chattr.c:208
3623 msgid "while reading flags on %s"
3624 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3626 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3628 msgid "Flags of %s set as "
3629 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3631 #: misc/chattr.c:234
3633 msgid "while setting flags on %s"
3634 msgstr "ketika menset flags di %s"
3636 #: misc/chattr.c:242
3638 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3639 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3641 #: misc/chattr.c:246
3643 msgid "while setting version on %s"
3644 msgstr "ketika menset versi di %s"
3646 #: misc/chattr.c:267
3647 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3648 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3650 #: misc/chattr.c:307
3651 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3652 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3654 #: misc/chattr.c:315
3655 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3656 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3658 #: misc/dumpe2fs.c:55
3660 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3662 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
3665 #: misc/dumpe2fs.c:159
3670 #: misc/dumpe2fs.c:169
3674 #: misc/dumpe2fs.c:197
3676 msgid "Group %lu: (Blocks "
3677 msgstr "Grup %lu: (blok "
3679 #: misc/dumpe2fs.c:205
3681 msgid " Checksum 0x%04x"
3682 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3684 #: misc/dumpe2fs.c:207
3686 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3689 #: misc/dumpe2fs.c:208
3691 msgid ", unused inodes %u\n"
3692 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3694 #: misc/dumpe2fs.c:213
3696 msgid " %s superblock at "
3697 msgstr " %s superblok di "
3699 #: misc/dumpe2fs.c:214
3703 #: misc/dumpe2fs.c:214
3707 #: misc/dumpe2fs.c:218
3708 msgid ", Group descriptors at "
3709 msgstr ", Grup deskripsi di "
3711 #: misc/dumpe2fs.c:222
3714 " Reserved GDT blocks at "
3717 " Reserved GDT blok di "
3719 #: misc/dumpe2fs.c:229
3720 msgid " Group descriptor at "
3721 msgstr " Grup deskripsi di "
3723 #: misc/dumpe2fs.c:235
3724 msgid " Block bitmap at "
3725 msgstr " Blok bitmap di "
3727 #: misc/dumpe2fs.c:239
3728 msgid ", Inode bitmap at "
3729 msgstr ", Inode bitmap di "
3731 #: misc/dumpe2fs.c:243
3739 #: misc/dumpe2fs.c:249
3743 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3746 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3748 #: misc/dumpe2fs.c:256
3750 msgid ", %u unused inodes\n"
3751 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3753 #: misc/dumpe2fs.c:259
3754 msgid " Free blocks: "
3755 msgstr " Blok bebas: "
3757 #: misc/dumpe2fs.c:274
3758 msgid " Free inodes: "
3759 msgstr " Inode bebas: "
3761 #: misc/dumpe2fs.c:310
3762 msgid "while printing bad block list"
3763 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3765 #: misc/dumpe2fs.c:316
3767 msgid "Bad blocks: %u"
3768 msgstr "Blok buruk: %u"
3770 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347
3771 msgid "while reading journal inode"
3772 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3774 #: misc/dumpe2fs.c:351
3775 msgid "while opening journal inode"
3776 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3778 #: misc/dumpe2fs.c:357
3779 msgid "while reading journal super block"
3780 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3782 #: misc/dumpe2fs.c:364
3784 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3785 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
3787 #: misc/dumpe2fs.c:367
3788 msgid "Journal features: "
3789 msgstr "Fasilitas jurnal: "
3791 #: misc/dumpe2fs.c:380
3792 msgid "Journal size: "
3793 msgstr "Ukuran jurnal: "
3795 #: misc/dumpe2fs.c:391
3798 "Journal length: %u\n"
3799 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3800 "Journal start: %u\n"
3802 "Panjang jurnal: %u\n"
3803 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3804 "Awal dari jurnal: %u\n"
3806 #: misc/dumpe2fs.c:398
3808 msgid "Journal errno: %d\n"
3809 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3811 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3812 msgid "while reading journal superblock"
3813 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3815 #: misc/dumpe2fs.c:423
3816 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3817 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3819 #: misc/dumpe2fs.c:427
3823 "Journal block size: %u\n"
3824 "Journal length: %u\n"
3825 "Journal first block: %u\n"
3826 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3827 "Journal start: %u\n"
3828 "Journal number of users: %u\n"
3831 "Ukuran blok jurnal: %u\n"
3832 "Panjang jurnal: %u\n"
3833 "Blok pertama jurnal: %u\n"
3834 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3835 "Awal dari jurnal: %u\n"
3836 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3838 #: misc/dumpe2fs.c:440
3840 msgid "Journal users: %s\n"
3841 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3843 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211
3844 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3845 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3847 #: misc/dumpe2fs.c:482
3849 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3850 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3852 #: misc/dumpe2fs.c:497
3854 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3855 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3857 #: misc/dumpe2fs.c:508
3861 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3863 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3864 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3866 "Valid extended options are:\n"
3867 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3868 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3871 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3873 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3874 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3876 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3877 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3878 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3880 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3882 msgid "\tUsing %s\n"
3883 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3885 #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060
3886 #: resize/main.c:319
3887 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3888 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3890 #: misc/dumpe2fs.c:634
3894 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3897 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3899 #: misc/e2image.c:101
3901 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3902 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3904 #: misc/e2image.c:103
3906 msgid " %s -I device image-file\n"
3907 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3909 #: misc/e2image.c:104
3912 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3916 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3917 #: misc/e2image.c:1178
3919 msgid "while allocating buffer"
3920 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3922 #: misc/e2image.c:174
3924 msgid "Writing block %llu\n"
3925 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3927 #: misc/e2image.c:188
3929 msgid "error writing block %llu"
3930 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
3932 #: misc/e2image.c:191
3933 msgid "error in generic_write()"
3936 #: misc/e2image.c:208
3937 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3940 #: misc/e2image.c:213
3941 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3942 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3944 #: misc/e2image.c:241
3945 msgid "while writing superblock"
3946 msgstr "ketika menulis superblok"
3948 #: misc/e2image.c:250
3949 msgid "while writing inode table"
3950 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3952 #: misc/e2image.c:258
3953 msgid "while writing block bitmap"
3954 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3956 #: misc/e2image.c:266
3957 msgid "while writing inode bitmap"
3958 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3960 #: misc/e2image.c:502
3962 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3963 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
3965 #: misc/e2image.c:514
3967 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3968 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
3970 #: misc/e2image.c:555
3972 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3973 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
3975 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3979 #: misc/e2image.c:623
3981 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3984 #: misc/e2image.c:649
3986 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3989 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3991 msgid "error reading block %llu"
3992 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
3994 #: misc/e2image.c:715
3996 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3999 #: misc/e2image.c:719
4001 msgid "at %.2f MB/s"
4004 #: misc/e2image.c:755
4006 msgid "while allocating l1 table"
4007 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4009 #: misc/e2image.c:800
4011 msgid "while allocating l2 cache"
4012 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4014 #: misc/e2image.c:823
4016 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4017 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4020 #: misc/e2image.c:1145
4022 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4023 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
4025 #: misc/e2image.c:1152
4027 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4028 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4030 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4031 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4034 #: misc/e2image.c:1269
4036 msgid "while allocating block bitmap"
4037 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4039 #: misc/e2image.c:1278
4041 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4042 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4044 #: misc/e2image.c:1285
4046 msgid "Scanning inodes...\n"
4047 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4049 #: misc/e2image.c:1297
4051 msgid "Can't allocate block buffer"
4052 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
4054 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4056 msgid "while iterating over inode %u"
4057 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
4059 #: misc/e2image.c:1381
4060 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4063 #: misc/e2image.c:1403
4065 msgid "error reading bitmaps"
4066 msgstr "ketika membaca bitmap"
4068 #: misc/e2image.c:1415
4070 msgid "while opening device file"
4071 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4073 #: misc/e2image.c:1426
4075 msgid "while restoring the image table"
4076 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4078 #: misc/e2image.c:1523
4079 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4082 #: misc/e2image.c:1529
4083 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4086 #: misc/e2image.c:1534
4087 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4090 #: misc/e2image.c:1539
4091 msgid "Move mode requires all data mode."
4094 #: misc/e2image.c:1549
4096 msgid "checking if mounted"
4097 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
4099 #: misc/e2image.c:1556
4102 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4103 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4104 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4107 #: misc/e2image.c:1608
4108 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4111 #: misc/e2image.c:1614
4112 msgid "Can not stat output\n"
4115 #: misc/e2image.c:1624
4117 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4120 #: misc/e2image.c:1627
4122 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4125 #: misc/e2image.c:1630
4127 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4130 #: misc/e2image.c:1639
4132 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4133 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4135 #: misc/e2image.c:1644
4137 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4138 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4140 #: misc/e2image.c:1651
4142 msgid "while allocating check_buf"
4143 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4145 #: misc/e2image.c:1657
4147 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4148 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4150 #: misc/e2image.c:1667
4152 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4155 #: misc/e2label.c:58
4157 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4158 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
4160 #: misc/e2label.c:63
4162 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4163 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
4165 #: misc/e2label.c:68
4167 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4168 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
4170 #: misc/e2label.c:72
4172 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4173 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
4175 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225
4177 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4178 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
4180 #: misc/e2label.c:100
4182 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4183 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
4185 #: misc/e2label.c:105
4187 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4188 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
4190 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871
4192 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4193 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
4197 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4198 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
4201 msgid "Failed to read the file system data \n"
4202 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
4204 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4206 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4207 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
4211 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4212 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4215 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4216 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
4218 #: misc/e2undo.c:163
4220 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4221 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
4223 #: misc/e2undo.c:169
4225 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4226 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
4228 #: misc/e2undo.c:175
4229 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4231 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
4233 #: misc/e2undo.c:184
4235 msgid "Failed to open %s\n"
4236 msgstr "Gagal membuka %s\n"
4238 #: misc/e2undo.c:210
4240 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4241 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
4243 #: misc/e2undo.c:216
4245 msgid "Failed write %s\n"
4246 msgstr "Gagal menulis %s\n"
4250 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4251 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
4255 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4256 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
4261 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4262 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4263 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4266 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
4267 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
4268 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
4273 msgid "fsck: %s: not found\n"
4274 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
4278 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4279 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
4283 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4284 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
4288 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4289 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
4293 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4294 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
4298 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4299 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
4303 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4304 "with 'no' or '!'.\n"
4306 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
4307 "pilihan -t harus diwali\n"
4308 "dengan 'no' atau '!'.\n"
4311 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4312 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
4317 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4320 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
4325 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4326 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
4329 msgid "Checking all file systems.\n"
4330 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
4334 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4335 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
4339 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4341 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
4346 msgid "%s: too many devices\n"
4347 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4349 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4351 msgid "%s: too many arguments\n"
4352 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
4356 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4357 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
4361 msgid "While reading flags on %s"
4362 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
4366 msgid "While reading version on %s"
4367 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
4369 #: misc/mke2fs.c:123
4372 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4373 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4374 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4375 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4376 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4377 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4378 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4381 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
4382 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
4383 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
4384 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
4385 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
4386 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
4387 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
4389 #: misc/mke2fs.c:252
4391 msgid "Running command: %s\n"
4392 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
4394 #: misc/mke2fs.c:256
4396 msgid "while trying to run '%s'"
4397 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
4399 #: misc/mke2fs.c:263
4400 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4401 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
4403 #: misc/mke2fs.c:290
4405 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4406 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
4408 #: misc/mke2fs.c:292
4410 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4412 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
4415 #: misc/mke2fs.c:295
4416 msgid "Aborting....\n"
4417 msgstr "Membatalkan...\n"
4419 #: misc/mke2fs.c:315
4422 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4426 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
4430 #: misc/mke2fs.c:334
4431 msgid "while marking bad blocks as used"
4432 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
4434 #: misc/mke2fs.c:386
4435 msgid "Writing inode tables: "
4436 msgstr "Menulis tabel inode: "
4438 #: misc/mke2fs.c:407
4442 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4445 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
4447 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4451 #: misc/mke2fs.c:432
4452 msgid "while creating root dir"
4453 msgstr "ketika membuat direktori root"
4455 #: misc/mke2fs.c:439
4456 msgid "while reading root inode"
4457 msgstr "ketika membaca inode root"
4459 #: misc/mke2fs.c:451
4460 msgid "while setting root inode ownership"
4461 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
4463 #: misc/mke2fs.c:469
4464 msgid "while creating /lost+found"
4465 msgstr "ketika membuat /lost+found"
4467 #: misc/mke2fs.c:476
4468 msgid "while looking up /lost+found"
4469 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4471 #: misc/mke2fs.c:489
4472 msgid "while expanding /lost+found"
4473 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4475 #: misc/mke2fs.c:504
4476 msgid "while setting bad block inode"
4477 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
4479 #: misc/mke2fs.c:531
4481 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4482 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
4484 #: misc/mke2fs.c:541
4486 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4487 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
4489 #: misc/mke2fs.c:557
4491 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4492 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
4494 #: misc/mke2fs.c:573
4495 msgid "while initializing journal superblock"
4496 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4498 #: misc/mke2fs.c:581
4499 msgid "Zeroing journal device: "
4500 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
4502 #: misc/mke2fs.c:593
4504 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4505 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
4507 #: misc/mke2fs.c:611
4508 msgid "while writing journal superblock"
4509 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
4511 #: misc/mke2fs.c:626
4513 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4514 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
4516 #: misc/mke2fs.c:634
4519 "warning: %llu blocks unused.\n"
4522 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
4525 #: misc/mke2fs.c:639
4527 msgid "Filesystem label=%s\n"
4528 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4530 #: misc/mke2fs.c:642
4532 msgid "OS type: %s\n"
4535 #: misc/mke2fs.c:644
4537 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4538 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4540 #: misc/mke2fs.c:648
4542 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4543 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4545 #: misc/mke2fs.c:652
4547 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4548 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
4550 #: misc/mke2fs.c:654
4552 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4553 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
4555 #: misc/mke2fs.c:656
4557 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4558 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4560 #: misc/mke2fs.c:658
4562 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4563 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
4565 #: misc/mke2fs.c:661
4567 msgid "First data block=%u\n"
4568 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
4570 #: misc/mke2fs.c:663
4572 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4575 #: misc/mke2fs.c:665
4577 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4578 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
4580 #: misc/mke2fs.c:669
4582 msgid "%u block groups\n"
4583 msgstr "%u grup blok\n"
4585 #: misc/mke2fs.c:671
4587 msgid "%u block group\n"
4588 msgstr "%u grup blok\n"
4590 #: misc/mke2fs.c:674
4592 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4593 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4595 #: misc/mke2fs.c:677
4597 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4598 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4600 #: misc/mke2fs.c:679
4602 msgid "%u inodes per group\n"
4603 msgstr "%u inode per grup\n"
4605 #: misc/mke2fs.c:688
4607 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4608 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4610 #: misc/mke2fs.c:689
4611 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4612 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4614 #: misc/mke2fs.c:766
4616 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4619 #: misc/mke2fs.c:772
4621 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4624 #: misc/mke2fs.c:785
4626 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4627 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4629 #: misc/mke2fs.c:798
4631 msgid "Invalid offset: %s\n"
4632 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4634 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239
4636 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4637 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4639 #: misc/mke2fs.c:826
4641 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4642 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
4644 #: misc/mke2fs.c:848
4646 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4647 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4649 #: misc/mke2fs.c:863
4651 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4652 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
4654 #: misc/mke2fs.c:886
4656 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4657 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
4659 #: misc/mke2fs.c:893
4660 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4661 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4663 #: misc/mke2fs.c:917
4664 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4665 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4667 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4669 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4670 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4672 #: misc/mke2fs.c:978
4674 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4675 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4677 #: misc/mke2fs.c:989
4681 "Bad option(s) specified: %s\n"
4683 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4684 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4686 "Valid extended options are:\n"
4687 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4688 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4689 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4690 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4691 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4692 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4693 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4694 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4695 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4696 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4697 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4701 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4705 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4707 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4708 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4710 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4711 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4712 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4713 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4714 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4718 #: misc/mke2fs.c:1015
4722 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4726 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4729 #: misc/mke2fs.c:1055
4732 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4735 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4738 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449
4740 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4741 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4743 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390
4745 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4746 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4748 #: misc/mke2fs.c:1220
4752 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4755 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
4758 #: misc/mke2fs.c:1224
4760 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4763 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4766 #: misc/mke2fs.c:1228
4768 msgid "Aborting...\n"
4769 msgstr "Membatalkan...\n"
4771 #: misc/mke2fs.c:1269
4775 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4779 #: misc/mke2fs.c:1449
4781 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4782 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4784 #: misc/mke2fs.c:1490
4786 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4789 #: misc/mke2fs.c:1523
4791 msgid "invalid block size - %s"
4792 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4794 #: misc/mke2fs.c:1527
4796 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4797 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4799 #: misc/mke2fs.c:1543
4801 msgid "invalid cluster size - %s"
4802 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4804 #: misc/mke2fs.c:1553
4805 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4808 #: misc/mke2fs.c:1565
4809 msgid "Illegal number for blocks per group"
4810 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4812 #: misc/mke2fs.c:1570
4813 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4814 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4816 #: misc/mke2fs.c:1578
4817 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4818 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4820 #: misc/mke2fs.c:1584
4821 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4822 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4824 #: misc/mke2fs.c:1589
4826 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4827 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4829 #: misc/mke2fs.c:1600
4831 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4832 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4834 #: misc/mke2fs.c:1610
4836 msgid "invalid inode size - %s"
4837 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4839 #: misc/mke2fs.c:1623
4841 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4842 "nodiscard' extended option instead!\n"
4845 #: misc/mke2fs.c:1634
4846 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4847 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4849 #: misc/mke2fs.c:1647
4851 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4852 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4854 #: misc/mke2fs.c:1662
4856 msgid "bad num inodes - %s"
4857 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4859 #: misc/mke2fs.c:1679
4861 msgid "bad revision level - %s"
4862 msgstr "level revisi buruk - %s"
4864 #: misc/mke2fs.c:1684
4866 msgid "while trying to create revision %d"
4869 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
4871 #: misc/mke2fs.c:1698
4873 msgid "The -t option may only be used once"
4874 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4876 #: misc/mke2fs.c:1706
4878 msgid "The -T option may only be used once"
4879 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4881 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4883 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4884 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4886 #: misc/mke2fs.c:1765
4888 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4890 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4892 #: misc/mke2fs.c:1771
4894 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4895 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4897 #: misc/mke2fs.c:1782
4899 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4900 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4902 #: misc/mke2fs.c:1804
4904 msgstr "sistem berkas"
4906 #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395
4907 msgid "while trying to determine filesystem size"
4908 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4910 #: misc/mke2fs.c:1823
4912 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4913 "the size of the filesystem\n"
4915 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4916 "ukuran dari sistem berkas\n"
4918 #: misc/mke2fs.c:1830
4920 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4921 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4922 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4923 "\tto re-read your partition table.\n"
4925 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
4927 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4928 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
4930 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4932 #: misc/mke2fs.c:1847
4933 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4934 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4936 #: misc/mke2fs.c:1867
4937 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4938 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4940 #: misc/mke2fs.c:1908
4941 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4942 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4944 #: misc/mke2fs.c:1914
4945 msgid "while trying to determine physical sector size"
4946 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
4948 #: misc/mke2fs.c:1946
4949 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4951 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
4954 #: misc/mke2fs.c:1951
4957 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4959 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
4960 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
4962 #: misc/mke2fs.c:1975
4965 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4966 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4968 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4969 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4971 #: misc/mke2fs.c:1991
4972 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4973 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4975 #: misc/mke2fs.c:1998
4976 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4977 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4979 #: misc/mke2fs.c:2006
4980 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4981 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4983 #: misc/mke2fs.c:2018
4984 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4985 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4987 #: misc/mke2fs.c:2032
4989 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4990 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4992 #: misc/mke2fs.c:2049
4994 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4998 #: misc/mke2fs.c:2069
5000 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5001 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5003 #: misc/mke2fs.c:2075
5004 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5007 #: misc/mke2fs.c:2094
5009 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5010 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
5012 #: misc/mke2fs.c:2097
5014 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5015 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
5017 #: misc/mke2fs.c:2099
5020 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5022 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
5023 "melakukan pembagian ulang.\n"
5025 #: misc/mke2fs.c:2120
5027 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5028 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
5030 #: misc/mke2fs.c:2124
5033 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5035 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
5036 "untuk melanjutkan\n"
5038 #: misc/mke2fs.c:2180
5039 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5042 #: misc/mke2fs.c:2187
5044 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5045 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5047 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
5048 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
5050 #: misc/mke2fs.c:2196
5053 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5054 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5058 #: misc/mke2fs.c:2207
5059 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5060 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
5062 #: misc/mke2fs.c:2216
5063 msgid "blocks per group count out of range"
5064 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
5066 #: misc/mke2fs.c:2240
5067 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5069 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
5072 #: misc/mke2fs.c:2252
5074 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5075 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5077 #: misc/mke2fs.c:2270
5079 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5080 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
5082 #: misc/mke2fs.c:2277
5084 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5085 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
5087 #: misc/mke2fs.c:2291
5090 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5091 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5092 "\tor lower inode count (-N).\n"
5094 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
5095 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
5096 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
5098 #: misc/mke2fs.c:2418
5101 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5105 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
5110 #: misc/mke2fs.c:2432
5112 msgid "while trying to setup undo file\n"
5115 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5117 #: misc/mke2fs.c:2458
5119 msgid "Discarding device blocks: "
5120 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5122 #: misc/mke2fs.c:2474
5127 #: misc/mke2fs.c:2596
5128 msgid "while setting up superblock"
5129 msgstr "ketika mensetup superblok"
5131 #: misc/mke2fs.c:2612
5132 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5135 #: misc/mke2fs.c:2700
5137 msgid "unknown os - %s"
5138 msgstr "os tidak diketahui - %s"
5140 #: misc/mke2fs.c:2752
5142 msgid "Allocating group tables: "
5143 msgstr "Menulis tabel inode: "
5145 #: misc/mke2fs.c:2760
5146 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5147 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
5149 #: misc/mke2fs.c:2769
5153 "\twhile converting subcluster bitmap"
5154 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
5156 #: misc/mke2fs.c:2812
5158 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5159 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
5161 #: misc/mke2fs.c:2826
5162 msgid "while reserving blocks for online resize"
5163 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
5165 #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712
5169 #: misc/mke2fs.c:2850
5171 msgid "Adding journal to device %s: "
5172 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
5174 #: misc/mke2fs.c:2857
5178 "\twhile trying to add journal to device %s"
5181 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
5183 #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760
5187 #: misc/mke2fs.c:2869
5188 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5189 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
5191 #: misc/mke2fs.c:2880
5193 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5194 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
5196 #: misc/mke2fs.c:2889
5199 "\twhile trying to create journal"
5202 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
5204 #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516
5207 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5210 #: misc/mke2fs.c:2906
5212 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5215 #: misc/mke2fs.c:2923
5216 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5217 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
5219 #: misc/mke2fs.c:2930
5222 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5225 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
5227 #: misc/mke2fs.c:2932
5235 #: misc/mklost+found.c:50
5236 msgid "Usage: mklost+found\n"
5237 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
5239 #: misc/partinfo.c:41
5242 "Usage: %s device...\n"
5244 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5245 "For example: %s /dev/hda\n"
5248 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
5250 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
5251 "Contoh: %s /dev/hda\n"
5254 #: misc/partinfo.c:51
5256 msgid "Cannot open %s: %s"
5257 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
5259 #: misc/partinfo.c:57
5261 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5262 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
5264 #: misc/partinfo.c:65
5266 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5267 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
5269 #: misc/partinfo.c:71
5271 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5272 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
5274 #: misc/tune2fs.c:112
5275 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5276 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
5278 #: misc/tune2fs.c:121
5281 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5282 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5283 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5284 "mmp_update_interval]\n"
5285 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5286 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5287 "\t[-Q quota_options]\n"
5288 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5289 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5291 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
5292 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
5293 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
5294 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
5296 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
5297 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
5299 #: misc/tune2fs.c:203
5300 msgid "Journal superblock not found!\n"
5301 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
5303 #: misc/tune2fs.c:261
5304 msgid "while trying to open external journal"
5305 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
5307 #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963
5309 msgid "%s is not a journal device.\n"
5310 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
5312 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974
5313 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5314 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
5316 #: misc/tune2fs.c:301
5318 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5319 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5322 #: misc/tune2fs.c:310
5323 msgid "Journal removed\n"
5324 msgstr "Jurnal dihapus\n"
5326 #: misc/tune2fs.c:354
5327 msgid "while reading bitmaps"
5328 msgstr "ketika membaca bitmap"
5330 #: misc/tune2fs.c:362
5331 msgid "while clearing journal inode"
5332 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
5334 #: misc/tune2fs.c:373
5335 msgid "while writing journal inode"
5336 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
5338 #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418
5339 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5340 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
5342 #: misc/tune2fs.c:452
5344 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5345 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
5347 #: misc/tune2fs.c:458
5349 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5350 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
5352 #: misc/tune2fs.c:467
5354 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5355 "unmounted or mounted read-only.\n"
5357 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5358 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5360 #: misc/tune2fs.c:476
5362 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5363 "the has_journal flag.\n"
5365 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
5366 "has_journal flag.\n"
5368 #: misc/tune2fs.c:495
5371 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5372 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5374 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5377 #: misc/tune2fs.c:508
5380 "The multiple mount protection feature can't\n"
5381 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5384 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5385 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5387 #: misc/tune2fs.c:526
5389 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5392 #: misc/tune2fs.c:535
5394 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5395 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5398 #: misc/tune2fs.c:543
5400 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5401 msgstr "ketika membaca bitmap"
5403 #: misc/tune2fs.c:552
5405 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5408 #: misc/tune2fs.c:557
5410 msgid "while reading MMP block."
5411 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
5413 #: misc/tune2fs.c:589
5415 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5418 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
5419 "tidak konsisten.\n"
5421 #: misc/tune2fs.c:600
5423 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5424 "unmounted or mounted read-only.\n"
5426 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5427 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5429 #: misc/tune2fs.c:660
5432 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5435 #: misc/tune2fs.c:705
5436 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5437 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
5439 #: misc/tune2fs.c:725
5443 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5446 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
5448 #: misc/tune2fs.c:729
5450 msgid "Creating journal on device %s: "
5451 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
5453 #: misc/tune2fs.c:737
5455 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5456 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
5458 #: misc/tune2fs.c:743
5459 msgid "Creating journal inode: "
5460 msgstr "Membuat jurnal inode: "
5462 #: misc/tune2fs.c:757
5465 "\twhile trying to create journal file"
5468 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5470 #: misc/tune2fs.c:832
5472 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5473 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
5475 #: misc/tune2fs.c:854
5478 "Bad quota options specified.\n"
5480 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5488 #: misc/tune2fs.c:914
5490 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5491 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
5493 #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955
5495 msgid "bad mounts count - %s"
5496 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5498 #: misc/tune2fs.c:971
5500 msgid "bad error behavior - %s"
5501 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5503 #: misc/tune2fs.c:998
5505 msgid "bad gid/group name - %s"
5506 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
5508 #: misc/tune2fs.c:1031
5510 msgid "bad interval - %s"
5511 msgstr "interval buruk - %s"
5513 #: misc/tune2fs.c:1060
5515 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5516 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
5518 #: misc/tune2fs.c:1075
5519 msgid "-o may only be specified once"
5520 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5522 #: misc/tune2fs.c:1084
5523 msgid "-O may only be specified once"
5524 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5526 #: misc/tune2fs.c:1101
5528 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5529 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
5531 #: misc/tune2fs.c:1130
5533 msgid "bad uid/user name - %s"
5534 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
5536 #: misc/tune2fs.c:1147
5538 msgid "bad inode size - %s"
5539 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
5541 #: misc/tune2fs.c:1154
5543 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5544 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
5546 #: misc/tune2fs.c:1248
5548 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5551 #: misc/tune2fs.c:1253
5553 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5555 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5556 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5557 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5559 #: misc/tune2fs.c:1276
5561 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5562 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
5564 #: misc/tune2fs.c:1291
5566 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5567 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5569 #: misc/tune2fs.c:1306
5571 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5572 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
5574 #: misc/tune2fs.c:1312
5576 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5577 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
5579 #: misc/tune2fs.c:1331
5583 "Bad options specified.\n"
5585 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5586 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5588 "Valid extended options are:\n"
5590 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5591 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5592 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5593 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5598 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
5600 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
5601 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5603 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5604 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
5605 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
5606 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
5610 #: misc/tune2fs.c:1798
5612 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5613 msgstr "ketika membaca bitmap"
5615 #: misc/tune2fs.c:1803
5617 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5618 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
5620 #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931
5621 msgid "blocks to be moved"
5622 msgstr "blok akan dipindahkan"
5624 #: misc/tune2fs.c:1823
5625 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5627 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
5629 #: misc/tune2fs.c:1829
5630 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5631 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
5633 #: misc/tune2fs.c:1834
5634 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5635 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5637 #: misc/tune2fs.c:1866
5639 "Error in resizing the inode size.\n"
5640 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5642 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
5643 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
5645 #: misc/tune2fs.c:1893
5646 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5647 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5649 #: misc/tune2fs.c:1914
5651 msgid "while trying to delete %s"
5652 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
5654 #: misc/tune2fs.c:1922
5657 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5661 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
5665 #: misc/tune2fs.c:2056
5668 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5672 #: misc/tune2fs.c:2074
5674 msgid "The inode size is already %lu\n"
5675 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
5677 #: misc/tune2fs.c:2081
5679 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5680 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5682 #: misc/tune2fs.c:2086
5684 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5685 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5687 #: misc/tune2fs.c:2133
5689 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5690 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5692 #: misc/tune2fs.c:2139
5694 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5695 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5697 #: misc/tune2fs.c:2144
5699 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5700 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
5702 #: misc/tune2fs.c:2149
5704 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5705 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
5707 #: misc/tune2fs.c:2154
5709 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5710 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5712 #: misc/tune2fs.c:2161
5714 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5715 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5717 #: misc/tune2fs.c:2168
5719 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5720 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
5722 #: misc/tune2fs.c:2174
5724 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5725 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
5727 #: misc/tune2fs.c:2181
5729 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5730 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
5732 #: misc/tune2fs.c:2187
5735 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5738 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
5740 #: misc/tune2fs.c:2191
5744 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5745 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5747 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5750 #: misc/tune2fs.c:2202
5754 "Sparse superblock flag set. %s"
5757 "Sparse superblok flag diset. %s"
5759 #: misc/tune2fs.c:2207
5763 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5766 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
5768 #: misc/tune2fs.c:2215
5770 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5771 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
5773 #: misc/tune2fs.c:2221
5775 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5776 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
5778 #: misc/tune2fs.c:2253
5779 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5782 #: misc/tune2fs.c:2271
5785 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5787 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5789 #: misc/tune2fs.c:2292
5791 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5793 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5795 #: misc/tune2fs.c:2322
5796 msgid "Invalid UUID format\n"
5797 msgstr "Invalid format UUID\n"
5799 #: misc/tune2fs.c:2337
5801 msgid "Need to update journal superblock.\n"
5802 msgstr "membaca journal superblock\n"
5804 #: misc/tune2fs.c:2358
5805 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5807 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5809 #: misc/tune2fs.c:2366
5811 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5812 "feature enabled.\n"
5814 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5817 #: misc/tune2fs.c:2379
5819 msgid "Setting inode size %lu\n"
5820 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
5822 #: misc/tune2fs.c:2382
5824 msgid "Failed to change inode size\n"
5825 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5827 #: misc/tune2fs.c:2393
5829 msgid "Setting stride size to %d\n"
5830 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
5832 #: misc/tune2fs.c:2398
5834 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5835 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
5837 #: misc/tune2fs.c:2405
5839 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5840 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5843 msgid "<proceeding>\n"
5848 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5849 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5852 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5853 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5857 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5858 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5862 msgid "\tlast mounted on %s"
5863 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5867 msgid "\tcreated on %s"
5872 msgid "\tlast modified on %s"
5877 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5882 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
5887 msgid "Creating regular file %s\n"
5888 msgstr "berkas biasa"
5892 msgid "Could not open %s: %s\n"
5893 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
5898 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5901 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
5906 msgid "%s is not a block special device.\n"
5907 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
5911 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5912 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
5916 msgid "%s contains a %s file system\n"
5917 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
5921 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5922 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
5925 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5926 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
5930 msgid "will not make a %s here!\n"
5931 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
5934 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5935 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
5938 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
5945 "Could not find journal device matching %s\n"
5948 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
5954 "Bad journal options specified.\n"
5956 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5957 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5959 "Valid journal options are:\n"
5960 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5961 "\tdevice=<journal device>\n"
5962 "\tlocation=<journal location>\n"
5964 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5968 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
5970 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5971 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5973 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
5974 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
5975 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
5977 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
5983 "Filesystem too small for a journal\n"
5986 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
5992 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5993 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5996 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
5997 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
6002 "Journal size too big for filesystem.\n"
6005 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
6010 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6011 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6013 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
6014 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
6015 "untuk mengubahnya.\n"
6019 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6024 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6034 msgid "bad arguments"
6035 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
6051 msgid "bad response length"
6052 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6056 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6061 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6062 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
6066 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6067 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
6071 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6072 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
6076 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6077 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
6081 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6086 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6091 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6096 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6097 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6103 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6108 msgid "Invalid operation %d\n"
6109 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
6111 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6113 msgid "Bad number: %s\n"
6116 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6118 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6119 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
6123 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6124 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6129 msgid "List of UUID's:\n"
6134 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6139 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6144 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6147 #: misc/uuidgen.c:32
6149 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6150 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
6152 #: resize/extent.c:202
6153 msgid "# Extent dump:\n"
6154 msgstr "# Extent dump:\n"
6156 #: resize/extent.c:203
6158 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6159 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
6164 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6167 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
6172 msgid "Extending the inode table"
6173 msgstr "Memperbesar tabel inode"
6176 msgid "Relocating blocks"
6177 msgstr "Memindahkan blok"
6180 msgid "Scanning inode table"
6181 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6184 msgid "Updating inode references"
6185 msgstr "Memperbarui referensi inode"
6188 msgid "Moving inode table"
6189 msgstr "Memindahkan tabel inode"
6192 msgid "Unknown pass?!?"
6193 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
6197 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6198 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
6200 #: resize/main.c:155
6203 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6204 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6208 #: resize/main.c:273
6210 msgid "while opening %s"
6211 msgstr "ketika membuka %s"
6213 #: resize/main.c:281
6215 msgid "while getting stat information for %s"
6216 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
6218 #: resize/main.c:349
6221 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6224 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
6227 #: resize/main.c:368
6229 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6230 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
6232 #: resize/main.c:405
6234 msgid "Invalid new size: %s\n"
6235 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
6237 #: resize/main.c:421
6238 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6241 #: resize/main.c:429
6243 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6244 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
6246 #: resize/main.c:435
6247 msgid "Invalid stride length"
6248 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6250 #: resize/main.c:459
6253 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6254 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6257 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
6258 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
6260 #: resize/main.c:466
6263 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
6266 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
6270 #: resize/main.c:476
6272 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6273 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
6275 #: resize/main.c:485
6277 msgid "while trying to resize %s"
6278 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
6280 #: resize/main.c:488
6283 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6284 "after the aborted resize operation.\n"
6286 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
6287 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
6289 #: resize/main.c:494
6292 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6295 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
6298 #: resize/main.c:509
6300 msgid "while trying to truncate %s"
6301 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
6303 #: resize/online.c:82
6305 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6306 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6308 #: resize/online.c:87
6310 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6311 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
6313 #: resize/online.c:91
6315 msgid "On-line shrinking not supported"
6316 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
6318 #: resize/online.c:116
6319 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6320 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
6322 #: resize/online.c:125
6324 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6325 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
6327 #: resize/online.c:132
6329 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6330 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6332 #: resize/online.c:140
6334 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6335 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
6337 #: resize/online.c:145
6339 msgid "Old resize interface requested.\n"
6342 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6343 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6344 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
6346 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6347 msgid "While checking for on-line resizing support"
6348 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
6350 #: resize/online.c:184
6351 msgid "Kernel does not support online resizing"
6352 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6354 #: resize/online.c:223
6356 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6357 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
6359 #: resize/online.c:233
6360 msgid "While trying to extend the last group"
6361 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
6363 #: resize/online.c:287
6365 msgid "While trying to add group #%d"
6366 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
6368 #: resize/online.c:298
6371 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6374 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
6377 #: resize/resize2fs.c:402
6379 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6380 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
6382 #: resize/resize2fs.c:691
6383 msgid "reserved blocks"
6384 msgstr "reserved blok"
6386 #: resize/resize2fs.c:936
6387 msgid "meta-data blocks"
6388 msgstr "meta-data blok"
6390 #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6392 msgid "new meta blocks"
6393 msgstr "meta-data blok"
6395 #: resize/resize2fs.c:2056
6396 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6399 #: resize/resize2fs.c:2061
6400 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6403 #: resize/resize2fs.c:2139
6404 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6405 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
6407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6408 msgid "EXT2FS Library version 1.42.13"
6411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6412 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6416 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6420 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6424 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6428 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6432 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6436 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6440 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6444 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6448 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6452 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6456 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6460 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6464 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6468 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6472 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6476 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6480 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6485 msgid "Bad magic number in super-block"
6486 msgstr "membaca journal superblock\n"
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6489 msgid "Filesystem revision too high"
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6493 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6498 msgid "Can't read group descriptors"
6499 msgstr ", Grup deskripsi di "
6501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6503 msgid "Can't write group descriptors"
6504 msgstr ", Grup deskripsi di "
6506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6507 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6511 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6515 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6520 msgid "Can't write an inode bitmap"
6521 msgstr "menulis inode bitmap"
6523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6525 msgid "Can't read an inode bitmap"
6526 msgstr "menulis inode bitmap"
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6530 msgid "Can't write a block bitmap"
6531 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6535 msgid "Can't read a block bitmap"
6536 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6540 msgid "Can't write an inode table"
6541 msgstr "ketika menulis tabel inode"
6543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6545 msgid "Can't read an inode table"
6546 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6549 msgid "Can't read next inode"
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6554 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6555 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
6557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6558 msgid "EXT2 directory corrupted"
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6562 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6566 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6570 msgid "No free space in the directory"
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6575 msgid "Inode bitmap not loaded"
6576 msgstr ", Inode bitmap di "
6578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6580 msgid "Block bitmap not loaded"
6581 msgstr " Blok bitmap di "
6583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6585 msgid "Illegal inode number"
6586 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6590 msgid "Illegal block number"
6591 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6594 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6599 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6600 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6603 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6607 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6611 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6615 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6619 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6623 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6627 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6631 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6636 msgid "Illegal indirect block found"
6637 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6641 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6642 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6646 msgid "Illegal triply indirect block found"
6647 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
6649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6651 msgid "Block bitmaps are not the same"
6652 msgstr " Blok bitmap di "
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6656 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6657 msgstr ", Inode bitmap di "
6659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6660 msgid "Illegal or malformed device name"
6663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6664 msgid "A block group is missing an inode table"
6667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6668 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6672 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6676 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6680 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6684 msgid "Too many symbolic links encountered."
6687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6688 msgid "The callback function will not handle this case"
6691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6692 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6697 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6698 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6702 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6703 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6706 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6711 msgid "Memory allocation failed"
6712 msgstr "Aerror mengalokasikan"
6714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6715 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6720 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6721 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6725 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6726 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6729 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6733 msgid "Too many references in table"
6736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6737 msgid "File not found by ext2_lookup"
6740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6741 msgid "File open read-only"
6744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6746 msgid "Ext2 directory block not found"
6747 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6750 msgid "Ext2 directory already exists"
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6754 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6758 msgid "User cancel requested"
6761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6762 msgid "Ext2 file too big"
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6767 msgid "Supplied journal device not a block device"
6768 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
6770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6772 msgid "Journal superblock not found"
6773 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6776 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6780 msgid "Unsupported journal version"
6783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6785 msgid "Error loading external journal"
6786 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6790 msgid "Journal not found"
6791 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6794 msgid "Directory hash unsupported"
6797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6799 msgid "Illegal extended attribute block number"
6800 msgstr "aextended attribute"
6802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6803 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6807 msgid "E2image snapshot not in use"
6810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6812 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6813 msgstr "<inode deskripsi grup>"
6815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6816 msgid "Resize inode is corrupt"
6819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6821 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6823 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6826 msgid "TDB: Success"
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6830 msgid "TDB: Corrupt database"
6833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6834 msgid "TDB: IO Error"
6837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6838 msgid "TDB: Locking error"
6841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6842 msgid "TDB: Out of memory"
6845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6846 msgid "TDB: Record exists"
6849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6850 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6855 msgid "TDB: Invalid parameter"
6856 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
6858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6859 msgid "TDB: Record does not exist"
6862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6863 msgid "TDB: Write not permitted"
6866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6867 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6871 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6875 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6879 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6883 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6887 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6891 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6895 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6899 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6903 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6907 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6911 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6915 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6919 msgid "Corrupt extent header"
6922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6923 msgid "Corrupt extent index"
6926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6927 msgid "Corrupt extent"
6930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6931 msgid "No free space in extent map"
6934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6935 msgid "Inode does not use extents"
6938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6940 msgid "No 'next' extent"
6943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6944 msgid "No 'previous' extent"
6947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6948 msgid "No 'up' extent"
6951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6952 msgid "No 'down' extent"
6955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6956 msgid "No current node"
6959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6960 msgid "Ext2fs operation not supported"
6963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6964 msgid "No room to insert extent in node"
6967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6968 msgid "Splitting would result in empty node"
6971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6973 msgid "Extent not found"
6974 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
6976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6977 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6981 msgid "Extent length is invalid"
6984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6985 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6989 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6993 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6997 msgid "MMP: invalid magic number"
7000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7001 msgid "MMP: device currently active"
7004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7005 msgid "MMP: fsck being run"
7008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7009 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7013 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7017 msgid "MMP: filesystem still in use"
7020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7021 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7026 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7027 msgstr "<inode deskripsi grup>"
7029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7030 msgid "Inode checksum does not match inode"
7033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7035 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7036 msgstr ", Inode bitmap di "
7038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7039 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7043 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7047 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7051 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7056 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7057 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
7059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7060 msgid "Unknown checksum algorithm"
7063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7064 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7068 msgid "Ext2 file already exists"
7071 #: e2fsck/prof_err.c:11
7072 msgid "Profile version 0.0"
7075 #: e2fsck/prof_err.c:12
7076 msgid "Bad magic value in profile_node"
7079 #: e2fsck/prof_err.c:13
7081 msgid "Profile section not found"
7082 msgstr "ketika membuat /lost+found"
7084 #: e2fsck/prof_err.c:14
7086 msgid "Profile relation not found"
7087 msgstr "ketika membuat /lost+found"
7089 #: e2fsck/prof_err.c:15
7090 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7093 #: e2fsck/prof_err.c:16
7094 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7097 #: e2fsck/prof_err.c:17
7098 msgid "Bad linked list in profile structures"
7101 #: e2fsck/prof_err.c:18
7102 msgid "Bad group level in profile structures"
7105 #: e2fsck/prof_err.c:19
7106 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7109 #: e2fsck/prof_err.c:20
7110 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7113 #: e2fsck/prof_err.c:21
7114 msgid "Can't set value on section node"
7117 #: e2fsck/prof_err.c:22
7118 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7121 #: e2fsck/prof_err.c:23
7122 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7125 #: e2fsck/prof_err.c:24
7126 msgid "Profile section header not at top level"
7129 #: e2fsck/prof_err.c:25
7130 msgid "Syntax error in profile section header"
7133 #: e2fsck/prof_err.c:26
7134 msgid "Syntax error in profile relation"
7137 #: e2fsck/prof_err.c:27
7138 msgid "Extra closing brace in profile"
7141 #: e2fsck/prof_err.c:28
7142 msgid "Missing open brace in profile"
7145 #: e2fsck/prof_err.c:29
7146 msgid "Bad magic value in profile_t"
7149 #: e2fsck/prof_err.c:30
7150 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7153 #: e2fsck/prof_err.c:31
7154 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7157 #: e2fsck/prof_err.c:32
7159 msgid "Invalid profile_section object"
7160 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
7162 #: e2fsck/prof_err.c:33
7163 msgid "No more sections"
7166 #: e2fsck/prof_err.c:34
7167 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7170 #: e2fsck/prof_err.c:35
7171 msgid "No profile file open"
7174 #: e2fsck/prof_err.c:36
7175 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7178 #: e2fsck/prof_err.c:37
7180 msgid "Couldn't open profile file"
7181 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
7183 #: e2fsck/prof_err.c:38
7184 msgid "Section already exists"
7187 #: e2fsck/prof_err.c:39
7188 msgid "Invalid boolean value"
7191 #: e2fsck/prof_err.c:40
7193 msgid "Invalid integer value"
7194 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7196 #: e2fsck/prof_err.c:41
7197 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7200 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7201 #~ msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
7203 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7204 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
7207 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7208 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7210 #~ "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
7211 #~ "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
7213 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7214 #~ msgstr "<ACL index inode>"
7216 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7217 #~ msgstr "<ACL data inode>"
7219 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7220 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
7222 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7223 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
7225 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7226 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
7228 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7229 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
7231 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7232 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
7234 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7235 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
7237 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7238 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
7240 #~ msgid "succeeded.\n"
7241 #~ msgstr "berhasil.\n"
7243 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7244 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
7246 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7247 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7249 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
7250 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
7252 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7253 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
7255 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7256 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
7258 #~ msgid "bad block size - %s"
7259 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
7261 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7262 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
7264 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7265 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
7270 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7271 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7273 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7274 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"