Whamcloud - gitweb
Update release notes, etc. for final 1.42.13 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.  
35 #.      %b      <blk>                   block number
36 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
37 #.      %c      <blk2>                  block number
38 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
39 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
40 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
41 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
42 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
43 #.      %d      <dir>                   inode number
44 #.      %g      <group>                 integer
45 #.      %i      <ino>                   inode number
46 #.      %Is     <inode> -> i_size
47 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
48 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
49 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
50 #.      %Im     <inode> -> i_mode
51 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
52 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
53 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
54 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
55 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
56 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
57 #.      %It     <str>                   file type
58 #.      %j      <ino2>                  inode number
59 #.      %m      <com_err error message>
60 #.      %N      <num>
61 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
64 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
65 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #.                              the containing directory.
68 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
69 #.      %S              backup superblock
70 #.      %X      <num>   hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 21:26-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
78 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
79 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: id\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
86 #, c-format
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "ketika membaca inode bad block"
97
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
99 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
100 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604
101 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
102 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317
103 #, c-format
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
108 #, c-format
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
119
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
121 #, c-format
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
123 msgstr ""
124 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
129 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 #, c-format
133 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
134 msgstr "Error membaca block %lu (%s).  "
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
137 msgid "Ignore error"
138 msgstr "Mengabaikan error"
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:62
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Memaksa menulis kembali"
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:104
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
147 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s.  "
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:107
150 #, c-format
151 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
152 msgstr "Error menulis block %lu (%s).  "
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "dirblock kosong"
157
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "dir map kosong"
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 #, c-format
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:22
168 #, c-format
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:44
173 #, c-format
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
176
177 #: e2fsck/extend.c:50
178 #, c-format
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
181
182 #: e2fsck/flushb.c:35
183 #, c-format
184 msgid "Usage: %s disk\n"
185 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
186
187 #: e2fsck/flushb.c:64
188 #, c-format
189 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
190 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
191
192 #: e2fsck/iscan.c:44
193 #, c-format
194 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
195 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
196
197 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
198 #, c-format
199 msgid "while opening %s for flushing"
200 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290
203 #, c-format
204 msgid "while trying to flush %s"
205 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:110
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "while trying to open '%s'"
210 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
211
212 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
213 msgid "while opening inode scan"
214 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
217 msgid "while getting next inode"
218 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:136
221 #, c-format
222 msgid "%u inodes scanned.\n"
223 msgstr "%u inodes discan.\n"
224
225 #: e2fsck/journal.c:524
226 msgid "reading journal superblock\n"
227 msgstr "membaca journal superblock\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:581
230 #, c-format
231 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
232 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:590
235 #, c-format
236 msgid "%s: journal too short\n"
237 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:881
240 #, c-format
241 msgid "%s: recovering journal\n"
242 msgstr "%s: merecovery journal\n"
243
244 #: e2fsck/journal.c:883
245 #, c-format
246 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
247 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
248
249 #: e2fsck/journal.c:910
250 #, c-format
251 msgid "while trying to re-open %s"
252 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
253
254 #: e2fsck/message.c:113
255 msgid "aextended attribute"
256 msgstr "aextended attribute"
257
258 #: e2fsck/message.c:114
259 msgid "Aerror allocating"
260 msgstr "Aerror mengalokasikan"
261
262 #: e2fsck/message.c:115
263 msgid "bblock"
264 msgstr "bblock"
265
266 #: e2fsck/message.c:116
267 msgid "Bbitmap"
268 msgstr "Bbitmap"
269
270 #: e2fsck/message.c:117
271 msgid "ccompress"
272 msgstr "ccompress"
273
274 #: e2fsck/message.c:118
275 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
276 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
277
278 #: e2fsck/message.c:119
279 msgid "ddirectory"
280 msgstr "ddirektori"
281
282 #: e2fsck/message.c:120
283 msgid "Ddeleted"
284 msgstr "Ddeleted"
285
286 #: e2fsck/message.c:121
287 msgid "eentry"
288 msgstr "eentri"
289
290 #: e2fsck/message.c:122
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
293
294 #: e2fsck/message.c:123
295 msgid "ffilesystem"
296 msgstr "fsistem berkas"
297
298 #: e2fsck/message.c:124
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
301
302 #: e2fsck/message.c:125
303 msgid "ggroup"
304 msgstr "ggrup"
305
306 #: e2fsck/message.c:126
307 msgid "hHTREE @d @i"
308 msgstr "hHTREE @d @i"
309
310 #: e2fsck/message.c:127
311 msgid "iinode"
312 msgstr "iinode"
313
314 #: e2fsck/message.c:128
315 msgid "Iillegal"
316 msgstr "Iilegal"
317
318 #: e2fsck/message.c:129
319 msgid "jjournal"
320 msgstr "jjournal"
321
322 #: e2fsck/message.c:130
323 msgid "llost+found"
324 msgstr "llost+found"
325
326 #: e2fsck/message.c:131
327 msgid "Lis a link"
328 msgstr "Ladalah sebuah link"
329
330 #: e2fsck/message.c:132
331 msgid "mmultiply-claimed"
332 msgstr "mmultiply-claimed"
333
334 #: e2fsck/message.c:133
335 msgid "ninvalid"
336 msgstr "ninvalid"
337
338 #: e2fsck/message.c:134
339 msgid "oorphaned"
340 msgstr "oorphaned"
341
342 #: e2fsck/message.c:135
343 msgid "pproblem in"
344 msgstr "pproblem dalam"
345
346 #: e2fsck/message.c:136
347 msgid "qquota"
348 msgstr ""
349
350 #: e2fsck/message.c:137
351 msgid "rroot @i"
352 msgstr "rroot @i"
353
354 #: e2fsck/message.c:138
355 msgid "sshould be"
356 msgstr "sseharusnya"
357
358 #: e2fsck/message.c:139
359 msgid "Ssuper@b"
360 msgstr "Ssuper@b"
361
362 #: e2fsck/message.c:140
363 msgid "uunattached"
364 msgstr "uunattached"
365
366 #: e2fsck/message.c:141
367 msgid "vdevice"
368 msgstr "vperangkat"
369
370 #: e2fsck/message.c:142
371 msgid "xextent"
372 msgstr "xextent"
373
374 #: e2fsck/message.c:143
375 msgid "zzero-length"
376 msgstr "zzero-length"
377
378 #: e2fsck/message.c:154
379 msgid "<The NULL inode>"
380 msgstr "<Inode Kosong>"
381
382 #: e2fsck/message.c:155
383 msgid "<The bad blocks inode>"
384 msgstr "<Bad block inode>"
385
386 #: e2fsck/message.c:157
387 #, fuzzy
388 msgid "<The user quota inode>"
389 msgstr "<Inode journal>"
390
391 #: e2fsck/message.c:158
392 #, fuzzy
393 msgid "<The group quota inode>"
394 msgstr "<inode deskripsi grup>"
395
396 #: e2fsck/message.c:159
397 msgid "<The boot loader inode>"
398 msgstr "<boot loader inode>"
399
400 #: e2fsck/message.c:160
401 msgid "<The undelete directory inode>"
402 msgstr "<undelete direktori inode>"
403
404 #: e2fsck/message.c:161
405 msgid "<The group descriptor inode>"
406 msgstr "<inode deskripsi grup>"
407
408 #: e2fsck/message.c:162
409 msgid "<The journal inode>"
410 msgstr "<Inode journal>"
411
412 #: e2fsck/message.c:163
413 msgid "<Reserved inode 9>"
414 msgstr "<Inode terpesan 9>"
415
416 #: e2fsck/message.c:164
417 msgid "<Reserved inode 10>"
418 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
419
420 #: e2fsck/message.c:334
421 msgid "regular file"
422 msgstr "berkas biasa"
423
424 #: e2fsck/message.c:336
425 msgid "directory"
426 msgstr "direktori"
427
428 #: e2fsck/message.c:338
429 msgid "character device"
430 msgstr "karakter device"
431
432 #: e2fsck/message.c:340
433 msgid "block device"
434 msgstr "block device"
435
436 #: e2fsck/message.c:342
437 msgid "named pipe"
438 msgstr "named pipe"
439
440 #: e2fsck/message.c:344
441 msgid "symbolic link"
442 msgstr "symbolic link"
443
444 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
445 msgid "socket"
446 msgstr "socket"
447
448 #: e2fsck/message.c:348
449 #, c-format
450 msgid "unknown file type with mode 0%o"
451 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
452
453 #: e2fsck/message.c:423
454 msgid "indirect block"
455 msgstr "block tidak langsung"
456
457 #: e2fsck/message.c:425
458 msgid "double indirect block"
459 msgstr "blok tidak langsung berdua"
460
461 #: e2fsck/message.c:427
462 msgid "triple indirect block"
463 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
464
465 #: e2fsck/message.c:429
466 msgid "translator block"
467 msgstr "blok penerjemah"
468
469 #: e2fsck/message.c:431
470 msgid "block #"
471 msgstr "blok #"
472
473 #: e2fsck/pass1b.c:222
474 msgid "multiply claimed inode map"
475 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
476
477 #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
481
482 #: e2fsck/pass1b.c:852
483 msgid "returned from clone_file_block"
484 msgstr "kembali dari clone_file_block"
485
486 #: e2fsck/pass1b.c:874
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
489 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
490
491 #: e2fsck/pass1b.c:886
492 #, c-format
493 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
494 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
495
496 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
497 msgid "reading directory block"
498 msgstr "membaca direktori block"
499
500 #: e2fsck/pass1.c:634
501 msgid "in-use inode map"
502 msgstr "in-use inode map"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:645
505 msgid "directory inode map"
506 msgstr "direktori inode map"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:655
509 msgid "regular file inode map"
510 msgstr "regular file inode map"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
513 msgid "in-use block map"
514 msgstr "in-use block map"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:730
517 msgid "opening inode scan"
518 msgstr "membuka inode scan"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:764
521 msgid "getting next inode from scan"
522 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:1279
525 msgid "Pass 1"
526 msgstr "Tahap 1"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1336
529 #, c-format
530 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
531 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1386
534 msgid "bad inode map"
535 msgstr "inode map buruk"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1409
538 msgid "inode in bad block map"
539 msgstr "inode dalam bad block map"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1429
542 msgid "imagic inode map"
543 msgstr "imagic inode map"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1456
546 msgid "multiply claimed block map"
547 msgstr "multiply diklaim block map"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1567
550 msgid "ext attr block map"
551 msgstr "ext attr block map"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:2516
554 #, c-format
555 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
556 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:2898
559 msgid "block bitmap"
560 msgstr "block bitmap"
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2904
563 msgid "inode bitmap"
564 msgstr "inode bitmap"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2910
567 msgid "inode table"
568 msgstr "inode table"
569
570 #: e2fsck/pass2.c:283
571 msgid "Pass 2"
572 msgstr "Tahap 2"
573
574 #: e2fsck/pass2.c:806
575 msgid "Can not continue."
576 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
577
578 #: e2fsck/pass3.c:77
579 msgid "inode done bitmap"
580 msgstr "inode selesai bitmap"
581
582 #: e2fsck/pass3.c:86
583 msgid "Peak memory"
584 msgstr "Puncak pemakaian memori"
585
586 #: e2fsck/pass3.c:148
587 msgid "Pass 3"
588 msgstr "Tahap 3"
589
590 #: e2fsck/pass3.c:340
591 msgid "inode loop detection bitmap"
592 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
593
594 #: e2fsck/pass4.c:196
595 msgid "Pass 4"
596 msgstr "Tahap 4"
597
598 #: e2fsck/pass5.c:74
599 msgid "Pass 5"
600 msgstr "Tahap 5"
601
602 #: e2fsck/problem.c:51
603 msgid "(no prompt)"
604 msgstr "(tidak ada prompt)"
605
606 #: e2fsck/problem.c:52
607 msgid "Fix"
608 msgstr "Betulkan"
609
610 #: e2fsck/problem.c:53
611 msgid "Clear"
612 msgstr "Dihapus"
613
614 #: e2fsck/problem.c:54
615 msgid "Relocate"
616 msgstr "Dipindahkan"
617
618 #: e2fsck/problem.c:55
619 msgid "Allocate"
620 msgstr "Dialokasikan"
621
622 #: e2fsck/problem.c:56
623 msgid "Expand"
624 msgstr "Diexpand"
625
626 #: e2fsck/problem.c:57
627 msgid "Connect to /lost+found"
628 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
629
630 #: e2fsck/problem.c:58
631 msgid "Create"
632 msgstr "Membuat"
633
634 #: e2fsck/problem.c:59
635 msgid "Salvage"
636 msgstr "Mengambil"
637
638 #: e2fsck/problem.c:60
639 msgid "Truncate"
640 msgstr "Truncate"
641
642 #: e2fsck/problem.c:61
643 msgid "Clear inode"
644 msgstr "Menghapus inode"
645
646 #: e2fsck/problem.c:62
647 msgid "Abort"
648 msgstr "Membatalkan"
649
650 #: e2fsck/problem.c:63
651 msgid "Split"
652 msgstr "Membagi"
653
654 #: e2fsck/problem.c:64
655 msgid "Continue"
656 msgstr "Melanjutkan"
657
658 #: e2fsck/problem.c:65
659 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
660 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
661
662 #: e2fsck/problem.c:66
663 msgid "Delete file"
664 msgstr "Hapus berkas"
665
666 #: e2fsck/problem.c:67
667 msgid "Suppress messages"
668 msgstr "Suppress pesan"
669
670 #: e2fsck/problem.c:68
671 msgid "Unlink"
672 msgstr "Unlink"
673
674 #: e2fsck/problem.c:69
675 msgid "Clear HTree index"
676 msgstr "Hapus HTree index"
677
678 #: e2fsck/problem.c:70
679 msgid "Recreate"
680 msgstr "Buat kembali"
681
682 #: e2fsck/problem.c:79
683 msgid "(NONE)"
684 msgstr "(KOSONG)"
685
686 #: e2fsck/problem.c:80
687 msgid "FIXED"
688 msgstr "DIBETULKAN"
689
690 #: e2fsck/problem.c:81
691 msgid "CLEARED"
692 msgstr "DIHAPUS"
693
694 #: e2fsck/problem.c:82
695 msgid "RELOCATED"
696 msgstr "DIPINDAHKAN"
697
698 #: e2fsck/problem.c:83
699 msgid "ALLOCATED"
700 msgstr "DIALOKASIKAN"
701
702 #: e2fsck/problem.c:84
703 msgid "EXPANDED"
704 msgstr "DIEXPAND"
705
706 #: e2fsck/problem.c:85
707 msgid "RECONNECTED"
708 msgstr "DIHUBUNGKAN"
709
710 #: e2fsck/problem.c:86
711 msgid "CREATED"
712 msgstr "DIBUAT"
713
714 #: e2fsck/problem.c:87
715 msgid "SALVAGED"
716 msgstr "DIAMANKAN"
717
718 #: e2fsck/problem.c:88
719 msgid "TRUNCATED"
720 msgstr "DIPOTONG"
721
722 #: e2fsck/problem.c:89
723 msgid "INODE CLEARED"
724 msgstr "INODE DIHAPUS"
725
726 #: e2fsck/problem.c:90
727 msgid "ABORTED"
728 msgstr "DIBATALKAN"
729
730 #: e2fsck/problem.c:91
731 msgid "SPLIT"
732 msgstr "DIBAGI"
733
734 #: e2fsck/problem.c:92
735 msgid "CONTINUING"
736 msgstr "MELANJUTKAN"
737
738 #: e2fsck/problem.c:93
739 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
740 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
741
742 #: e2fsck/problem.c:94
743 msgid "FILE DELETED"
744 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
745
746 #: e2fsck/problem.c:95
747 msgid "SUPPRESSED"
748 msgstr "DIAKHIRI"
749
750 #: e2fsck/problem.c:96
751 msgid "UNLINKED"
752 msgstr "DILEPAS"
753
754 #: e2fsck/problem.c:97
755 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
756 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
757
758 #: e2fsck/problem.c:98
759 msgid "WILL RECREATE"
760 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
761
762 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
763 #: e2fsck/problem.c:107
764 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
765 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
766
767 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
768 #: e2fsck/problem.c:111
769 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
770 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
771
772 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
773 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
774 #: e2fsck/problem.c:116
775 msgid ""
776 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
777 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
778 msgstr ""
779 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
780 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
781
782 #. @-expanded: \n
783 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
784 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
785 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
786 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
787 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
788 #. @-expanded:  or\n
789 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
790 #. @-expanded: \n
791 #: e2fsck/problem.c:122
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "\n"
795 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
796 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
797 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
798 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
799 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
800 " or\n"
801 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
806 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
807 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
808 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
809 "@S:\n"
810 "     e2fsck -b %S <@v>\n"
811 "\n"
812
813 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
814 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
815 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
816 #: e2fsck/problem.c:133
817 msgid ""
818 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
819 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
820 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
821 msgstr ""
822 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
823 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
824 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
825
826 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
827 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
828 #. @-expanded: from the block size.\n
829 #: e2fsck/problem.c:140
830 msgid ""
831 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
832 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
833 "from the @b size.\n"
834 msgstr ""
835 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
836 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
837 "berbeda\n"
838 "dari @b.\n"
839
840 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
841 #: e2fsck/problem.c:147
842 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
843 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
844
845 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
846 #: e2fsck/problem.c:152
847 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
848 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
849
850 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
851 #. @-expanded: \n
852 #: e2fsck/problem.c:157
853 msgid ""
854 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
858 "\n"
859
860 #: e2fsck/problem.c:162
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
864 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
865 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
866 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
867 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
870 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
871 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
872 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
873 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
874 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
875 "\n"
876
877 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
878 #: e2fsck/problem.c:171
879 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
880 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
881
882 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
883 #: e2fsck/problem.c:176
884 #, c-format
885 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
886 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
887
888 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
889 #: e2fsck/problem.c:181
890 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
891 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
892
893 #: e2fsck/problem.c:185
894 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
895 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
896
897 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
898 #: e2fsck/problem.c:190
899 #, c-format
900 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
901 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
902
903 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
904 #: e2fsck/problem.c:195
905 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
906 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
907
908 #. @-expanded: Can't find external journal\n
909 #: e2fsck/problem.c:200
910 msgid "Can't find external @j\n"
911 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
912
913 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
914 #: e2fsck/problem.c:205
915 msgid "External @j has bad @S\n"
916 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
917
918 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
919 #: e2fsck/problem.c:210
920 msgid "External @j does not support this @f\n"
921 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
922
923 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
924 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
925 #. @-expanded: format.\n
926 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
927 #: e2fsck/problem.c:215
928 msgid ""
929 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
930 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
931 "format.\n"
932 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
933 msgstr ""
934 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
935 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
936 "melayani format @j ini.\n"
937 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
938
939 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
940 #: e2fsck/problem.c:223
941 msgid "@j @S is corrupt.\n"
942 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
943
944 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
945 #: e2fsck/problem.c:228
946 #, fuzzy
947 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
948 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
949
950 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
951 #: e2fsck/problem.c:233
952 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
953 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
954
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
956 #: e2fsck/problem.c:238
957 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
958 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
959
960 #. @-expanded: Clear journal
961 #: e2fsck/problem.c:243
962 msgid "Clear @j"
963 msgstr "Hapus @j"
964
965 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
966 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
967 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
968 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
969
970 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
971 #: e2fsck/problem.c:253
972 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
973 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
974
975 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
976 #: e2fsck/problem.c:258
977 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
978 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
979
980 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
981 #: e2fsck/problem.c:263
982 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
983 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
984
985 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
986 #: e2fsck/problem.c:268
987 #, c-format
988 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
989 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
990
991 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
992 #: e2fsck/problem.c:273
993 #, c-format
994 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
995 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
996
997 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
998 #: e2fsck/problem.c:278
999 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1000 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
1001
1002 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:283
1004 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1005 msgstr ""
1006 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
1007 "aktif.\n"
1008
1009 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:288
1011 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1012 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1013
1014 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1015 #. @-expanded: \n
1016 #: e2fsck/problem.c:293
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1020 "\n"
1021 msgstr ""
1022 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1023 "\n"
1024
1025 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1026 #. @-expanded: \n
1027 #: e2fsck/problem.c:298
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Error moving @j: %m\n"
1031 "\n"
1032 msgstr ""
1033 "Error memindahkan @j: %m\n"
1034 "\n"
1035
1036 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1037 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1038 #. @-expanded: \n
1039 #: e2fsck/problem.c:303
1040 msgid ""
1041 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1042 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1043 "\n"
1044 msgstr ""
1045 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1046 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1047 "\n"
1048
1049 #. @-expanded: Run journal anyway
1050 #: e2fsck/problem.c:309
1051 msgid "Run @j anyway"
1052 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1053
1054 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:314
1056 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1057 msgstr ""
1058 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1059 "bagaimanapun.\n"
1060
1061 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1062 #. @-expanded: \n
1063 #: e2fsck/problem.c:319
1064 msgid ""
1065 "Backing up @j @i @b information.\n"
1066 "\n"
1067 msgstr ""
1068 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1069 "\n"
1070
1071 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1072 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1073 #: e2fsck/problem.c:324
1074 msgid ""
1075 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1076 "is %N; @s zero.  "
1077 msgstr ""
1078 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1079 "adalah %N; @s nol. "
1080
1081 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1082 #: e2fsck/problem.c:330
1083 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1084 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol.  "
1085
1086 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1087 #: e2fsck/problem.c:335
1088 msgid "Resize @i not valid.  "
1089 msgstr "Resize @i tidak valid.  "
1090
1091 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1092 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:340
1094 msgid ""
1095 "@S last mount time (%t,\n"
1096 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1097 msgstr ""
1098 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1099 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1100
1101 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:345
1104 msgid ""
1105 "@S last write time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1107 msgstr ""
1108 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1109 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1110
1111 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1112 #: e2fsck/problem.c:349
1113 #, c-format
1114 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1115 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X.  "
1116
1117 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1118 #. @-expanded: \n
1119 #: e2fsck/problem.c:354
1120 msgid ""
1121 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1122 "\n"
1123 msgstr ""
1124 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1125 "\n"
1126
1127 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1128 #: e2fsck/problem.c:359
1129 #, fuzzy
1130 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1131 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid.  "
1132
1133 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1134 #: e2fsck/problem.c:364
1135 #, c-format
1136 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1137 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1138
1139 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1140 #: e2fsck/problem.c:369
1141 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1142 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b.  "
1143
1144 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1145 #: e2fsck/problem.c:374
1146 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1147 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi.  "
1148
1149 #: e2fsck/problem.c:379
1150 #, c-format
1151 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1152 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1153
1154 #: e2fsck/problem.c:383
1155 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1156 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia).  "
1157
1158 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1159 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1160 #. @-expanded: set)\n
1161 #: e2fsck/problem.c:388
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "@S last mount time is in the future.\n"
1165 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1166 "set)\n"
1167 msgstr ""
1168 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1169 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1170
1171 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1172 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1173 #. @-expanded: set)\n
1174 #: e2fsck/problem.c:394
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "@S last write time is in the future.\n"
1178 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1179 "set)\n"
1180 msgstr ""
1181 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1182 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1183
1184 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1185 #: e2fsck/problem.c:400
1186 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1187 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid.  "
1188
1189 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1190 #: e2fsck/problem.c:405
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1193 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1194
1195 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1196 #: e2fsck/problem.c:410
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1199 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1200
1201 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1202 #: e2fsck/problem.c:415
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1205 msgstr ""
1206 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1207 "\n"
1208
1209 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1210 #: e2fsck/problem.c:420
1211 #, fuzzy
1212 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1213 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1214
1215 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1216 #: e2fsck/problem.c:425
1217 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1218 msgstr ""
1219
1220 #: e2fsck/problem.c:430
1221 #, c-format
1222 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: e2fsck/problem.c:435
1226 #, c-format
1227 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1231 #: e2fsck/problem.c:440
1232 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1233 msgstr ""
1234
1235 #: e2fsck/problem.c:445
1236 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1237 msgstr ""
1238
1239 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1240 #: e2fsck/problem.c:452
1241 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1242 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1243
1244 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1245 #: e2fsck/problem.c:456
1246 msgid "@r is not a @d.  "
1247 msgstr "@r bukan sebuah @d.  "
1248
1249 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1250 #: e2fsck/problem.c:461
1251 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1252 msgstr ""
1253 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama).  "
1254
1255 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1256 #: e2fsck/problem.c:466
1257 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1258 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode.  "
1259
1260 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1261 #: e2fsck/problem.c:471
1262 #, c-format
1263 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1264 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol.  "
1265
1266 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1267 #: e2fsck/problem.c:476
1268 #, c-format
1269 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1270 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
1271
1272 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1273 #: e2fsck/problem.c:481
1274 #, c-format
1275 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1276 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d.  "
1277
1278 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1279 #: e2fsck/problem.c:486
1280 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1281 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1282
1283 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1284 #: e2fsck/problem.c:491
1285 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1286 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1287
1288 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1289 #: e2fsck/problem.c:496
1290 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1291 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1292
1293 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1294 #: e2fsck/problem.c:501
1295 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1296 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk.  "
1297
1298 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1299 #: e2fsck/problem.c:506
1300 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1301 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk.  "
1302
1303 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1304 #: e2fsck/problem.c:511
1305 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1306 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N.  "
1307
1308 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1309 #: e2fsck/problem.c:516
1310 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1311 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N.  "
1312
1313 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1314 #: e2fsck/problem.c:521
1315 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1316 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i.  "
1317
1318 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1319 #: e2fsck/problem.c:526
1320 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1321 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i.  "
1322
1323 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1324 #: e2fsck/problem.c:531
1325 #, c-format
1326 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1327 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal.  "
1328
1329 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1330 #: e2fsck/problem.c:536
1331 #, c-format
1332 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1333 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1334
1335 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1336 #: e2fsck/problem.c:541
1337 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1338 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk.  "
1339
1340 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1341 #: e2fsck/problem.c:546
1342 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1343 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s).  "
1344
1345 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1346 #: e2fsck/problem.c:551
1347 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1348 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1349
1350 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1351 #: e2fsck/problem.c:556
1352 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1353 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b.  "
1354
1355 #. @-expanded: \n
1356 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1357 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1358 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1359 #: e2fsck/problem.c:561
1360 msgid ""
1361 "\n"
1362 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1363 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1364 "in the @f.\n"
1365 msgstr ""
1366 "\n"
1367 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1368 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1369 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1370
1371 #. @-expanded: \n
1372 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1373 #: e2fsck/problem.c:568
1374 msgid ""
1375 "\n"
1376 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1377 msgstr ""
1378 "\n"
1379 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1380
1381 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1382 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1383 #. @-expanded: \n
1384 #: e2fsck/problem.c:573
1385 msgid ""
1386 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1387 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1388 "\n"
1389 msgstr ""
1390 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1391 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1392 "\n"
1393
1394 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1395 #: e2fsck/problem.c:579
1396 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1397 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1398
1399 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1400 #: e2fsck/problem.c:584
1401 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1402 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1403
1404 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1405 #: e2fsck/problem.c:590
1406 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1407 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1408
1409 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1410 #: e2fsck/problem.c:595
1411 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1412 msgstr ""
1413 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1414 "buruk.\n"
1415
1416 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1417 #: e2fsck/problem.c:601
1418 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1419 msgstr ""
1420 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1421 "process_bad_@b.\n"
1422
1423 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1424 #: e2fsck/problem.c:607
1425 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1426 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1427
1428 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1429 #: e2fsck/problem.c:612
1430 #, c-format
1431 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1432 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1433
1434 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1435 #: e2fsck/problem.c:617
1436 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1437 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1438
1439 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1440 #: e2fsck/problem.c:622
1441 #, c-format
1442 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1443 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1444
1445 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1446 #: e2fsck/problem.c:627
1447 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1448 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1449
1450 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1451 #: e2fsck/problem.c:632
1452 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1453 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1454
1455 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1456 #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1457 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1458 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1459
1460 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:642
1462 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1463 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1464
1465 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:647
1467 #, c-format
1468 msgid "@A icount link information: %m\n"
1469 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1470
1471 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:652
1473 #, c-format
1474 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1475 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1476
1477 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1478 #: e2fsck/problem.c:657
1479 #, c-format
1480 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1481 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1482
1483 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1484 #: e2fsck/problem.c:662
1485 #, c-format
1486 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1487 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1488
1489 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1490 #: e2fsck/problem.c:667
1491 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1492 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1493
1494 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:672
1496 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1497 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1498
1499 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:678
1501 #, c-format
1502 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1503 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1504
1505 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1506 #: e2fsck/problem.c:686
1507 #, c-format
1508 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1509 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset.  "
1510
1511 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1512 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1513 #: e2fsck/problem.c:691
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1517 "or append-only flag set.  "
1518 msgstr ""
1519 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1520 "atau append-only flag terset."
1521
1522 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1523 #: e2fsck/problem.c:697
1524 #, c-format
1525 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1526 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion.  "
1527
1528 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1529 #: e2fsck/problem.c:702
1530 #, c-format
1531 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1532 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong.  "
1533
1534 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1535 #: e2fsck/problem.c:712
1536 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1537 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
1538
1539 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1540 #: e2fsck/problem.c:717
1541 msgid "@j is not regular file.  "
1542 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
1543
1544 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1545 #: e2fsck/problem.c:722
1546 #, c-format
1547 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1548 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i.  "
1549
1550 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1551 #: e2fsck/problem.c:728
1552 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1553 msgstr ""
1554 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list.  "
1555
1556 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1557 #: e2fsck/problem.c:733
1558 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1559 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1560
1561 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1562 #: e2fsck/problem.c:738
1563 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1564 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i.  "
1565
1566 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1567 #: e2fsck/problem.c:743
1568 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1569 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1570
1571 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1572 #: e2fsck/problem.c:748
1573 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1574 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m).  "
1575
1576 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1577 #: e2fsck/problem.c:753
1578 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1579 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N.  "
1580
1581 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1582 #: e2fsck/problem.c:758
1583 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1584 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m).  "
1585
1586 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1587 #: e2fsck/problem.c:763
1588 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1589 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1.  "
1590
1591 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1592 #: e2fsck/problem.c:768
1593 msgid "@A @a @b %b.  "
1594 msgstr "@A @a @b %b.  "
1595
1596 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1597 #: e2fsck/problem.c:773
1598 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1599 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi).  "
1600
1601 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1602 #: e2fsck/problem.c:778
1603 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1604 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama).  "
1605
1606 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1607 #: e2fsck/problem.c:783
1608 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1609 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value).  "
1610
1611 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1612 #: e2fsck/problem.c:788
1613 #, c-format
1614 msgid "@i %i is too big.  "
1615 msgstr "@i %i terlalu besar.  "
1616
1617 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1618 #: e2fsck/problem.c:792
1619 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1620 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar.  "
1621
1622 #: e2fsck/problem.c:797
1623 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1624 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar.  "
1625
1626 #: e2fsck/problem.c:802
1627 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1628 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar.  "
1629
1630 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1631 #: e2fsck/problem.c:807
1632 #, c-format
1633 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1634 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1635
1636 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1637 #: e2fsck/problem.c:812
1638 #, c-format
1639 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1640 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1641
1642 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1643 #: e2fsck/problem.c:817
1644 #, c-format
1645 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1646 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1647
1648 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1649 #: e2fsck/problem.c:822
1650 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1651 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1652
1653 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1654 #: e2fsck/problem.c:827
1655 #, c-format
1656 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1657 msgstr ""
1658 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1659
1660 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1661 #: e2fsck/problem.c:832
1662 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1663 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1664
1665 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1666 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1667 #: e2fsck/problem.c:837
1668 msgid ""
1669 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1670 "@f metadata.  "
1671 msgstr ""
1672 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1673 "@f metadata.  "
1674
1675 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1676 #: e2fsck/problem.c:843
1677 #, c-format
1678 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1679 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1680
1681 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1682 #: e2fsck/problem.c:848
1683 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1684 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1685
1686 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1687 #: e2fsck/problem.c:853
1688 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1689 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1690
1691 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1692 #: e2fsck/problem.c:858
1693 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1694 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1695
1696 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1697 #: e2fsck/problem.c:863
1698 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1699 msgstr ""
1700 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1701
1702 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1703 #: e2fsck/problem.c:868
1704 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1705 msgstr ""
1706 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1707
1708 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1709 #: e2fsck/problem.c:873
1710 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1711 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1712
1713 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1714 #: e2fsck/problem.c:878
1715 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1716 msgstr ""
1717 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1718
1719 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1720 #: e2fsck/problem.c:883
1721 #, c-format
1722 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1723 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1724
1725 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1726 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1727 #: e2fsck/problem.c:888
1728 msgid ""
1729 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1730 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1731 msgstr ""
1732 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1733 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1734
1735 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1736 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1737 #: e2fsck/problem.c:894
1738 msgid ""
1739 "@i %i has an @n extent\n"
1740 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1741 msgstr ""
1742 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1743 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1744
1745 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1746 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1747 #: e2fsck/problem.c:899
1748 msgid ""
1749 "@i %i has an @n extent\n"
1750 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1751 msgstr ""
1752 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1753 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1754
1755 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1756 #: e2fsck/problem.c:904
1757 #, c-format
1758 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1759 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1760
1761 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1762 #: e2fsck/problem.c:909
1763 #, c-format
1764 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1765 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1766
1767 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1768 #: e2fsck/problem.c:914
1769 #, c-format
1770 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1771 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1772
1773 #: e2fsck/problem.c:919
1774 #, c-format
1775 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1776 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset.  "
1777
1778 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1779 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1780 #: e2fsck/problem.c:924
1781 msgid ""
1782 "@i %i has out of order extents\n"
1783 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1784 msgstr ""
1785 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1786 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1787
1788 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1789 #: e2fsck/problem.c:928
1790 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1791 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1792
1793 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1794 #: e2fsck/problem.c:933
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1797 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1798
1799 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1800 #: e2fsck/problem.c:938
1801 #, fuzzy
1802 msgid "@q @i is not regular file.  "
1803 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
1804
1805 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1806 #: e2fsck/problem.c:943
1807 #, fuzzy
1808 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1809 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
1810
1811 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1812 #: e2fsck/problem.c:948
1813 #, fuzzy
1814 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1815 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
1816
1817 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1818 #: e2fsck/problem.c:953
1819 #, fuzzy
1820 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1821 msgstr "<Bad block inode>"
1822
1823 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1824 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1825 #: e2fsck/problem.c:958
1826 #, fuzzy
1827 msgid ""
1828 "@i %i has zero length extent\n"
1829 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1830 msgstr ""
1831 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1832 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1833
1834 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1835 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1836 #: e2fsck/problem.c:965
1837 msgid ""
1838 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1839 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1840 msgstr ""
1841
1842 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1843 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1844 #: e2fsck/problem.c:971
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1848 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1849 msgstr ""
1850 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1851 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1852
1853 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1854 #: e2fsck/problem.c:977
1855 #, fuzzy
1856 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1857 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1858
1859 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1860 #: e2fsck/problem.c:982
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1863 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi.  "
1864
1865 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1866 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1867 #: e2fsck/problem.c:987
1868 msgid ""
1869 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1870 "Will fix in pass 1B.\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. @-expanded: \n
1874 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1875 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1876 #: e2fsck/problem.c:994
1877 msgid ""
1878 "\n"
1879 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1880 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1881 msgstr ""
1882 "\n"
1883 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
1884 "@i...\n"
1885 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1886
1887 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1888 #: e2fsck/problem.c:1000
1889 #, c-format
1890 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1891 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1892
1893 #: e2fsck/problem.c:1015
1894 #, c-format
1895 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1896 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1897
1898 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1020
1900 #, c-format
1901 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1902 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1903
1904 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1025
1906 #, c-format
1907 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1908 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1909
1910 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1912 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1913 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1914
1915 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1035
1917 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1918 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1919
1920 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1041
1922 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1923 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1924
1925 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1926 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1046
1928 msgid ""
1929 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1930 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1931 msgstr ""
1932 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1933 "  memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1934
1935 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1052
1937 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1938 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1939
1940 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1057
1942 msgid "\t<@f metadata>\n"
1943 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1944
1945 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1946 #. @-expanded: \n
1947 #: e2fsck/problem.c:1062
1948 msgid ""
1949 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1950 "\n"
1951 msgstr ""
1952 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1953 "\n"
1954
1955 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1956 #. @-expanded: \n
1957 #: e2fsck/problem.c:1067
1958 msgid ""
1959 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1960 "\n"
1961 msgstr ""
1962 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1963 "\n"
1964
1965 #: e2fsck/problem.c:1080
1966 #, c-format
1967 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1968 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1969
1970 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1086
1972 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1973 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1974
1975 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1091
1977 #, c-format
1978 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1979 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1980
1981 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1096
1983 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1984 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1985
1986 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1987 #: e2fsck/problem.c:1101
1988 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1989 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di.   "
1990
1991 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1992 #: e2fsck/problem.c:1106
1993 msgid "@E @L to '.'  "
1994 msgstr "@E @L ke '.'  "
1995
1996 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1111
1998 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1999 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
2000
2001 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1116
2003 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2004 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
2005
2006 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1121
2008 msgid "@E @L to the @r.\n"
2009 msgstr "@E @L ke @r.\n"
2010
2011 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1126
2013 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2014 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
2015
2016 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1131
2018 #, c-format
2019 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2020 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
2021
2022 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1136
2024 #, c-format
2025 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2026 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
2027
2028 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1141
2030 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2031 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2032
2033 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1146
2035 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2036 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
2037
2038 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2039 #: e2fsck/problem.c:1151
2040 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2041 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
2042
2043 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1156
2045 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2046 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
2047
2048 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1161
2050 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2051 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
2052
2053 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1166
2055 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2056 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
2057
2058 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1171
2060 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2061 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2062
2063 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1176
2065 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2066 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2067
2068 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1181
2070 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2071 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2072
2073 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1186
2075 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2076 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2077
2078 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2079 #: e2fsck/problem.c:1191
2080 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2081 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi.  "
2082
2083 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1196
2085 #, c-format
2086 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2087 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2088
2089 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1201
2091 #, c-format
2092 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2093 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2094
2095 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1206
2097 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2098 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2099
2100 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1211
2102 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2103 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2104
2105 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1216
2107 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2108 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2109
2110 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1221
2112 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2113 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2114
2115 #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2116 #, c-format
2117 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2118 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2119
2120 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1231
2122 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2123 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2124
2125 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1236
2127 #, c-format
2128 msgid "@A icount structure: %m\n"
2129 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2130
2131 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1241
2133 #, c-format
2134 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2135 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2136
2137 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1246
2139 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2140 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2141
2142 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1251
2144 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2145 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2146
2147 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1256
2149 #, c-format
2150 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2151 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2152
2153 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1261
2155 #, c-format
2156 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2157 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2158
2159 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1266
2161 #, c-format
2162 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2163 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2164
2165 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1271
2167 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2168 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2169
2170 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1276
2172 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2173 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2174
2175 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1281
2177 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2178 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2179
2180 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1286
2182 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2183 msgstr ""
2184 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2185
2186 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1291
2188 msgid "@E has filetype set.\n"
2189 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2190
2191 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2192 #: e2fsck/problem.c:1296
2193 msgid "@E has a @z name.\n"
2194 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2195
2196 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2197 #: e2fsck/problem.c:1301
2198 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2199 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2200
2201 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2202 #: e2fsck/problem.c:1306
2203 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2204 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2205
2206 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1311
2208 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2209 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2210
2211 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1316
2213 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2214 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2215
2216 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1321
2218 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2219 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2220
2221 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1326
2223 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2224 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2225
2226 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1331
2228 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2229 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2230
2231 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2232 #: e2fsck/problem.c:1336
2233 msgid "@n @h %d (%q).  "
2234 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2235
2236 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1340
2238 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2239 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2240
2241 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1350
2243 #, c-format
2244 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2245 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2246
2247 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1355
2249 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2250 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2251
2252 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1360
2254 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2255 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2256
2257 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1365
2259 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2260 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2261
2262 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1370
2264 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2265 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2266
2267 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2268 #: e2fsck/problem.c:1375
2269 msgid "Duplicate @E found.  "
2270 msgstr "Duplikasi @E ditemukan.  "
2271
2272 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2273 #. @-expanded: Rename to %s
2274 #: e2fsck/problem.c:1380
2275 #, no-c-format
2276 msgid ""
2277 "@E has a non-unique filename.\n"
2278 "Rename to %s"
2279 msgstr ""
2280 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2281 "Mengubah namanya ke %s"
2282
2283 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2284 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2285 #. @-expanded: \n
2286 #: e2fsck/problem.c:1385
2287 msgid ""
2288 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2289 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2290 "\n"
2291 msgstr ""
2292 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2293 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2294 "\n"
2295
2296 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1390
2298 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2299 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2300
2301 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1395
2303 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2304 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2305
2306 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1399
2308 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2309 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2310
2311 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1404
2313 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2314 msgstr ""
2315 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2316 "digunakan.\n"
2317
2318 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1409
2320 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2321 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2322
2323 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1416
2325 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2326 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2327
2328 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2329 #: e2fsck/problem.c:1421
2330 msgid "@r not allocated.  "
2331 msgstr "@r tidak dialokasikan.  "
2332
2333 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2334 #: e2fsck/problem.c:1426
2335 msgid "No room in @l @d.  "
2336 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d.  "
2337
2338 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1431
2340 #, c-format
2341 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2342 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2343
2344 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2345 #: e2fsck/problem.c:1436
2346 msgid "/@l not found.  "
2347 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
2348
2349 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1441
2351 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2352 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2353
2354 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1446
2356 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2357 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2358
2359 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1451
2361 #, c-format
2362 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2363 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2364
2365 #: e2fsck/problem.c:1456
2366 #, c-format
2367 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2368 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2369
2370 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1461
2372 #, c-format
2373 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2374 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2375
2376 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1466
2378 #, c-format
2379 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2380 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2381
2382 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1471
2384 #, c-format
2385 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2386 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2387
2388 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1476
2390 #, c-format
2391 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2392 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2393
2394 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1481
2396 #, c-format
2397 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2398 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2399
2400 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1486
2402 #, c-format
2403 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2404 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2405
2406 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2407 #. @-expanded: \n
2408 #: e2fsck/problem.c:1491
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2412 "\n"
2413 msgstr ""
2414 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2415 "\n"
2416
2417 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2418 #. @-expanded: \n
2419 #: e2fsck/problem.c:1496
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2423 "\n"
2424 msgstr ""
2425 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2426 "\n"
2427
2428 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1506
2430 #, c-format
2431 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2432 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2433
2434 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1511
2436 #, c-format
2437 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2438 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2439
2440 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1516
2442 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2443 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2444
2445 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1521
2447 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2448 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2449
2450 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1531
2452 #, c-format
2453 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2454 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2455
2456 #: e2fsck/problem.c:1538
2457 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2458 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2459
2460 #: e2fsck/problem.c:1543
2461 #, c-format
2462 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2463 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2464
2465 #: e2fsck/problem.c:1548
2466 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2467 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2468
2469 #: e2fsck/problem.c:1553
2470 msgid "Optimizing directories: "
2471 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2472
2473 #: e2fsck/problem.c:1570
2474 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2475 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2476
2477 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2478 #: e2fsck/problem.c:1575
2479 #, c-format
2480 msgid "@u @z @i %i.  "
2481 msgstr "@u @z @i %i.  "
2482
2483 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1580
2485 #, c-format
2486 msgid "@u @i %i\n"
2487 msgstr "@u @i %i\n"
2488
2489 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2490 #: e2fsck/problem.c:1585
2491 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2492 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N.  "
2493
2494 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2495 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2496 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1589
2498 msgid ""
2499 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2500 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2501 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2502 msgstr ""
2503 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2504 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2505 "YANG TERPASANG.\n"
2506 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2507 "sama!\n"
2508
2509 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1599
2511 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2512 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2513
2514 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2515 #: e2fsck/problem.c:1604
2516 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2517 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset.  "
2518
2519 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2520 #: e2fsck/problem.c:1609
2521 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2522 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set.  "
2523
2524 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2525 #: e2fsck/problem.c:1614
2526 msgid "@b @B differences: "
2527 msgstr "@b @B perbedaan: "
2528
2529 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2530 #: e2fsck/problem.c:1634
2531 msgid "@i @B differences: "
2532 msgstr "@i @B perbedaan: "
2533
2534 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1654
2536 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2537 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2538
2539 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1659
2541 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2542 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2543
2544 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1664
2546 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2547 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2548
2549 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1669
2551 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2552 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2553
2554 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1674
2556 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2557 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2558
2559 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2560 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1679
2562 msgid ""
2563 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2564 "endpoints (%i, %j)\n"
2565 msgstr ""
2566 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2567 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2568
2569 #: e2fsck/problem.c:1685
2570 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2571 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2572
2573 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1690
2575 #, c-format
2576 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2577 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2578
2579 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1695
2581 #, c-format
2582 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2583 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2584
2585 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1720
2587 #, c-format
2588 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2589 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2590
2591 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2592 #: e2fsck/problem.c:1725
2593 #, c-format
2594 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2595 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2596
2597 #. @-expanded: Recreate journal
2598 #: e2fsck/problem.c:1732
2599 msgid "Recreate @j"
2600 msgstr "Membuat kembali @j"
2601
2602 #: e2fsck/problem.c:1737
2603 msgid "Update quota info for quota type %N"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1742
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2610 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2611
2612 #: e2fsck/problem.c:1747
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2615 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
2616
2617 #: e2fsck/problem.c:1752
2618 #, c-format
2619 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: e2fsck/problem.c:1871
2623 #, c-format
2624 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2625 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2626
2627 #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2628 msgid "IGNORED"
2629 msgstr "DIABAIKAN"
2630
2631 #: e2fsck/scantest.c:79
2632 #, c-format
2633 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2634 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2635
2636 #: e2fsck/scantest.c:98
2637 #, c-format
2638 msgid "size of inode=%d\n"
2639 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2640
2641 #: e2fsck/scantest.c:119
2642 msgid "while starting inode scan"
2643 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2644
2645 #: e2fsck/scantest.c:130
2646 msgid "while doing inode scan"
2647 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2648
2649 #: e2fsck/super.c:190
2650 #, c-format
2651 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2652 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2653
2654 #: e2fsck/super.c:213
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2657 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2658
2659 #: e2fsck/super.c:274
2660 msgid "Truncating"
2661 msgstr "Truncating"
2662
2663 #: e2fsck/super.c:275
2664 msgid "Clearing"
2665 msgstr "Menghapus"
2666
2667 #: e2fsck/unix.c:74
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2671 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2672 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2673 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2674 msgstr ""
2675 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2676 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2677 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2678 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2679
2680 #: e2fsck/unix.c:80
2681 msgid ""
2682 "\n"
2683 "Emergency help:\n"
2684 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2685 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2686 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2687 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2688 "list\n"
2689 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2690 msgstr ""
2691 "\n"
2692 "Pertolongan darurat:\n"
2693 " -p                   Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2694 " -n                   Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2695 " -y                   Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2696 " -c                   Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
2697 "daftar blok buruk\n"
2698 " -f                   Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
2699 "bersih\n"
2700
2701 #: e2fsck/unix.c:86
2702 msgid ""
2703 " -v                   Be verbose\n"
2704 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2705 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2706 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2707 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2708 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2709 msgstr ""
2710 " -v                   Tampilkan pesan pesan\n"
2711 " -b super blok        Gunakan superblok lain\n"
2712 " -B ukuran blok       Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
2713 "blok\n"
2714 " -j external_journal  Set lokasi dari journal luar\n"
2715 " -l bad_blok_file     Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2716 " -L bad_blok_file     Set daftar blok buruk\n"
2717
2718 #: e2fsck/unix.c:131
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2721 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2722
2723 #: e2fsck/unix.c:157
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid ""
2726 "\n"
2727 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2728 msgid_plural ""
2729 "\n"
2730 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2731 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
2732 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
2733
2734 #: e2fsck/unix.c:161
2735 #, c-format
2736 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2737 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2738 msgstr[0] ""
2739 msgstr[1] ""
2740
2741 #: e2fsck/unix.c:166
2742 #, c-format
2743 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2744 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2745 msgstr[0] ""
2746 msgstr[1] ""
2747
2748 #: e2fsck/unix.c:171
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2751 msgstr "         # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2752
2753 #: e2fsck/unix.c:179
2754 #, fuzzy
2755 msgid "             Extent depth histogram: "
2756 msgstr "         Kedalaman Extensi histogram: "
2757
2758 #: e2fsck/unix.c:188
2759 #, c-format
2760 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2761 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2762 msgstr[0] ""
2763 msgstr[1] ""
2764
2765 #: e2fsck/unix.c:192
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "%12u bad block\n"
2768 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2769 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
2770 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
2771
2772 #: e2fsck/unix.c:194
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "%12u large file\n"
2775 msgid_plural "%12u large files\n"
2776 msgstr[0] "berkas biasa"
2777 msgstr[1] "berkas biasa"
2778
2779 #: e2fsck/unix.c:196
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid ""
2782 "\n"
2783 "%12u regular file\n"
2784 msgid_plural ""
2785 "\n"
2786 "%12u regular files\n"
2787 msgstr[0] "berkas biasa"
2788 msgstr[1] "berkas biasa"
2789
2790 #: e2fsck/unix.c:198
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "%12u directory\n"
2793 msgid_plural "%12u directories\n"
2794 msgstr[0] "direktori"
2795 msgstr[1] "direktori"
2796
2797 #: e2fsck/unix.c:200
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "%12u character device file\n"
2800 msgid_plural "%12u character device files\n"
2801 msgstr[0] "karakter device"
2802 msgstr[1] "karakter device"
2803
2804 #: e2fsck/unix.c:203
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "%12u block device file\n"
2807 msgid_plural "%12u block device files\n"
2808 msgstr[0] "block device"
2809 msgstr[1] "block device"
2810
2811 #: e2fsck/unix.c:205
2812 #, c-format
2813 msgid "%12u fifo\n"
2814 msgid_plural "%12u fifos\n"
2815 msgstr[0] ""
2816 msgstr[1] ""
2817
2818 #: e2fsck/unix.c:207
2819 #, c-format
2820 msgid "%12u link\n"
2821 msgid_plural "%12u links\n"
2822 msgstr[0] ""
2823 msgstr[1] ""
2824
2825 #: e2fsck/unix.c:209
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "%12u symbolic link"
2828 msgid_plural "%12u symbolic links"
2829 msgstr[0] "symbolic link"
2830 msgstr[1] "symbolic link"
2831
2832 #: e2fsck/unix.c:211
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2835 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2836 msgstr[0] "symbolic link"
2837 msgstr[1] "symbolic link"
2838
2839 #: e2fsck/unix.c:215
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "%12u socket\n"
2842 msgid_plural "%12u sockets\n"
2843 msgstr[0] "socket"
2844 msgstr[1] "socket"
2845
2846 #: e2fsck/unix.c:219
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "%12u file\n"
2849 msgid_plural "%12u files\n"
2850 msgstr[0] "berkas biasa"
2851 msgstr[1] "berkas biasa"
2852
2853 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316
2854 #: resize/main.c:261
2855 #, c-format
2856 msgid "while determining whether %s is mounted."
2857 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2858
2859 #: e2fsck/unix.c:253
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2862 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2863
2864 #: e2fsck/unix.c:256
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
2867 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2868
2869 #: e2fsck/unix.c:262
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "%s is mounted.\n"
2872 msgstr "%s sedang dimount.   "
2873
2874 #: e2fsck/unix.c:264
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "%s is in use.\n"
2877 msgstr "%s sedang dimount.   "
2878
2879 #: e2fsck/unix.c:266
2880 msgid ""
2881 "Cannot continue, aborting.\n"
2882 "\n"
2883 msgstr ""
2884 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2885 "\n"
2886
2887 #: e2fsck/unix.c:268
2888 #, fuzzy
2889 msgid ""
2890 "\n"
2891 "\n"
2892 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2893 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2894 "\n"
2895 msgstr ""
2896 "\n"
2897 "\n"
2898 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
2899 "anda ***AKAN***\n"
2900 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2901 "\n"
2902
2903 #: e2fsck/unix.c:273
2904 msgid "Do you really want to continue"
2905 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2906
2907 #: e2fsck/unix.c:275
2908 msgid "check aborted.\n"
2909 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2910
2911 #: e2fsck/unix.c:368
2912 msgid " contains a file system with errors"
2913 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2914
2915 #: e2fsck/unix.c:370
2916 msgid " was not cleanly unmounted"
2917 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2918
2919 #: e2fsck/unix.c:372
2920 msgid " primary superblock features different from backup"
2921 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2922
2923 #: e2fsck/unix.c:376
2924 #, c-format
2925 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2926 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2927
2928 #: e2fsck/unix.c:383
2929 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2930 msgstr ""
2931 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
2932 "akan datang"
2933
2934 #: e2fsck/unix.c:389
2935 #, c-format
2936 msgid " has gone %u days without being checked"
2937 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2938
2939 #: e2fsck/unix.c:398
2940 msgid ", check forced.\n"
2941 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2942
2943 #: e2fsck/unix.c:431
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2946 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2947
2948 #: e2fsck/unix.c:451
2949 msgid " (check deferred; on battery)"
2950 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2951
2952 #: e2fsck/unix.c:454
2953 msgid " (check after next mount)"
2954 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2955
2956 #: e2fsck/unix.c:456
2957 #, c-format
2958 msgid " (check in %ld mounts)"
2959 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2960
2961 #: e2fsck/unix.c:606
2962 #, c-format
2963 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2964 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2965
2966 #: e2fsck/unix.c:675
2967 msgid "Invalid EA version.\n"
2968 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2969
2970 #: e2fsck/unix.c:702
2971 #, c-format
2972 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2973 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2974
2975 #: e2fsck/unix.c:727
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2979 "\t%s\n"
2980 msgstr ""
2981 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2982 "\t%s\n"
2983
2984 #: e2fsck/unix.c:797
2985 #, c-format
2986 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2987 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2988
2989 #: e2fsck/unix.c:801
2990 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2991 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2992
2993 #: e2fsck/unix.c:816
2994 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2995 msgstr ""
2996 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2997
2998 #: e2fsck/unix.c:837
2999 #, c-format
3000 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3001 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
3002
3003 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174
3004 #: misc/tune2fs.c:1192
3005 #, c-format
3006 msgid "Unable to resolve '%s'"
3007 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
3008
3009 #: e2fsck/unix.c:921
3010 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3011 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3012
3013 #: e2fsck/unix.c:926
3014 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3015 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
3016
3017 #: e2fsck/unix.c:931
3018 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3019 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
3020
3021 #: e2fsck/unix.c:985
3022 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3023 msgstr ""
3024 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
3025 "waktu.\n"
3026
3027 #: e2fsck/unix.c:1032
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3031 "\n"
3032 msgstr ""
3033 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
3034 "\n"
3035
3036 #: e2fsck/unix.c:1041
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "\n"
3040 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3041 "\n"
3042 msgstr ""
3043 "\n"
3044 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
3045 "\n"
3046
3047 #: e2fsck/unix.c:1132
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3051 "wait...\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3055 #, fuzzy
3056 msgid "while checking MMP block"
3057 msgstr "ketika mensetup superblok"
3058
3059 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049
3060 msgid ""
3061 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3062 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: e2fsck/unix.c:1207
3066 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3067 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
3068
3069 #: e2fsck/unix.c:1214
3070 msgid "while trying to initialize program"
3071 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
3072
3073 #: e2fsck/unix.c:1237
3074 #, c-format
3075 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3076 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
3077
3078 #: e2fsck/unix.c:1249
3079 msgid "need terminal for interactive repairs"
3080 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3081
3082 #: e2fsck/unix.c:1303
3083 #, c-format
3084 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3085 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3086
3087 #: e2fsck/unix.c:1305
3088 msgid "Superblock invalid,"
3089 msgstr "Superblok tidak valid,"
3090
3091 #: e2fsck/unix.c:1306
3092 msgid "Group descriptors look bad..."
3093 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3094
3095 #: e2fsck/unix.c:1316
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3098 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3099
3100 #: e2fsck/unix.c:1320
3101 #, c-format
3102 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3103 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3104
3105 #: e2fsck/unix.c:1349
3106 msgid ""
3107 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3108 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3109 "\n"
3110 msgstr ""
3111 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3112 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3113 "\n"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:1356
3116 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3117 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3118
3119 #: e2fsck/unix.c:1358
3120 #, c-format
3121 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3122 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:1364
3125 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3126 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3127
3128 #: e2fsck/unix.c:1366
3129 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3130 msgstr ""
3131 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3132
3133 #: e2fsck/unix.c:1370
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3136 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3137
3138 #: e2fsck/unix.c:1373
3139 msgid ""
3140 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3141 "check of the device.\n"
3142 msgstr ""
3143 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3144 "baca-saja\n"
3145 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3146
3147 #: e2fsck/unix.c:1437
3148 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3149 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3150
3151 #: e2fsck/unix.c:1480
3152 #, c-format
3153 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3154 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3155
3156 #: e2fsck/unix.c:1492
3157 msgid ""
3158 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3159 "check.\n"
3160 msgstr ""
3161 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3162 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3163
3164 #: e2fsck/unix.c:1504
3165 #, c-format
3166 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3167 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3168
3169 #: e2fsck/unix.c:1511
3170 #, c-format
3171 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3172 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3173
3174 #: e2fsck/unix.c:1534
3175 #, c-format
3176 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3177 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3178
3179 #: e2fsck/unix.c:1549
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3182 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
3183
3184 #: e2fsck/unix.c:1555
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid ""
3187 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3188 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3189 msgstr ""
3190 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
3191 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
3192
3193 #: e2fsck/unix.c:1607
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3196 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:1610
3199 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3200 msgstr ""
3201 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3202
3203 #: e2fsck/unix.c:1652
3204 #, c-format
3205 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3206 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3207
3208 #: e2fsck/unix.c:1662
3209 msgid " Done.\n"
3210 msgstr " Selesai.\n"
3211
3212 #: e2fsck/unix.c:1664
3213 msgid ""
3214 "\n"
3215 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3216 msgstr ""
3217 "\n"
3218 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3219
3220 #: e2fsck/unix.c:1688
3221 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3222 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3223
3224 #: e2fsck/unix.c:1692
3225 msgid "while resetting context"
3226 msgstr "ketika mereset context"
3227
3228 #: e2fsck/unix.c:1699
3229 msgid "aborted"
3230 msgstr "dibatalkan"
3231
3232 #: e2fsck/unix.c:1706
3233 #, c-format
3234 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3235 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "\n"
3241 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3242 msgstr ""
3243 "\n"
3244 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3245
3246 #: e2fsck/unix.c:1745
3247 #, c-format
3248 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3249 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3250
3251 #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "\n"
3255 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3256 "\n"
3257 msgstr ""
3258 "\n"
3259 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3260 "\n"
3261
3262 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3263 msgid "yY"
3264 msgstr "yY"
3265
3266 #: e2fsck/util.c:191
3267 msgid "nN"
3268 msgstr "nN"
3269
3270 #: e2fsck/util.c:205
3271 msgid "<y>"
3272 msgstr "<y>"
3273
3274 #: e2fsck/util.c:207
3275 msgid "<n>"
3276 msgstr "<n>"
3277
3278 #: e2fsck/util.c:209
3279 msgid " (y/n)"
3280 msgstr "(y/n)"
3281
3282 #: e2fsck/util.c:223
3283 msgid "cancelled!\n"
3284 msgstr "dibatalkan!\n"
3285
3286 #: e2fsck/util.c:238
3287 msgid "yes\n"
3288 msgstr "ya\n"
3289
3290 #: e2fsck/util.c:240
3291 msgid "no\n"
3292 msgstr "tidak\n"
3293
3294 #: e2fsck/util.c:250
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "%s? no\n"
3298 "\n"
3299 msgstr ""
3300 "%s? tidak\n"
3301 "\n"
3302
3303 #: e2fsck/util.c:254
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "%s? yes\n"
3307 "\n"
3308 msgstr ""
3309 "%s? ya\n"
3310 "\n"
3311
3312 #: e2fsck/util.c:258
3313 msgid "yes"
3314 msgstr "ya"
3315
3316 #: e2fsck/util.c:258
3317 msgid "no"
3318 msgstr "tidak"
3319
3320 #: e2fsck/util.c:273
3321 #, c-format
3322 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3323 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3324
3325 #: e2fsck/util.c:278
3326 msgid "reading inode and block bitmaps"
3327 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3328
3329 #: e2fsck/util.c:286
3330 #, c-format
3331 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3332 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3333
3334 #: e2fsck/util.c:298
3335 msgid "writing block and inode bitmaps"
3336 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3337
3338 #: e2fsck/util.c:303
3339 #, c-format
3340 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3341 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3342
3343 #: e2fsck/util.c:315
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "\n"
3347 "\n"
3348 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3349 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3350 msgstr ""
3351 "\n"
3352 "\n"
3353 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3354 "MANUAL.\n"
3355 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3356
3357 #: e2fsck/util.c:396
3358 #, c-format
3359 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3360 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3361
3362 #: e2fsck/util.c:400
3363 #, c-format
3364 msgid "Memory used: %lu, "
3365 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3366
3367 #: e2fsck/util.c:407
3368 #, c-format
3369 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3370 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3371
3372 #: e2fsck/util.c:412
3373 #, c-format
3374 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3375 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3376
3377 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3378 #, c-format
3379 msgid "while reading inode %lu in %s"
3380 msgstr "ketika  membaca inode %lu dalam %s"
3381
3382 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3383 #, c-format
3384 msgid "while writing inode %lu in %s"
3385 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3386
3387 #: e2fsck/util.c:637
3388 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3389 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3390
3391 #: e2fsck/util.c:785
3392 msgid ""
3393 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3394 "running.\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: misc/badblocks.c:72
3398 #, fuzzy
3399 msgid "done                                                 \n"
3400 msgstr "selesai                              \n"
3401
3402 #: misc/badblocks.c:97
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3406 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3407 "max_bad_blocks]\n"
3408 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3409 "       device [last_block [first_block]]\n"
3410 msgstr ""
3411 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3412 "svwnf]\n"
3413 "       [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3414 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3415 "       [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3416 "       perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3417
3418 #: misc/badblocks.c:108
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3422 "\n"
3423 msgstr ""
3424 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3425 "\n"
3426
3427 #: misc/badblocks.c:223
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3430 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3431
3432 #: misc/badblocks.c:328
3433 msgid "Testing with random pattern: "
3434 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3435
3436 #: misc/badblocks.c:346
3437 msgid "Testing with pattern 0x"
3438 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3439
3440 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3441 msgid "during seek"
3442 msgstr "ketika mencari(seek)"
3443
3444 #: misc/badblocks.c:389
3445 #, c-format
3446 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3447 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3448
3449 #: misc/badblocks.c:476
3450 msgid "during ext2fs_sync_device"
3451 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3452
3453 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3454 msgid "while beginning bad block list iteration"
3455 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3456
3457 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3458 msgid "while allocating buffers"
3459 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3460
3461 #: misc/badblocks.c:515
3462 #, c-format
3463 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3464 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3465
3466 #: misc/badblocks.c:520
3467 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3468 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3469
3470 #: misc/badblocks.c:529
3471 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3472 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3473
3474 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3475 #: misc/badblocks.c:832
3476 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3477 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3478
3479 #: misc/badblocks.c:618
3480 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3481 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3482
3483 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3484 #, c-format
3485 msgid "From block %lu to %lu\n"
3486 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3487
3488 #: misc/badblocks.c:675
3489 msgid "Reading and comparing: "
3490 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3491
3492 #: misc/badblocks.c:781
3493 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3494 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3495
3496 #: misc/badblocks.c:787
3497 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3498 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3499
3500 #: misc/badblocks.c:794
3501 msgid ""
3502 "\n"
3503 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3504 msgstr ""
3505 "\n"
3506 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3507
3508 #: misc/badblocks.c:877
3509 #, c-format
3510 msgid "during test data write, block %lu"
3511 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3512
3513 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321
3514 #, c-format
3515 msgid "%s is mounted; "
3516 msgstr "%s sedang dimount; "
3517
3518 #: misc/badblocks.c:1000
3519 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3520 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3521
3522 #: misc/badblocks.c:1005
3523 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3524 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3525
3526 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332
3527 #, c-format
3528 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3529 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3530
3531 #: misc/badblocks.c:1013
3532 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3533 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3534
3535 #: misc/badblocks.c:1033
3536 #, c-format
3537 msgid "invalid %s - %s"
3538 msgstr "tidak valid %s - %s"
3539
3540 #: misc/badblocks.c:1127
3541 #, c-format
3542 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: misc/badblocks.c:1154
3546 #, c-format
3547 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3548 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3549
3550 #: misc/badblocks.c:1184
3551 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3552 msgstr ""
3553 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3554
3555 #: misc/badblocks.c:1190
3556 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3557 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3558
3559 #: misc/badblocks.c:1204
3560 msgid ""
3561 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3562 "the size manually\n"
3563 msgstr ""
3564 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3565 "ukuran perangkat secara manual\n"
3566
3567 #: misc/badblocks.c:1210
3568 msgid "while trying to determine device size"
3569 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3570
3571 #: misc/badblocks.c:1215
3572 msgid "last block"
3573 msgstr "blok terakhir"
3574
3575 #: misc/badblocks.c:1221
3576 msgid "first block"
3577 msgstr "blok pertama"
3578
3579 #: misc/badblocks.c:1224
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3582 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3583
3584 #: misc/badblocks.c:1231
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3587 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3588
3589 #: misc/badblocks.c:1287
3590 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3591 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3592
3593 #: misc/badblocks.c:1296
3594 msgid "input file - bad format"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3598 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3599 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3600
3601 #: misc/badblocks.c:1338
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3604 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3605
3606 #: misc/chattr.c:86
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3609 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3610
3611 #: misc/chattr.c:155
3612 #, c-format
3613 msgid "bad version - %s\n"
3614 msgstr "versi buruk - %s\n"
3615
3616 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3617 #, c-format
3618 msgid "while trying to stat %s"
3619 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3620
3621 #: misc/chattr.c:208
3622 #, c-format
3623 msgid "while reading flags on %s"
3624 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3625
3626 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3627 #, c-format
3628 msgid "Flags of %s set as "
3629 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3630
3631 #: misc/chattr.c:234
3632 #, c-format
3633 msgid "while setting flags on %s"
3634 msgstr "ketika menset flags di %s"
3635
3636 #: misc/chattr.c:242
3637 #, c-format
3638 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3639 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3640
3641 #: misc/chattr.c:246
3642 #, c-format
3643 msgid "while setting version on %s"
3644 msgstr "ketika menset versi di %s"
3645
3646 #: misc/chattr.c:267
3647 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3648 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3649
3650 #: misc/chattr.c:307
3651 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3652 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3653
3654 #: misc/chattr.c:315
3655 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3656 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3657
3658 #: misc/dumpe2fs.c:55
3659 #, c-format
3660 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3661 msgstr ""
3662 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
3663 "perangkat\n"
3664
3665 #: misc/dumpe2fs.c:159
3666 #, fuzzy
3667 msgid "blocks"
3668 msgstr "bblock"
3669
3670 #: misc/dumpe2fs.c:169
3671 msgid "clusters"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: misc/dumpe2fs.c:197
3675 #, c-format
3676 msgid "Group %lu: (Blocks "
3677 msgstr "Grup %lu: (blok "
3678
3679 #: misc/dumpe2fs.c:205
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "  Checksum 0x%04x"
3682 msgstr "  Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3683
3684 #: misc/dumpe2fs.c:207
3685 #, c-format
3686 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: misc/dumpe2fs.c:208
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid ", unused inodes %u\n"
3692 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3693
3694 #: misc/dumpe2fs.c:213
3695 #, c-format
3696 msgid "  %s superblock at "
3697 msgstr "  %s superblok di "
3698
3699 #: misc/dumpe2fs.c:214
3700 msgid "Primary"
3701 msgstr "Utama"
3702
3703 #: misc/dumpe2fs.c:214
3704 msgid "Backup"
3705 msgstr "Cadangan"
3706
3707 #: misc/dumpe2fs.c:218
3708 msgid ", Group descriptors at "
3709 msgstr ", Grup deskripsi di "
3710
3711 #: misc/dumpe2fs.c:222
3712 msgid ""
3713 "\n"
3714 "  Reserved GDT blocks at "
3715 msgstr ""
3716 "\n"
3717 "  Reserved GDT blok di "
3718
3719 #: misc/dumpe2fs.c:229
3720 msgid " Group descriptor at "
3721 msgstr " Grup deskripsi di "
3722
3723 #: misc/dumpe2fs.c:235
3724 msgid "  Block bitmap at "
3725 msgstr "  Blok bitmap di "
3726
3727 #: misc/dumpe2fs.c:239
3728 msgid ", Inode bitmap at "
3729 msgstr ", Inode bitmap di "
3730
3731 #: misc/dumpe2fs.c:243
3732 msgid ""
3733 "\n"
3734 "  Inode table at "
3735 msgstr ""
3736 "\n"
3737 "  Inode tabel di "
3738
3739 #: misc/dumpe2fs.c:249
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid ""
3742 "\n"
3743 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3744 msgstr ""
3745 "\n"
3746 "  %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3747
3748 #: misc/dumpe2fs.c:256
3749 #, c-format
3750 msgid ", %u unused inodes\n"
3751 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3752
3753 #: misc/dumpe2fs.c:259
3754 msgid "  Free blocks: "
3755 msgstr "  Blok bebas: "
3756
3757 #: misc/dumpe2fs.c:274
3758 msgid "  Free inodes: "
3759 msgstr "  Inode bebas: "
3760
3761 #: misc/dumpe2fs.c:310
3762 msgid "while printing bad block list"
3763 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3764
3765 #: misc/dumpe2fs.c:316
3766 #, c-format
3767 msgid "Bad blocks: %u"
3768 msgstr "Blok buruk: %u"
3769
3770 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347
3771 msgid "while reading journal inode"
3772 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3773
3774 #: misc/dumpe2fs.c:351
3775 msgid "while opening journal inode"
3776 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3777
3778 #: misc/dumpe2fs.c:357
3779 msgid "while reading journal super block"
3780 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3781
3782 #: misc/dumpe2fs.c:364
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3785 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
3786
3787 #: misc/dumpe2fs.c:367
3788 msgid "Journal features:        "
3789 msgstr "Fasilitas jurnal:        "
3790
3791 #: misc/dumpe2fs.c:380
3792 msgid "Journal size:             "
3793 msgstr "Ukuran jurnal:            "
3794
3795 #: misc/dumpe2fs.c:391
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "Journal length:           %u\n"
3799 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3800 "Journal start:            %u\n"
3801 msgstr ""
3802 "Panjang jurnal:           %u\n"
3803 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3804 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3805
3806 #: misc/dumpe2fs.c:398
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "Journal errno:            %d\n"
3809 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
3810
3811 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3812 msgid "while reading journal superblock"
3813 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3814
3815 #: misc/dumpe2fs.c:423
3816 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3817 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3818
3819 #: misc/dumpe2fs.c:427
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "\n"
3823 "Journal block size:       %u\n"
3824 "Journal length:           %u\n"
3825 "Journal first block:      %u\n"
3826 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3827 "Journal start:            %u\n"
3828 "Journal number of users:  %u\n"
3829 msgstr ""
3830 "\n"
3831 "Ukuran blok jurnal:       %u\n"
3832 "Panjang jurnal:           %u\n"
3833 "Blok pertama jurnal:      %u\n"
3834 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3835 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3836 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3837
3838 #: misc/dumpe2fs.c:440
3839 #, c-format
3840 msgid "Journal users:            %s\n"
3841 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
3842
3843 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211
3844 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3845 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3846
3847 #: misc/dumpe2fs.c:482
3848 #, c-format
3849 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3850 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3851
3852 #: misc/dumpe2fs.c:497
3853 #, c-format
3854 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3855 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3856
3857 #: misc/dumpe2fs.c:508
3858 #, c-format
3859 msgid ""
3860 "\n"
3861 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3862 "\n"
3863 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3864 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3865 "\n"
3866 "Valid extended options are:\n"
3867 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3868 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3869 msgstr ""
3870 "\n"
3871 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3872 "\n"
3873 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3874 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3875 "\n"
3876 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3877 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3878 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3879
3880 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3881 #, c-format
3882 msgid "\tUsing %s\n"
3883 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3884
3885 #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060
3886 #: resize/main.c:319
3887 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3888 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3889
3890 #: misc/dumpe2fs.c:634
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "\n"
3894 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3895 msgstr ""
3896 "\n"
3897 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3898
3899 #: misc/e2image.c:101
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3902 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3903
3904 #: misc/e2image.c:103
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "       %s -I device image-file\n"
3907 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3908
3909 #: misc/e2image.c:104
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3913 "[ dest_fs ]\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3917 #: misc/e2image.c:1178
3918 #, fuzzy
3919 msgid "while allocating buffer"
3920 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3921
3922 #: misc/e2image.c:174
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "Writing block %llu\n"
3925 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3926
3927 #: misc/e2image.c:188
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "error writing block %llu"
3930 msgstr "Error menulis block %lu (%s).  "
3931
3932 #: misc/e2image.c:191
3933 msgid "error in generic_write()"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: misc/e2image.c:208
3937 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: misc/e2image.c:213
3941 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3942 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3943
3944 #: misc/e2image.c:241
3945 msgid "while writing superblock"
3946 msgstr "ketika menulis superblok"
3947
3948 #: misc/e2image.c:250
3949 msgid "while writing inode table"
3950 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3951
3952 #: misc/e2image.c:258
3953 msgid "while writing block bitmap"
3954 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3955
3956 #: misc/e2image.c:266
3957 msgid "while writing inode bitmap"
3958 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3959
3960 #: misc/e2image.c:502
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3963 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
3964
3965 #: misc/e2image.c:514
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3968 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
3969
3970 #: misc/e2image.c:555
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3973 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
3974
3975 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3976 msgid "Copying "
3977 msgstr ""
3978
3979 #: misc/e2image.c:623
3980 msgid ""
3981 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: misc/e2image.c:649
3985 #, c-format
3986 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "error reading block %llu"
3992 msgstr "Error membaca block %lu (%s).  "
3993
3994 #: misc/e2image.c:715
3995 #, c-format
3996 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3997 msgstr ""
3998
3999 #: misc/e2image.c:719
4000 #, c-format
4001 msgid "at %.2f MB/s"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: misc/e2image.c:755
4005 #, fuzzy
4006 msgid "while allocating l1 table"
4007 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4008
4009 #: misc/e2image.c:800
4010 #, fuzzy
4011 msgid "while allocating l2 cache"
4012 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4013
4014 #: misc/e2image.c:823
4015 msgid ""
4016 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4017 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: misc/e2image.c:1145
4021 #, fuzzy
4022 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4023 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
4024
4025 #: misc/e2image.c:1152
4026 #, fuzzy
4027 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4028 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4029
4030 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4031 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: misc/e2image.c:1269
4035 #, fuzzy
4036 msgid "while allocating block bitmap"
4037 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4038
4039 #: misc/e2image.c:1278
4040 #, fuzzy
4041 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4042 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4043
4044 #: misc/e2image.c:1285
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Scanning inodes...\n"
4047 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4048
4049 #: misc/e2image.c:1297
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Can't allocate block buffer"
4052 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
4053
4054 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "while iterating over inode %u"
4057 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
4058
4059 #: misc/e2image.c:1381
4060 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: misc/e2image.c:1403
4064 #, fuzzy
4065 msgid "error reading bitmaps"
4066 msgstr "ketika membaca bitmap"
4067
4068 #: misc/e2image.c:1415
4069 #, fuzzy
4070 msgid "while opening device file"
4071 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4072
4073 #: misc/e2image.c:1426
4074 #, fuzzy
4075 msgid "while restoring the image table"
4076 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4077
4078 #: misc/e2image.c:1523
4079 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: misc/e2image.c:1529
4083 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: misc/e2image.c:1534
4087 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: misc/e2image.c:1539
4091 msgid "Move mode requires all data mode."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: misc/e2image.c:1549
4095 #, fuzzy
4096 msgid "checking if mounted"
4097 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
4098
4099 #: misc/e2image.c:1556
4100 msgid ""
4101 "\n"
4102 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4103 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4104 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: misc/e2image.c:1608
4108 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: misc/e2image.c:1614
4112 msgid "Can not stat output\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: misc/e2image.c:1624
4116 #, c-format
4117 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: misc/e2image.c:1627
4121 #, c-format
4122 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: misc/e2image.c:1630
4126 #, c-format
4127 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: misc/e2image.c:1639
4131 #, fuzzy
4132 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4133 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4134
4135 #: misc/e2image.c:1644
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4138 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4139
4140 #: misc/e2image.c:1651
4141 #, fuzzy
4142 msgid "while allocating check_buf"
4143 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4144
4145 #: misc/e2image.c:1657
4146 #, fuzzy
4147 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4148 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4149
4150 #: misc/e2image.c:1667
4151 #, c-format
4152 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: misc/e2label.c:58
4156 #, c-format
4157 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4158 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
4159
4160 #: misc/e2label.c:63
4161 #, c-format
4162 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4163 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
4164
4165 #: misc/e2label.c:68
4166 #, c-format
4167 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4168 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
4169
4170 #: misc/e2label.c:72
4171 #, c-format
4172 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4173 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
4174
4175 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225
4176 #, c-format
4177 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4178 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
4179
4180 #: misc/e2label.c:100
4181 #, c-format
4182 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4183 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
4184
4185 #: misc/e2label.c:105
4186 #, c-format
4187 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4188 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
4189
4190 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871
4191 #, c-format
4192 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4193 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
4194
4195 #: misc/e2undo.c:36
4196 #, c-format
4197 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4198 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
4199
4200 #: misc/e2undo.c:52
4201 msgid "Failed to read the file system data \n"
4202 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
4203
4204 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4205 #, c-format
4206 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4207 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
4208
4209 #: misc/e2undo.c:70
4210 #, c-format
4211 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4212 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4213
4214 #: misc/e2undo.c:89
4215 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4216 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
4217
4218 #: misc/e2undo.c:163
4219 #, c-format
4220 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4221 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
4222
4223 #: misc/e2undo.c:169
4224 #, c-format
4225 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4226 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
4227
4228 #: misc/e2undo.c:175
4229 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4230 msgstr ""
4231 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
4232
4233 #: misc/e2undo.c:184
4234 #, c-format
4235 msgid "Failed to open %s\n"
4236 msgstr "Gagal membuka %s\n"
4237
4238 #: misc/e2undo.c:210
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4241 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
4242
4243 #: misc/e2undo.c:216
4244 #, c-format
4245 msgid "Failed write %s\n"
4246 msgstr "Gagal menulis %s\n"
4247
4248 #: misc/fsck.c:343
4249 #, c-format
4250 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4251 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
4252
4253 #: misc/fsck.c:353
4254 #, c-format
4255 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4256 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
4257
4258 #: misc/fsck.c:370
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4262 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4263 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4264 "\n"
4265 msgstr ""
4266 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
4267 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
4268 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
4269 "\n"
4270
4271 #: misc/fsck.c:478
4272 #, c-format
4273 msgid "fsck: %s: not found\n"
4274 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
4275
4276 #: misc/fsck.c:594
4277 #, c-format
4278 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4279 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
4280
4281 #: misc/fsck.c:616
4282 #, c-format
4283 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4284 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
4285
4286 #: misc/fsck.c:622
4287 #, c-format
4288 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4289 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
4290
4291 #: misc/fsck.c:661
4292 #, c-format
4293 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4294 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
4295
4296 #: misc/fsck.c:721
4297 #, c-format
4298 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4299 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
4300
4301 #: misc/fsck.c:742
4302 msgid ""
4303 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4304 "with 'no' or '!'.\n"
4305 msgstr ""
4306 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
4307 "pilihan -t harus diwali\n"
4308 "dengan 'no' atau '!'.\n"
4309
4310 #: misc/fsck.c:761
4311 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4312 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
4313
4314 #: misc/fsck.c:884
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4318 "number\n"
4319 msgstr ""
4320 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
4321 "tahap nomor\n"
4322
4323 #: misc/fsck.c:911
4324 #, c-format
4325 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4326 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
4327
4328 #: misc/fsck.c:967
4329 msgid "Checking all file systems.\n"
4330 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
4331
4332 #: misc/fsck.c:1058
4333 #, c-format
4334 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4335 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
4336
4337 #: misc/fsck.c:1078
4338 msgid ""
4339 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4340 msgstr ""
4341 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
4342 "[filesys ...]\n"
4343
4344 #: misc/fsck.c:1120
4345 #, c-format
4346 msgid "%s: too many devices\n"
4347 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4348
4349 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4350 #, c-format
4351 msgid "%s: too many arguments\n"
4352 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
4353
4354 #: misc/lsattr.c:74
4355 #, c-format
4356 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4357 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
4358
4359 #: misc/lsattr.c:84
4360 #, c-format
4361 msgid "While reading flags on %s"
4362 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
4363
4364 #: misc/lsattr.c:91
4365 #, c-format
4366 msgid "While reading version on %s"
4367 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
4368
4369 #: misc/mke2fs.c:123
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid ""
4372 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4373 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4374 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4375 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4376 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4377 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4378 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4379 "count]\n"
4380 msgstr ""
4381 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
4382 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
4383 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
4384 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
4385 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
4386 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
4387 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
4388
4389 #: misc/mke2fs.c:252
4390 #, c-format
4391 msgid "Running command: %s\n"
4392 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
4393
4394 #: misc/mke2fs.c:256
4395 #, c-format
4396 msgid "while trying to run '%s'"
4397 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
4398
4399 #: misc/mke2fs.c:263
4400 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4401 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
4402
4403 #: misc/mke2fs.c:290
4404 #, c-format
4405 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4406 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
4407
4408 #: misc/mke2fs.c:292
4409 #, c-format
4410 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4411 msgstr ""
4412 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
4413 "berkas.\n"
4414
4415 #: misc/mke2fs.c:295
4416 msgid "Aborting....\n"
4417 msgstr "Membatalkan...\n"
4418
4419 #: misc/mke2fs.c:315
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4423 "\tbad blocks.\n"
4424 "\n"
4425 msgstr ""
4426 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
4427 "\tblok buruk.\n"
4428 "\n"
4429
4430 #: misc/mke2fs.c:334
4431 msgid "while marking bad blocks as used"
4432 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
4433
4434 #: misc/mke2fs.c:386
4435 msgid "Writing inode tables: "
4436 msgstr "Menulis tabel inode: "
4437
4438 #: misc/mke2fs.c:407
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid ""
4441 "\n"
4442 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4443 msgstr ""
4444 "\n"
4445 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
4446
4447 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4448 msgid "done                            \n"
4449 msgstr "selesai                        \n"
4450
4451 #: misc/mke2fs.c:432
4452 msgid "while creating root dir"
4453 msgstr "ketika membuat direktori root"
4454
4455 #: misc/mke2fs.c:439
4456 msgid "while reading root inode"
4457 msgstr "ketika membaca inode root"
4458
4459 #: misc/mke2fs.c:451
4460 msgid "while setting root inode ownership"
4461 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
4462
4463 #: misc/mke2fs.c:469
4464 msgid "while creating /lost+found"
4465 msgstr "ketika membuat /lost+found"
4466
4467 #: misc/mke2fs.c:476
4468 msgid "while looking up /lost+found"
4469 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4470
4471 #: misc/mke2fs.c:489
4472 msgid "while expanding /lost+found"
4473 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4474
4475 #: misc/mke2fs.c:504
4476 msgid "while setting bad block inode"
4477 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
4478
4479 #: misc/mke2fs.c:531
4480 #, c-format
4481 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4482 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
4483
4484 #: misc/mke2fs.c:541
4485 #, c-format
4486 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4487 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
4488
4489 #: misc/mke2fs.c:557
4490 #, c-format
4491 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4492 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
4493
4494 #: misc/mke2fs.c:573
4495 msgid "while initializing journal superblock"
4496 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4497
4498 #: misc/mke2fs.c:581
4499 msgid "Zeroing journal device: "
4500 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
4501
4502 #: misc/mke2fs.c:593
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4505 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
4506
4507 #: misc/mke2fs.c:611
4508 msgid "while writing journal superblock"
4509 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
4510
4511 #: misc/mke2fs.c:626
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4514 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
4515
4516 #: misc/mke2fs.c:634
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid ""
4519 "warning: %llu blocks unused.\n"
4520 "\n"
4521 msgstr ""
4522 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
4523 "\n"
4524
4525 #: misc/mke2fs.c:639
4526 #, c-format
4527 msgid "Filesystem label=%s\n"
4528 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4529
4530 #: misc/mke2fs.c:642
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "OS type: %s\n"
4533 msgstr "Tipe OS: "
4534
4535 #: misc/mke2fs.c:644
4536 #, c-format
4537 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4538 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4539
4540 #: misc/mke2fs.c:648
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4543 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4544
4545 #: misc/mke2fs.c:652
4546 #, c-format
4547 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4548 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
4549
4550 #: misc/mke2fs.c:654
4551 #, c-format
4552 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4553 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
4554
4555 #: misc/mke2fs.c:656
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4558 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4559
4560 #: misc/mke2fs.c:658
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4563 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
4564
4565 #: misc/mke2fs.c:661
4566 #, c-format
4567 msgid "First data block=%u\n"
4568 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
4569
4570 #: misc/mke2fs.c:663
4571 #, c-format
4572 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: misc/mke2fs.c:665
4576 #, c-format
4577 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4578 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
4579
4580 #: misc/mke2fs.c:669
4581 #, c-format
4582 msgid "%u block groups\n"
4583 msgstr "%u grup blok\n"
4584
4585 #: misc/mke2fs.c:671
4586 #, c-format
4587 msgid "%u block group\n"
4588 msgstr "%u grup blok\n"
4589
4590 #: misc/mke2fs.c:674
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4593 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4594
4595 #: misc/mke2fs.c:677
4596 #, c-format
4597 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4598 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4599
4600 #: misc/mke2fs.c:679
4601 #, c-format
4602 msgid "%u inodes per group\n"
4603 msgstr "%u inode per grup\n"
4604
4605 #: misc/mke2fs.c:688
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4608 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4609
4610 #: misc/mke2fs.c:689
4611 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4612 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4613
4614 #: misc/mke2fs.c:766
4615 #, c-format
4616 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: misc/mke2fs.c:772
4620 #, c-format
4621 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: misc/mke2fs.c:785
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4627 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4628
4629 #: misc/mke2fs.c:798
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Invalid offset: %s\n"
4632 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4633
4634 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4637 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4638
4639 #: misc/mke2fs.c:826
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4642 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
4643
4644 #: misc/mke2fs.c:848
4645 #, c-format
4646 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4647 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4648
4649 #: misc/mke2fs.c:863
4650 #, c-format
4651 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4652 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
4653
4654 #: misc/mke2fs.c:886
4655 #, c-format
4656 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4657 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
4658
4659 #: misc/mke2fs.c:893
4660 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4661 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4662
4663 #: misc/mke2fs.c:917
4664 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4665 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4666
4667 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4670 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4671
4672 #: misc/mke2fs.c:978
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4675 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4676
4677 #: misc/mke2fs.c:989
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid ""
4680 "\n"
4681 "Bad option(s) specified: %s\n"
4682 "\n"
4683 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4684 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4685 "\n"
4686 "Valid extended options are:\n"
4687 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4688 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4689 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4690 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4691 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4692 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4693 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4694 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4695 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4696 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4697 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4698 "\ttest_fs\n"
4699 "\tdiscard\n"
4700 "\tnodiscard\n"
4701 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4702 "\n"
4703 msgstr ""
4704 "\n"
4705 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4706 "\n"
4707 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4708 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4709 "\n"
4710 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4711 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4712 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4713 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4714 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4715 "\ttest_fs\n"
4716 "\n"
4717
4718 #: misc/mke2fs.c:1015
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "\n"
4722 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4723 "\n"
4724 msgstr ""
4725 "\n"
4726 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4727 "\n"
4728
4729 #: misc/mke2fs.c:1055
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4733 "\t%s\n"
4734 msgstr ""
4735 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4736 "\t%s\n"
4737
4738 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449
4739 #, c-format
4740 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4741 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4742
4743 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390
4744 #, c-format
4745 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4746 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4747
4748 #: misc/mke2fs.c:1220
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid ""
4751 "\n"
4752 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4753 msgstr ""
4754 "\n"
4755 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
4756 "%s.\n"
4757
4758 #: misc/mke2fs.c:1224
4759 msgid ""
4760 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4761 "\n"
4762 msgstr ""
4763 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4764 "\n"
4765
4766 #: misc/mke2fs.c:1228
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Aborting...\n"
4769 msgstr "Membatalkan...\n"
4770
4771 #: misc/mke2fs.c:1269
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "\n"
4775 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4776 "\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: misc/mke2fs.c:1449
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4782 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4783
4784 #: misc/mke2fs.c:1490
4785 #, c-format
4786 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: misc/mke2fs.c:1523
4790 #, c-format
4791 msgid "invalid block size - %s"
4792 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4793
4794 #: misc/mke2fs.c:1527
4795 #, c-format
4796 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4797 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4798
4799 #: misc/mke2fs.c:1543
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "invalid cluster size - %s"
4802 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4803
4804 #: misc/mke2fs.c:1553
4805 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: misc/mke2fs.c:1565
4809 msgid "Illegal number for blocks per group"
4810 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4811
4812 #: misc/mke2fs.c:1570
4813 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4814 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4815
4816 #: misc/mke2fs.c:1578
4817 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4818 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4819
4820 #: misc/mke2fs.c:1584
4821 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4822 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4823
4824 #: misc/mke2fs.c:1589
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4827 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4828
4829 #: misc/mke2fs.c:1600
4830 #, c-format
4831 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4832 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4833
4834 #: misc/mke2fs.c:1610
4835 #, c-format
4836 msgid "invalid inode size - %s"
4837 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4838
4839 #: misc/mke2fs.c:1623
4840 msgid ""
4841 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4842 "nodiscard' extended option instead!\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: misc/mke2fs.c:1634
4846 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4847 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4848
4849 #: misc/mke2fs.c:1647
4850 #, c-format
4851 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4852 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4853
4854 #: misc/mke2fs.c:1662
4855 #, c-format
4856 msgid "bad num inodes - %s"
4857 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4858
4859 #: misc/mke2fs.c:1679
4860 #, c-format
4861 msgid "bad revision level - %s"
4862 msgstr "level revisi buruk - %s"
4863
4864 #: misc/mke2fs.c:1684
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "while trying to create revision %d"
4867 msgstr ""
4868 "\n"
4869 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
4870
4871 #: misc/mke2fs.c:1698
4872 #, fuzzy
4873 msgid "The -t option may only be used once"
4874 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4875
4876 #: misc/mke2fs.c:1706
4877 #, fuzzy
4878 msgid "The -T option may only be used once"
4879 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4880
4881 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4882 #, c-format
4883 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4884 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4885
4886 #: misc/mke2fs.c:1765
4887 #, c-format
4888 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4889 msgstr ""
4890 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4891
4892 #: misc/mke2fs.c:1771
4893 #, c-format
4894 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4895 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4896
4897 #: misc/mke2fs.c:1782
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4900 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4901
4902 #: misc/mke2fs.c:1804
4903 msgid "filesystem"
4904 msgstr "sistem berkas"
4905
4906 #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395
4907 msgid "while trying to determine filesystem size"
4908 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4909
4910 #: misc/mke2fs.c:1823
4911 msgid ""
4912 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4913 "the size of the filesystem\n"
4914 msgstr ""
4915 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4916 "ukuran dari sistem berkas\n"
4917
4918 #: misc/mke2fs.c:1830
4919 msgid ""
4920 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4921 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4922 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4923 "\tto re-read your partition table.\n"
4924 msgstr ""
4925 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
4926 "valid, atau\n"
4927 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4928 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
4929 "reboot\n"
4930 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4931
4932 #: misc/mke2fs.c:1847
4933 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4934 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4935
4936 #: misc/mke2fs.c:1867
4937 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4938 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4939
4940 #: misc/mke2fs.c:1908
4941 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4942 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4943
4944 #: misc/mke2fs.c:1914
4945 msgid "while trying to determine physical sector size"
4946 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
4947
4948 #: misc/mke2fs.c:1946
4949 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4950 msgstr ""
4951 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
4952 "perangkat\n"
4953
4954 #: misc/mke2fs.c:1951
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid ""
4957 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4958 msgstr ""
4959 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
4960 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
4961
4962 #: misc/mke2fs.c:1975
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid ""
4965 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4966 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4967 msgstr ""
4968 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4969 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4970
4971 #: misc/mke2fs.c:1991
4972 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4973 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4974
4975 #: misc/mke2fs.c:1998
4976 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4977 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4978
4979 #: misc/mke2fs.c:2006
4980 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4981 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4982
4983 #: misc/mke2fs.c:2018
4984 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4985 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4986
4987 #: misc/mke2fs.c:2032
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4990 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4991
4992 #: misc/mke2fs.c:2049
4993 msgid ""
4994 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
4995 "rectify.\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: misc/mke2fs.c:2069
4999 #, fuzzy
5000 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5001 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5002
5003 #: misc/mke2fs.c:2075
5004 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: misc/mke2fs.c:2094
5008 #, c-format
5009 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5010 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
5011
5012 #: misc/mke2fs.c:2097
5013 #, c-format
5014 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5015 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
5016
5017 #: misc/mke2fs.c:2099
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5021 msgstr ""
5022 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
5023 "melakukan pembagian ulang.\n"
5024
5025 #: misc/mke2fs.c:2120
5026 #, c-format
5027 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5028 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
5029
5030 #: misc/mke2fs.c:2124
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5034 msgstr ""
5035 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
5036 "untuk melanjutkan\n"
5037
5038 #: misc/mke2fs.c:2180
5039 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: misc/mke2fs.c:2187
5043 msgid ""
5044 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5045 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5046 msgstr ""
5047 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
5048 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
5049
5050 #: misc/mke2fs.c:2196
5051 msgid ""
5052 "\n"
5053 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5054 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5055 "\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: misc/mke2fs.c:2207
5059 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5060 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
5061
5062 #: misc/mke2fs.c:2216
5063 msgid "blocks per group count out of range"
5064 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
5065
5066 #: misc/mke2fs.c:2240
5067 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5068 msgstr ""
5069 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
5070 "dispesifikasikan"
5071
5072 #: misc/mke2fs.c:2252
5073 #, c-format
5074 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5075 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5076
5077 #: misc/mke2fs.c:2270
5078 #, c-format
5079 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5080 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
5081
5082 #: misc/mke2fs.c:2277
5083 #, c-format
5084 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5085 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
5086
5087 #: misc/mke2fs.c:2291
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid ""
5090 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5091 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5092 "\tor lower inode count (-N).\n"
5093 msgstr ""
5094 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
5095 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
5096 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
5097
5098 #: misc/mke2fs.c:2418
5099 #, c-format
5100 msgid ""
5101 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5102 "    e2undo %s %s\n"
5103 "\n"
5104 msgstr ""
5105 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
5106 "perintah:\n"
5107 "    e2undo %s %s\n"
5108 "\n"
5109
5110 #: misc/mke2fs.c:2432
5111 #, fuzzy
5112 msgid "while trying to setup undo file\n"
5113 msgstr ""
5114 "\n"
5115 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5116
5117 #: misc/mke2fs.c:2458
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Discarding device blocks: "
5120 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5121
5122 #: misc/mke2fs.c:2474
5123 #, fuzzy
5124 msgid "failed - "
5125 msgstr "gagal.\n"
5126
5127 #: misc/mke2fs.c:2596
5128 msgid "while setting up superblock"
5129 msgstr "ketika mensetup superblok"
5130
5131 #: misc/mke2fs.c:2612
5132 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: misc/mke2fs.c:2700
5136 #, c-format
5137 msgid "unknown os - %s"
5138 msgstr "os tidak diketahui - %s"
5139
5140 #: misc/mke2fs.c:2752
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Allocating group tables: "
5143 msgstr "Menulis tabel inode: "
5144
5145 #: misc/mke2fs.c:2760
5146 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5147 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
5148
5149 #: misc/mke2fs.c:2769
5150 #, fuzzy
5151 msgid ""
5152 "\n"
5153 "\twhile converting subcluster bitmap"
5154 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
5155
5156 #: misc/mke2fs.c:2812
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5159 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
5160
5161 #: misc/mke2fs.c:2826
5162 msgid "while reserving blocks for online resize"
5163 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
5164
5165 #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712
5166 msgid "journal"
5167 msgstr "jurnal"
5168
5169 #: misc/mke2fs.c:2850
5170 #, c-format
5171 msgid "Adding journal to device %s: "
5172 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
5173
5174 #: misc/mke2fs.c:2857
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "\n"
5178 "\twhile trying to add journal to device %s"
5179 msgstr ""
5180 "\n"
5181 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
5182
5183 #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760
5184 msgid "done\n"
5185 msgstr "selesai\n"
5186
5187 #: misc/mke2fs.c:2869
5188 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5189 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
5190
5191 #: misc/mke2fs.c:2880
5192 #, c-format
5193 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5194 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
5195
5196 #: misc/mke2fs.c:2889
5197 msgid ""
5198 "\n"
5199 "\twhile trying to create journal"
5200 msgstr ""
5201 "\n"
5202 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
5203
5204 #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516
5205 msgid ""
5206 "\n"
5207 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: misc/mke2fs.c:2906
5211 #, c-format
5212 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: misc/mke2fs.c:2923
5216 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5217 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
5218
5219 #: misc/mke2fs.c:2930
5220 msgid ""
5221 "\n"
5222 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5223 msgstr ""
5224 "\n"
5225 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
5226
5227 #: misc/mke2fs.c:2932
5228 msgid ""
5229 "done\n"
5230 "\n"
5231 msgstr ""
5232 "selesai\n"
5233 "\n"
5234
5235 #: misc/mklost+found.c:50
5236 msgid "Usage: mklost+found\n"
5237 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
5238
5239 #: misc/partinfo.c:41
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "Usage:  %s device...\n"
5243 "\n"
5244 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5245 "For example: %s /dev/hda\n"
5246 "\n"
5247 msgstr ""
5248 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
5249 "\n"
5250 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
5251 "Contoh: %s /dev/hda\n"
5252 "\n"
5253
5254 #: misc/partinfo.c:51
5255 #, c-format
5256 msgid "Cannot open %s: %s"
5257 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
5258
5259 #: misc/partinfo.c:57
5260 #, c-format
5261 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5262 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
5263
5264 #: misc/partinfo.c:65
5265 #, c-format
5266 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5267 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
5268
5269 #: misc/partinfo.c:71
5270 #, c-format
5271 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5272 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
5273
5274 #: misc/tune2fs.c:112
5275 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5276 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
5277
5278 #: misc/tune2fs.c:121
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid ""
5281 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5282 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5283 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5284 "mmp_update_interval]\n"
5285 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5286 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5287 "\t[-Q quota_options]\n"
5288 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5289 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5290 msgstr ""
5291 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
5292 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
5293 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
5294 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
5295 "label_volume]\n"
5296 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
5297 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
5298
5299 #: misc/tune2fs.c:203
5300 msgid "Journal superblock not found!\n"
5301 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
5302
5303 #: misc/tune2fs.c:261
5304 msgid "while trying to open external journal"
5305 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
5306
5307 #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963
5308 #, c-format
5309 msgid "%s is not a journal device.\n"
5310 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
5311
5312 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974
5313 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5314 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
5315
5316 #: misc/tune2fs.c:301
5317 msgid ""
5318 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5319 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: misc/tune2fs.c:310
5323 msgid "Journal removed\n"
5324 msgstr "Jurnal dihapus\n"
5325
5326 #: misc/tune2fs.c:354
5327 msgid "while reading bitmaps"
5328 msgstr "ketika membaca bitmap"
5329
5330 #: misc/tune2fs.c:362
5331 msgid "while clearing journal inode"
5332 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
5333
5334 #: misc/tune2fs.c:373
5335 msgid "while writing journal inode"
5336 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
5337
5338 #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418
5339 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5340 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
5341
5342 #: misc/tune2fs.c:452
5343 #, c-format
5344 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5345 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
5346
5347 #: misc/tune2fs.c:458
5348 #, c-format
5349 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5350 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
5351
5352 #: misc/tune2fs.c:467
5353 msgid ""
5354 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5355 "unmounted or mounted read-only.\n"
5356 msgstr ""
5357 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5358 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5359
5360 #: misc/tune2fs.c:476
5361 msgid ""
5362 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5363 "the has_journal flag.\n"
5364 msgstr ""
5365 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
5366 "has_journal flag.\n"
5367
5368 #: misc/tune2fs.c:495
5369 #, fuzzy
5370 msgid ""
5371 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5372 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5373 msgstr ""
5374 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5375 "fitur aktif.\n"
5376
5377 #: misc/tune2fs.c:508
5378 #, fuzzy
5379 msgid ""
5380 "The multiple mount protection feature can't\n"
5381 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5382 "read-only.\n"
5383 msgstr ""
5384 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5385 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5386
5387 #: misc/tune2fs.c:526
5388 #, c-format
5389 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: misc/tune2fs.c:535
5393 msgid ""
5394 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5395 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: misc/tune2fs.c:543
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5401 msgstr "ketika membaca bitmap"
5402
5403 #: misc/tune2fs.c:552
5404 #, c-format
5405 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: misc/tune2fs.c:557
5409 #, fuzzy
5410 msgid "while reading MMP block."
5411 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
5412
5413 #: misc/tune2fs.c:589
5414 msgid ""
5415 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5416 "inconsistent.\n"
5417 msgstr ""
5418 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
5419 "tidak konsisten.\n"
5420
5421 #: misc/tune2fs.c:600
5422 msgid ""
5423 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5424 "unmounted or mounted read-only.\n"
5425 msgstr ""
5426 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5427 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5428
5429 #: misc/tune2fs.c:660
5430 msgid ""
5431 "\n"
5432 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: misc/tune2fs.c:705
5436 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5437 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
5438
5439 #: misc/tune2fs.c:725
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "\n"
5443 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5444 msgstr ""
5445 "\n"
5446 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
5447
5448 #: misc/tune2fs.c:729
5449 #, c-format
5450 msgid "Creating journal on device %s: "
5451 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
5452
5453 #: misc/tune2fs.c:737
5454 #, c-format
5455 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5456 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
5457
5458 #: misc/tune2fs.c:743
5459 msgid "Creating journal inode: "
5460 msgstr "Membuat jurnal inode: "
5461
5462 #: misc/tune2fs.c:757
5463 msgid ""
5464 "\n"
5465 "\twhile trying to create journal file"
5466 msgstr ""
5467 "\n"
5468 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5469
5470 #: misc/tune2fs.c:832
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5473 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
5474
5475 #: misc/tune2fs.c:854
5476 msgid ""
5477 "\n"
5478 "Bad quota options specified.\n"
5479 "\n"
5480 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5481 "comma):\n"
5482 "\t[^]usrquota\n"
5483 "\t[^]grpquota\n"
5484 "\n"
5485 "\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: misc/tune2fs.c:914
5489 #, c-format
5490 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5491 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
5492
5493 #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955
5494 #, c-format
5495 msgid "bad mounts count - %s"
5496 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5497
5498 #: misc/tune2fs.c:971
5499 #, c-format
5500 msgid "bad error behavior - %s"
5501 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5502
5503 #: misc/tune2fs.c:998
5504 #, c-format
5505 msgid "bad gid/group name - %s"
5506 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
5507
5508 #: misc/tune2fs.c:1031
5509 #, c-format
5510 msgid "bad interval - %s"
5511 msgstr "interval buruk - %s"
5512
5513 #: misc/tune2fs.c:1060
5514 #, c-format
5515 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5516 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
5517
5518 #: misc/tune2fs.c:1075
5519 msgid "-o may only be specified once"
5520 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5521
5522 #: misc/tune2fs.c:1084
5523 msgid "-O may only be specified once"
5524 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5525
5526 #: misc/tune2fs.c:1101
5527 #, c-format
5528 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5529 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
5530
5531 #: misc/tune2fs.c:1130
5532 #, c-format
5533 msgid "bad uid/user name - %s"
5534 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
5535
5536 #: misc/tune2fs.c:1147
5537 #, c-format
5538 msgid "bad inode size - %s"
5539 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
5540
5541 #: misc/tune2fs.c:1154
5542 #, c-format
5543 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5544 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
5545
5546 #: misc/tune2fs.c:1248
5547 #, c-format
5548 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: misc/tune2fs.c:1253
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5554 msgid_plural ""
5555 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5556 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5557 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5558
5559 #: misc/tune2fs.c:1276
5560 #, c-format
5561 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5562 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
5563
5564 #: misc/tune2fs.c:1291
5565 #, c-format
5566 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5567 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5568
5569 #: misc/tune2fs.c:1306
5570 #, c-format
5571 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5572 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
5573
5574 #: misc/tune2fs.c:1312
5575 #, c-format
5576 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5577 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
5578
5579 #: misc/tune2fs.c:1331
5580 #, fuzzy
5581 msgid ""
5582 "\n"
5583 "Bad options specified.\n"
5584 "\n"
5585 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5586 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5587 "\n"
5588 "Valid extended options are:\n"
5589 "\tclear_mmp\n"
5590 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5591 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5592 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5593 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5594 "\ttest_fs\n"
5595 "\t^test_fs\n"
5596 msgstr ""
5597 "\n"
5598 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
5599 "\n"
5600 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
5601 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5602 "\n"
5603 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5604 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
5605 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
5606 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
5607 "\ttest_fs\n"
5608 "\t^test_fs\n"
5609
5610 #: misc/tune2fs.c:1798
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5613 msgstr "ketika membaca bitmap"
5614
5615 #: misc/tune2fs.c:1803
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5618 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
5619
5620 #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931
5621 msgid "blocks to be moved"
5622 msgstr "blok akan dipindahkan"
5623
5624 #: misc/tune2fs.c:1823
5625 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5626 msgstr ""
5627 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
5628
5629 #: misc/tune2fs.c:1829
5630 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5631 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
5632
5633 #: misc/tune2fs.c:1834
5634 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5635 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5636
5637 #: misc/tune2fs.c:1866
5638 msgid ""
5639 "Error in resizing the inode size.\n"
5640 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5641 msgstr ""
5642 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
5643 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
5644
5645 #: misc/tune2fs.c:1893
5646 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5647 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5648
5649 #: misc/tune2fs.c:1914
5650 #, c-format
5651 msgid "while trying to delete %s"
5652 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
5653
5654 #: misc/tune2fs.c:1922
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5658 "    e2undo %s %s\n"
5659 "\n"
5660 msgstr ""
5661 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
5662 "    e2undo %s %s\n"
5663 "\n"
5664
5665 #: misc/tune2fs.c:2056
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5669 "'e2fsck -f %s'\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: misc/tune2fs.c:2074
5673 #, c-format
5674 msgid "The inode size is already %lu\n"
5675 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
5676
5677 #: misc/tune2fs.c:2081
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5680 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5681
5682 #: misc/tune2fs.c:2086
5683 #, fuzzy, c-format
5684 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5685 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5686
5687 #: misc/tune2fs.c:2133
5688 #, c-format
5689 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5690 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5691
5692 #: misc/tune2fs.c:2139
5693 #, c-format
5694 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5695 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5696
5697 #: misc/tune2fs.c:2144
5698 #, c-format
5699 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5700 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
5701
5702 #: misc/tune2fs.c:2149
5703 #, c-format
5704 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5705 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
5706
5707 #: misc/tune2fs.c:2154
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5710 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5711
5712 #: misc/tune2fs.c:2161
5713 #, c-format
5714 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5715 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5716
5717 #: misc/tune2fs.c:2168
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5720 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
5721
5722 #: misc/tune2fs.c:2174
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5725 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
5726
5727 #: misc/tune2fs.c:2181
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5730 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
5731
5732 #: misc/tune2fs.c:2187
5733 msgid ""
5734 "\n"
5735 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5736 msgstr ""
5737 "\n"
5738 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
5739
5740 #: misc/tune2fs.c:2191
5741 #, fuzzy
5742 msgid ""
5743 "\n"
5744 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5745 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5746 msgstr ""
5747 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5748 "fitur aktif.\n"
5749
5750 #: misc/tune2fs.c:2202
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "\n"
5754 "Sparse superblock flag set.  %s"
5755 msgstr ""
5756 "\n"
5757 "Sparse superblok flag diset. %s"
5758
5759 #: misc/tune2fs.c:2207
5760 #, fuzzy
5761 msgid ""
5762 "\n"
5763 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5764 msgstr ""
5765 "\n"
5766 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
5767
5768 #: misc/tune2fs.c:2215
5769 #, c-format
5770 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5771 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
5772
5773 #: misc/tune2fs.c:2221
5774 #, c-format
5775 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5776 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
5777
5778 #: misc/tune2fs.c:2253
5779 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: misc/tune2fs.c:2271
5783 #, fuzzy
5784 msgid ""
5785 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5786 msgstr ""
5787 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5788
5789 #: misc/tune2fs.c:2292
5790 #, fuzzy
5791 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5792 msgstr ""
5793 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5794
5795 #: misc/tune2fs.c:2322
5796 msgid "Invalid UUID format\n"
5797 msgstr "Invalid format UUID\n"
5798
5799 #: misc/tune2fs.c:2337
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Need to update journal superblock.\n"
5802 msgstr "membaca journal superblock\n"
5803
5804 #: misc/tune2fs.c:2358
5805 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5806 msgstr ""
5807 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5808
5809 #: misc/tune2fs.c:2366
5810 msgid ""
5811 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5812 "feature enabled.\n"
5813 msgstr ""
5814 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5815 "fitur aktif.\n"
5816
5817 #: misc/tune2fs.c:2379
5818 #, c-format
5819 msgid "Setting inode size %lu\n"
5820 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
5821
5822 #: misc/tune2fs.c:2382
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Failed to change inode size\n"
5825 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5826
5827 #: misc/tune2fs.c:2393
5828 #, c-format
5829 msgid "Setting stride size to %d\n"
5830 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
5831
5832 #: misc/tune2fs.c:2398
5833 #, c-format
5834 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5835 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
5836
5837 #: misc/tune2fs.c:2405
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5840 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5841
5842 #: misc/util.c:93
5843 msgid "<proceeding>\n"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: misc/util.c:97
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5849 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5850
5851 #: misc/util.c:101
5852 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5853 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5854
5855 #: misc/util.c:132
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5858 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5859
5860 #: misc/util.c:135
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid "\tlast mounted on %s"
5863 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5864
5865 #: misc/util.c:138
5866 #, c-format
5867 msgid "\tcreated on %s"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: misc/util.c:141
5871 #, c-format
5872 msgid "\tlast modified on %s"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: misc/util.c:175
5876 #, c-format
5877 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: misc/util.c:202
5881 #, c-format
5882 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: misc/util.c:210
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "Creating regular file %s\n"
5888 msgstr "berkas biasa"
5889
5890 #: misc/util.c:213
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid "Could not open %s: %s\n"
5893 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
5894
5895 #: misc/util.c:216
5896 msgid ""
5897 "\n"
5898 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5899 msgstr ""
5900 "\n"
5901 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
5902 "benar?\n"
5903
5904 #: misc/util.c:238
5905 #, c-format
5906 msgid "%s is not a block special device.\n"
5907 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
5908
5909 #: misc/util.c:260
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5912 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
5913
5914 #: misc/util.c:263
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "%s contains a %s file system\n"
5917 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
5918
5919 #: misc/util.c:300
5920 #, c-format
5921 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5922 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
5923
5924 #: misc/util.c:323
5925 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5926 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
5927
5928 #: misc/util.c:328
5929 #, c-format
5930 msgid "will not make a %s here!\n"
5931 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
5932
5933 #: misc/util.c:335
5934 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5935 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
5936
5937 #: misc/util.c:351
5938 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
5940
5941 #: misc/util.c:376
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "\n"
5945 "Could not find journal device matching %s\n"
5946 msgstr ""
5947 "\n"
5948 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
5949
5950 #: misc/util.c:403
5951 #, fuzzy
5952 msgid ""
5953 "\n"
5954 "Bad journal options specified.\n"
5955 "\n"
5956 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5957 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5958 "\n"
5959 "Valid journal options are:\n"
5960 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5961 "\tdevice=<journal device>\n"
5962 "\tlocation=<journal location>\n"
5963 "\n"
5964 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5965 "\n"
5966 msgstr ""
5967 "\n"
5968 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
5969 "\n"
5970 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5971 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5972 "\n"
5973 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
5974 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
5975 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
5976 "\n"
5977 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
5978 "\n"
5979
5980 #: misc/util.c:434
5981 msgid ""
5982 "\n"
5983 "Filesystem too small for a journal\n"
5984 msgstr ""
5985 "\n"
5986 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
5987
5988 #: misc/util.c:441
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "\n"
5992 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5993 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5994 msgstr ""
5995 "\n"
5996 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
5997 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
5998
5999 #: misc/util.c:449
6000 msgid ""
6001 "\n"
6002 "Journal size too big for filesystem.\n"
6003 msgstr ""
6004 "\n"
6005 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
6006
6007 #: misc/util.c:463
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6011 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6012 msgstr ""
6013 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
6014 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
6015 "untuk mengubahnya.\n"
6016
6017 #: misc/uuidd.c:49
6018 #, c-format
6019 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: misc/uuidd.c:51
6023 #, c-format
6024 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: misc/uuidd.c:53
6028 #, c-format
6029 msgid "       %s -k\n"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: misc/uuidd.c:155
6033 #, fuzzy
6034 msgid "bad arguments"
6035 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
6036
6037 #: misc/uuidd.c:173
6038 msgid "connect"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: misc/uuidd.c:192
6042 msgid "write"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: misc/uuidd.c:200
6046 msgid "read count"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: misc/uuidd.c:206
6050 #, fuzzy
6051 msgid "bad response length"
6052 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6053
6054 #: misc/uuidd.c:271
6055 #, c-format
6056 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: misc/uuidd.c:279
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6062 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
6063
6064 #: misc/uuidd.c:308
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6067 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
6068
6069 #: misc/uuidd.c:316
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6072 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
6073
6074 #: misc/uuidd.c:354
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6077 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
6078
6079 #: misc/uuidd.c:362
6080 #, c-format
6081 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: misc/uuidd.c:381
6085 #, c-format
6086 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: misc/uuidd.c:391
6090 #, c-format
6091 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: misc/uuidd.c:400
6095 #, c-format
6096 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6097 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6098 msgstr[0] ""
6099 msgstr[1] ""
6100
6101 #: misc/uuidd.c:421
6102 #, c-format
6103 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: misc/uuidd.c:433
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "Invalid operation %d\n"
6109 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
6110
6111 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6112 #, c-format
6113 msgid "Bad number: %s\n"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6119 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
6120
6121 #: misc/uuidd.c:544
6122 #, c-format
6123 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6124 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6125 msgstr[0] ""
6126 msgstr[1] ""
6127
6128 #: misc/uuidd.c:548
6129 msgid "List of UUID's:\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: misc/uuidd.c:569
6133 #, c-format
6134 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: misc/uuidd.c:586
6138 #, c-format
6139 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: misc/uuidd.c:592
6143 #, c-format
6144 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: misc/uuidgen.c:32
6148 #, c-format
6149 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6150 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
6151
6152 #: resize/extent.c:202
6153 msgid "# Extent dump:\n"
6154 msgstr "# Extent dump:\n"
6155
6156 #: resize/extent.c:203
6157 #, fuzzy, c-format
6158 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6159 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
6160
6161 #: resize/main.c:44
6162 #, c-format
6163 msgid ""
6164 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6165 "\n"
6166 msgstr ""
6167 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
6168 "[ukuran_baru]\n"
6169 "\n"
6170
6171 #: resize/main.c:66
6172 msgid "Extending the inode table"
6173 msgstr "Memperbesar tabel inode"
6174
6175 #: resize/main.c:69
6176 msgid "Relocating blocks"
6177 msgstr "Memindahkan blok"
6178
6179 #: resize/main.c:72
6180 msgid "Scanning inode table"
6181 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6182
6183 #: resize/main.c:75
6184 msgid "Updating inode references"
6185 msgstr "Memperbarui referensi inode"
6186
6187 #: resize/main.c:78
6188 msgid "Moving inode table"
6189 msgstr "Memindahkan tabel inode"
6190
6191 #: resize/main.c:81
6192 msgid "Unknown pass?!?"
6193 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
6194
6195 #: resize/main.c:84
6196 #, c-format
6197 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6198 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
6199
6200 #: resize/main.c:155
6201 msgid ""
6202 "\n"
6203 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6204 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6205 "\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: resize/main.c:273
6209 #, c-format
6210 msgid "while opening %s"
6211 msgstr "ketika membuka %s"
6212
6213 #: resize/main.c:281
6214 #, c-format
6215 msgid "while getting stat information for %s"
6216 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
6217
6218 #: resize/main.c:349
6219 #, c-format
6220 msgid ""
6221 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6222 "\n"
6223 msgstr ""
6224 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
6225 "\n"
6226
6227 #: resize/main.c:368
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6230 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
6231
6232 #: resize/main.c:405
6233 #, c-format
6234 msgid "Invalid new size: %s\n"
6235 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
6236
6237 #: resize/main.c:421
6238 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: resize/main.c:429
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6244 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
6245
6246 #: resize/main.c:435
6247 msgid "Invalid stride length"
6248 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6249
6250 #: resize/main.c:459
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid ""
6253 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6254 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6255 "\n"
6256 msgstr ""
6257 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
6258 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
6259
6260 #: resize/main.c:466
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid ""
6263 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
6264 "\n"
6265 msgstr ""
6266 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
6267 "dilakukan !\n"
6268 "\n"
6269
6270 #: resize/main.c:476
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6273 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
6274
6275 #: resize/main.c:485
6276 #, c-format
6277 msgid "while trying to resize %s"
6278 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
6279
6280 #: resize/main.c:488
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6284 "after the aborted resize operation.\n"
6285 msgstr ""
6286 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
6287 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
6288
6289 #: resize/main.c:494
6290 #, fuzzy, c-format
6291 msgid ""
6292 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6293 "\n"
6294 msgstr ""
6295 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
6296 "\n"
6297
6298 #: resize/main.c:509
6299 #, c-format
6300 msgid "while trying to truncate %s"
6301 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
6302
6303 #: resize/online.c:82
6304 #, fuzzy
6305 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6306 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6307
6308 #: resize/online.c:87
6309 #, c-format
6310 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6311 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
6312
6313 #: resize/online.c:91
6314 #, fuzzy
6315 msgid "On-line shrinking not supported"
6316 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
6317
6318 #: resize/online.c:116
6319 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6320 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
6321
6322 #: resize/online.c:125
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6325 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
6326
6327 #: resize/online.c:132
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6330 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6331
6332 #: resize/online.c:140
6333 #, c-format
6334 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6335 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
6336
6337 #: resize/online.c:145
6338 #, c-format
6339 msgid "Old resize interface requested.\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6343 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6344 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
6345
6346 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6347 msgid "While checking for on-line resizing support"
6348 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
6349
6350 #: resize/online.c:184
6351 msgid "Kernel does not support online resizing"
6352 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6353
6354 #: resize/online.c:223
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6357 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
6358
6359 #: resize/online.c:233
6360 msgid "While trying to extend the last group"
6361 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
6362
6363 #: resize/online.c:287
6364 #, c-format
6365 msgid "While trying to add group #%d"
6366 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
6367
6368 #: resize/online.c:298
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6372 "this system.\n"
6373 msgstr ""
6374 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
6375 "system ini.\n"
6376
6377 #: resize/resize2fs.c:402
6378 #, c-format
6379 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6380 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
6381
6382 #: resize/resize2fs.c:691
6383 msgid "reserved blocks"
6384 msgstr "reserved blok"
6385
6386 #: resize/resize2fs.c:936
6387 msgid "meta-data blocks"
6388 msgstr "meta-data blok"
6389
6390 #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6391 #, fuzzy
6392 msgid "new meta blocks"
6393 msgstr "meta-data blok"
6394
6395 #: resize/resize2fs.c:2056
6396 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: resize/resize2fs.c:2061
6400 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: resize/resize2fs.c:2139
6404 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6405 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
6406
6407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6408 msgid "EXT2FS Library version 1.42.13"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6412 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6416 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6420 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6424 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6428 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6432 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6436 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6440 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6444 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6448 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6452 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6456 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6460 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6464 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6468 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6472 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6476 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6480 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Bad magic number in super-block"
6486 msgstr "membaca journal superblock\n"
6487
6488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6489 msgid "Filesystem revision too high"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6493 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Can't read group descriptors"
6499 msgstr ", Grup deskripsi di "
6500
6501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Can't write group descriptors"
6504 msgstr ", Grup deskripsi di "
6505
6506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6507 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6511 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6515 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Can't write an inode bitmap"
6521 msgstr "menulis inode bitmap"
6522
6523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Can't read an inode bitmap"
6526 msgstr "menulis inode bitmap"
6527
6528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Can't write a block bitmap"
6531 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6532
6533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Can't read a block bitmap"
6536 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6537
6538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Can't write an inode table"
6541 msgstr "ketika menulis tabel inode"
6542
6543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Can't read an inode table"
6546 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6547
6548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6549 msgid "Can't read next inode"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6555 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
6556
6557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6558 msgid "EXT2 directory corrupted"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6562 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6566 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6570 msgid "No free space in the directory"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Inode bitmap not loaded"
6576 msgstr ", Inode bitmap di "
6577
6578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Block bitmap not loaded"
6581 msgstr "  Blok bitmap di "
6582
6583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Illegal inode number"
6586 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6587
6588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Illegal block number"
6591 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6592
6593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6594 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6600 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6601
6602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6603 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6607 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6611 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6615 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6619 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6623 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6627 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6631 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Illegal indirect block found"
6637 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6638
6639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6642 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6643
6644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Illegal triply indirect block found"
6647 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
6648
6649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Block bitmaps are not the same"
6652 msgstr "  Blok bitmap di "
6653
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6657 msgstr ", Inode bitmap di "
6658
6659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6660 msgid "Illegal or malformed device name"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6664 msgid "A block group is missing an inode table"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6668 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6672 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6676 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6680 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6684 msgid "Too many symbolic links encountered."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6688 msgid "The callback function will not handle this case"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6692 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6698 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6699
6700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6703 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6704
6705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6706 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Memory allocation failed"
6712 msgstr "Aerror mengalokasikan"
6713
6714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6715 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6721 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6722
6723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6726 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6727
6728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6729 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6733 msgid "Too many references in table"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6737 msgid "File not found by ext2_lookup"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6741 msgid "File open read-only"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Ext2 directory block not found"
6747 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
6748
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6750 msgid "Ext2 directory already exists"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6754 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6758 msgid "User cancel requested"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6762 msgid "Ext2 file too big"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Supplied journal device not a block device"
6768 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
6769
6770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Journal superblock not found"
6773 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6774
6775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6776 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6780 msgid "Unsupported journal version"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Error loading external journal"
6786 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6787
6788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Journal not found"
6791 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6792
6793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6794 msgid "Directory hash unsupported"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Illegal extended attribute block number"
6800 msgstr "aextended attribute"
6801
6802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6803 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6807 msgid "E2image snapshot not in use"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6813 msgstr "<inode deskripsi grup>"
6814
6815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6816 msgid "Resize inode is corrupt"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6822 msgstr ""
6823 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6824
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6826 msgid "TDB: Success"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6830 msgid "TDB: Corrupt database"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6834 msgid "TDB: IO Error"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6838 msgid "TDB: Locking error"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6842 msgid "TDB: Out of memory"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6846 msgid "TDB: Record exists"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6850 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6854 #, fuzzy
6855 msgid "TDB: Invalid parameter"
6856 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
6857
6858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6859 msgid "TDB: Record does not exist"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6863 msgid "TDB: Write not permitted"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6867 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6871 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6875 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6879 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6883 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6887 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6891 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6895 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6899 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6903 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6907 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6911 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6915 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6919 msgid "Corrupt extent header"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6923 msgid "Corrupt extent index"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6927 msgid "Corrupt extent"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6931 msgid "No free space in extent map"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6935 msgid "Inode does not use extents"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6939 #, fuzzy
6940 msgid "No 'next' extent"
6941 msgstr "xextent"
6942
6943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6944 msgid "No 'previous' extent"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6948 msgid "No 'up' extent"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6952 msgid "No 'down' extent"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6956 msgid "No current node"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6960 msgid "Ext2fs operation not supported"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6964 msgid "No room to insert extent in node"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6968 msgid "Splitting would result in empty node"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Extent not found"
6974 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
6975
6976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6977 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6981 msgid "Extent length is invalid"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6985 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6989 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6993 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6997 msgid "MMP: invalid magic number"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7001 msgid "MMP: device currently active"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7005 msgid "MMP: fsck being run"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7009 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7013 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7017 msgid "MMP: filesystem still in use"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7021 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7027 msgstr "<inode deskripsi grup>"
7028
7029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7030 msgid "Inode checksum does not match inode"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7036 msgstr ", Inode bitmap di "
7037
7038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7039 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7043 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7047 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7051 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7057 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
7058
7059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7060 msgid "Unknown checksum algorithm"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7064 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7068 msgid "Ext2 file already exists"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: e2fsck/prof_err.c:11
7072 msgid "Profile version 0.0"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: e2fsck/prof_err.c:12
7076 msgid "Bad magic value in profile_node"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: e2fsck/prof_err.c:13
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Profile section not found"
7082 msgstr "ketika membuat /lost+found"
7083
7084 #: e2fsck/prof_err.c:14
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Profile relation not found"
7087 msgstr "ketika membuat /lost+found"
7088
7089 #: e2fsck/prof_err.c:15
7090 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: e2fsck/prof_err.c:16
7094 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: e2fsck/prof_err.c:17
7098 msgid "Bad linked list in profile structures"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: e2fsck/prof_err.c:18
7102 msgid "Bad group level in profile structures"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: e2fsck/prof_err.c:19
7106 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: e2fsck/prof_err.c:20
7110 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: e2fsck/prof_err.c:21
7114 msgid "Can't set value on section node"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: e2fsck/prof_err.c:22
7118 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: e2fsck/prof_err.c:23
7122 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: e2fsck/prof_err.c:24
7126 msgid "Profile section header not at top level"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: e2fsck/prof_err.c:25
7130 msgid "Syntax error in profile section header"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: e2fsck/prof_err.c:26
7134 msgid "Syntax error in profile relation"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: e2fsck/prof_err.c:27
7138 msgid "Extra closing brace in profile"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: e2fsck/prof_err.c:28
7142 msgid "Missing open brace in profile"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: e2fsck/prof_err.c:29
7146 msgid "Bad magic value in profile_t"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: e2fsck/prof_err.c:30
7150 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: e2fsck/prof_err.c:31
7154 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: e2fsck/prof_err.c:32
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Invalid profile_section object"
7160 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
7161
7162 #: e2fsck/prof_err.c:33
7163 msgid "No more sections"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: e2fsck/prof_err.c:34
7167 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: e2fsck/prof_err.c:35
7171 msgid "No profile file open"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: e2fsck/prof_err.c:36
7175 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: e2fsck/prof_err.c:37
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Couldn't open profile file"
7181 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
7182
7183 #: e2fsck/prof_err.c:38
7184 msgid "Section already exists"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: e2fsck/prof_err.c:39
7188 msgid "Invalid boolean value"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: e2fsck/prof_err.c:40
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Invalid integer value"
7194 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7195
7196 #: e2fsck/prof_err.c:41
7197 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7198 msgstr ""
7199
7200 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7201 #~ msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
7202
7203 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7204 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
7205
7206 #~ msgid ""
7207 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7208 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7209 #~ msgstr ""
7210 #~ "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
7211 #~ "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
7212
7213 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7214 #~ msgstr "<ACL index inode>"
7215
7216 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7217 #~ msgstr "<ACL data inode>"
7218
7219 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7220 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
7221
7222 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7223 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
7224
7225 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7226 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
7227
7228 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7229 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
7230
7231 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7232 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
7233
7234 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7235 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
7236
7237 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7238 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
7239
7240 #~ msgid "succeeded.\n"
7241 #~ msgstr "berhasil.\n"
7242
7243 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7244 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
7245
7246 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7247 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7248
7249 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
7250 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
7251
7252 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7253 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
7254
7255 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7256 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
7257
7258 #~ msgid "bad block size - %s"
7259 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
7260
7261 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7262 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
7263
7264 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7265 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
7266
7267 #~ msgid "open"
7268 #~ msgstr "buka"
7269
7270 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7271 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7272
7273 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7274 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"