Whamcloud - gitweb
Update release notes, etc. for 1.43.1 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.  
35 #.      %b      <blk>                   block number
36 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
37 #.      %c      <blk2>                  block number
38 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
39 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
40 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
41 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
42 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
43 #.      %d      <dir>                   inode number
44 #.      %g      <group>                 integer
45 #.      %i      <ino>                   inode number
46 #.      %Is     <inode> -> i_size
47 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
48 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
49 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
50 #.      %Im     <inode> -> i_mode
51 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
52 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
53 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
54 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
55 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
56 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
57 #.      %It     <str>                   file type
58 #.      %j      <ino2>                  inode number
59 #.      %m      <com_err error message>
60 #.      %N      <num>
61 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
64 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
65 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #.                              the containing directory.
68 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
69 #.      %S              backup superblock
70 #.      %X      <num>   hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:19-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: eo\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88 #, c-format
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
101 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
102 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
103 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
104 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
105 #, c-format
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 #, c-format
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 #, c-format
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo.  Viŝiĝis.\n"
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 #, c-format
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s.  "
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 #, c-format
134 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s).  "
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgid "Ignore error"
139 msgstr "Ignori eraron"
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 #, c-format
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s.  "
149
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 #, c-format
152 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s).  "
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 #, c-format
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:22
169 #, c-format
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s:  %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
172
173 #: e2fsck/extend.c:44
174 #, c-format
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:50
179 #, c-format
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
182
183 #: e2fsck/extents.c:42
184 #, fuzzy
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
187
188 #: e2fsck/flushb.c:35
189 #, c-format
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Uzmaniero:  %s DISKO\n"
192
193 #: e2fsck/flushb.c:64
194 #, c-format
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
196 msgstr ""
197 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas!  Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
198
199 #: e2fsck/iscan.c:44
200 #, c-format
201 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
202 msgstr "Uzmaniero:  %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
205 #, c-format
206 msgid "while opening %s for flushing"
207 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
210 #, c-format
211 msgid "while trying to flush %s"
212 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
213
214 #: e2fsck/iscan.c:110
215 #, c-format
216 msgid "while trying to open '%s'"
217 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
218
219 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
220 msgid "while opening inode scan"
221 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
224 msgid "while getting next inode"
225 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
226
227 #: e2fsck/iscan.c:136
228 #, c-format
229 msgid "%u inodes scanned.\n"
230 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:593
233 msgid "reading journal superblock\n"
234 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:666
237 #, c-format
238 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
239 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:675
242 #, c-format
243 msgid "%s: journal too short\n"
244 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
245
246 #: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3786
247 #, c-format
248 msgid "%s: recovering journal\n"
249 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
250
251 #: e2fsck/journal.c:968
252 #, c-format
253 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
254 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
255
256 #: e2fsck/journal.c:995
257 #, c-format
258 msgid "while trying to re-open %s"
259 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
260
261 # ****************************************************************
262 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
263 # ****************************************************************
264 #: e2fsck/message.c:113
265 msgid "aextended attribute"
266 msgstr "aetendita atributo"
267
268 #: e2fsck/message.c:114
269 msgid "Aerror allocating"
270 msgstr "Aeraro dum asigno"
271
272 #: e2fsck/message.c:115
273 msgid "bblock"
274 msgstr "bbloko"
275
276 #: e2fsck/message.c:116
277 msgid "Bbitmap"
278 msgstr "Bbitmapo"
279
280 #: e2fsck/message.c:117
281 msgid "ccompress"
282 msgstr "c<senuza>"
283
284 #: e2fsck/message.c:118
285 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
286 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
287
288 #: e2fsck/message.c:119
289 msgid "ddirectory"
290 msgstr "ddosierujo"
291
292 #: e2fsck/message.c:120
293 msgid "Ddeleted"
294 msgstr "Dforigita"
295
296 #: e2fsck/message.c:121
297 msgid "eentry"
298 msgstr "eero"
299
300 #: e2fsck/message.c:122
301 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
302 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
303
304 #: e2fsck/message.c:123
305 msgid "ffilesystem"
306 msgstr "fdosiersistemo"
307
308 #: e2fsck/message.c:124
309 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
310 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
311
312 #: e2fsck/message.c:125
313 msgid "ggroup"
314 msgstr "ggrupo"
315
316 #: e2fsck/message.c:126
317 msgid "hHTREE @d @i"
318 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
319
320 #: e2fsck/message.c:127
321 msgid "iinode"
322 msgstr "ii-nodo"
323
324 #: e2fsck/message.c:128
325 msgid "Iillegal"
326 msgstr "Inevalida"
327
328 #: e2fsck/message.c:129
329 msgid "jjournal"
330 msgstr "jkaŝprotokolo"
331
332 #: e2fsck/message.c:130
333 msgid "llost+found"
334 msgstr "llost+found"
335
336 #: e2fsck/message.c:131
337 msgid "Lis a link"
338 msgstr "Lestas ligo"
339
340 #: e2fsck/message.c:132
341 msgid "mmultiply-claimed"
342 msgstr "mpluroble posedata"
343
344 #: e2fsck/message.c:133
345 msgid "ninvalid"
346 msgstr "nmalvalida"
347
348 #: e2fsck/message.c:134
349 msgid "oorphaned"
350 msgstr "oorfa"
351
352 #: e2fsck/message.c:135
353 msgid "pproblem in"
354 msgstr "pproblemo en"
355
356 #: e2fsck/message.c:136
357 msgid "qquota"
358 msgstr "qkvoto"
359
360 #: e2fsck/message.c:137
361 msgid "rroot @i"
362 msgstr "rradika @i"
363
364 #: e2fsck/message.c:138
365 msgid "sshould be"
366 msgstr "sdevus esti"
367
368 #: e2fsck/message.c:139
369 msgid "Ssuper@b"
370 msgstr "Sĉefbloko"
371
372 #: e2fsck/message.c:140
373 msgid "uunattached"
374 msgstr "unekonektita"
375
376 #: e2fsck/message.c:141
377 msgid "vdevice"
378 msgstr "vaparato"
379
380 #: e2fsck/message.c:142
381 msgid "xextent"
382 msgstr "xamplekso"
383
384 #: e2fsck/message.c:143
385 msgid "zzero-length"
386 msgstr "znullonga"
387
388 #: e2fsck/message.c:154
389 msgid "<The NULL inode>"
390 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
391
392 #: e2fsck/message.c:155
393 msgid "<The bad blocks inode>"
394 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
395
396 #: e2fsck/message.c:157
397 msgid "<The user quota inode>"
398 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
399
400 #: e2fsck/message.c:158
401 msgid "<The group quota inode>"
402 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
403
404 #: e2fsck/message.c:159
405 msgid "<The boot loader inode>"
406 msgstr "<La startiga i-nodo>"
407
408 #: e2fsck/message.c:160
409 msgid "<The undelete directory inode>"
410 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
411
412 #: e2fsck/message.c:161
413 msgid "<The group descriptor inode>"
414 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
415
416 #: e2fsck/message.c:162
417 msgid "<The journal inode>"
418 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
419
420 #: e2fsck/message.c:163
421 msgid "<Reserved inode 9>"
422 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
423
424 #: e2fsck/message.c:164
425 msgid "<Reserved inode 10>"
426 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
427
428 #: e2fsck/message.c:333
429 msgid "regular file"
430 msgstr "normala dosiero"
431
432 #: e2fsck/message.c:335
433 msgid "directory"
434 msgstr "dosierujo"
435
436 #: e2fsck/message.c:337
437 msgid "character device"
438 msgstr "signo-aparato"
439
440 #: e2fsck/message.c:339
441 msgid "block device"
442 msgstr "blokaparato"
443
444 #: e2fsck/message.c:341
445 msgid "named pipe"
446 msgstr "nomita dukto"
447
448 #: e2fsck/message.c:343
449 msgid "symbolic link"
450 msgstr "simbola ligo"
451
452 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
453 msgid "socket"
454 msgstr "konektilo"
455
456 #: e2fsck/message.c:347
457 #, c-format
458 msgid "unknown file type with mode 0%o"
459 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
460
461 #: e2fsck/message.c:422
462 msgid "indirect block"
463 msgstr "nerekta bloko"
464
465 #: e2fsck/message.c:424
466 msgid "double indirect block"
467 msgstr "duoble nerekta bloko"
468
469 #: e2fsck/message.c:426
470 msgid "triple indirect block"
471 msgstr "trioble nerekta bloko"
472
473 #: e2fsck/message.c:428
474 msgid "translator block"
475 msgstr "traduka bloko"
476
477 #: e2fsck/message.c:430
478 msgid "block #"
479 msgstr "bloko #"
480
481 #: e2fsck/pass1b.c:222
482 msgid "multiply claimed inode map"
483 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
484
485 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
486 #, c-format
487 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
488 msgstr ""
489
490 # FIXME -- is a debug message?
491 #: e2fsck/pass1b.c:903
492 msgid "returned from clone_file_block"
493 msgstr ""
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:927
496 #, c-format
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
498 msgstr ""
499
500 #: e2fsck/pass1b.c:939
501 #, c-format
502 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
503 msgstr ""
504
505 #: e2fsck/pass1.c:662 e2fsck/pass2.c:970
506 msgid "reading directory block"
507 msgstr "legante dosierujan blokon"
508
509 #: e2fsck/pass1.c:1107
510 msgid "in-use inode map"
511 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:1118
514 msgid "directory inode map"
515 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:1128
518 msgid "regular file inode map"
519 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:1137 misc/e2image.c:1268
522 msgid "in-use block map"
523 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:1146
526 #, fuzzy
527 msgid "metadata block map"
528 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
529
530 #: e2fsck/pass1.c:1205
531 msgid "opening inode scan"
532 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
533
534 #: e2fsck/pass1.c:1243
535 msgid "getting next inode from scan"
536 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
537
538 #: e2fsck/pass1.c:1929
539 msgid "Pass 1"
540 msgstr "Paŝo 1"
541
542 #: e2fsck/pass1.c:1990
543 #, c-format
544 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
545 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
546
547 #: e2fsck/pass1.c:2040
548 msgid "bad inode map"
549 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
550
551 #: e2fsck/pass1.c:2080
552 msgid "inode in bad block map"
553 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
554
555 #: e2fsck/pass1.c:2100
556 msgid "imagic inode map"
557 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
558
559 #: e2fsck/pass1.c:2127
560 msgid "multiply claimed block map"
561 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
562
563 #: e2fsck/pass1.c:2241
564 msgid "ext attr block map"
565 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
566
567 #: e2fsck/pass1.c:3408
568 #, c-format
569 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
570 msgstr ""
571
572 #: e2fsck/pass1.c:3823
573 msgid "block bitmap"
574 msgstr "bloka bitmapo"
575
576 #: e2fsck/pass1.c:3829
577 msgid "inode bitmap"
578 msgstr "i-noda bitmapo"
579
580 #: e2fsck/pass1.c:3835
581 msgid "inode table"
582 msgstr "i-noda tabelo"
583
584 #: e2fsck/pass2.c:287
585 msgid "Pass 2"
586 msgstr "Paŝo 2"
587
588 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
589 msgid "Can not continue."
590 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
591
592 #: e2fsck/pass3.c:77
593 msgid "inode done bitmap"
594 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
595
596 #: e2fsck/pass3.c:86
597 msgid "Peak memory"
598 msgstr "Pinta memoruzo"
599
600 #: e2fsck/pass3.c:149
601 msgid "Pass 3"
602 msgstr "Paŝo 3"
603
604 #: e2fsck/pass3.c:344
605 msgid "inode loop detection bitmap"
606 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
607
608 #: e2fsck/pass4.c:207
609 msgid "Pass 4"
610 msgstr "Paŝo 4"
611
612 #: e2fsck/pass5.c:81
613 msgid "Pass 5"
614 msgstr "Paŝo 5"
615
616 #: e2fsck/pass5.c:104
617 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
618 msgstr ""
619
620 #: e2fsck/pass5.c:158
621 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
622 msgstr ""
623
624 #: e2fsck/problem.c:51
625 msgid "(no prompt)"
626 msgstr "(neniu invito)"
627
628 #: e2fsck/problem.c:52
629 msgid "Fix"
630 msgstr "Ĉu ripari"
631
632 #: e2fsck/problem.c:53
633 msgid "Clear"
634 msgstr "Ĉu viŝi"
635
636 #: e2fsck/problem.c:54
637 msgid "Relocate"
638 msgstr "Ĉu alilokigi"
639
640 #: e2fsck/problem.c:55
641 msgid "Allocate"
642 msgstr "Ĉu asigni"
643
644 #: e2fsck/problem.c:56
645 msgid "Expand"
646 msgstr "Ĉu etendigi"
647
648 #: e2fsck/problem.c:57
649 msgid "Connect to /lost+found"
650 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
651
652 #: e2fsck/problem.c:58
653 msgid "Create"
654 msgstr "Ĉu krei"
655
656 #: e2fsck/problem.c:59
657 msgid "Salvage"
658 msgstr "Ĉu savi"
659
660 #: e2fsck/problem.c:60
661 msgid "Truncate"
662 msgstr "Ĉu trunki"
663
664 #: e2fsck/problem.c:61
665 msgid "Clear inode"
666 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
667
668 #: e2fsck/problem.c:62
669 msgid "Abort"
670 msgstr "Ĉu ĉesi"
671
672 #: e2fsck/problem.c:63
673 msgid "Split"
674 msgstr "Ĉu fendi"
675
676 #: e2fsck/problem.c:64
677 msgid "Continue"
678 msgstr "Ĉu daŭrigi"
679
680 #: e2fsck/problem.c:65
681 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
682 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
683
684 #: e2fsck/problem.c:66
685 msgid "Delete file"
686 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
687
688 #: e2fsck/problem.c:67
689 msgid "Suppress messages"
690 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
691
692 #: e2fsck/problem.c:68
693 msgid "Unlink"
694 msgstr "Ĉu malligi"
695
696 #: e2fsck/problem.c:69
697 msgid "Clear HTree index"
698 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
699
700 #: e2fsck/problem.c:70
701 msgid "Recreate"
702 msgstr "Ĉu reestigi"
703
704 #: e2fsck/problem.c:79
705 msgid "(NONE)"
706 msgstr "(NENIU)"
707
708 #: e2fsck/problem.c:80
709 msgid "FIXED"
710 msgstr "RIPARITA"
711
712 #: e2fsck/problem.c:81
713 msgid "CLEARED"
714 msgstr "VIŜITA"
715
716 #: e2fsck/problem.c:82
717 msgid "RELOCATED"
718 msgstr "ALILOKIGITA"
719
720 #: e2fsck/problem.c:83
721 msgid "ALLOCATED"
722 msgstr "ASIGNITA"
723
724 #: e2fsck/problem.c:84
725 msgid "EXPANDED"
726 msgstr "ETENDIGITA"
727
728 #: e2fsck/problem.c:85
729 msgid "RECONNECTED"
730 msgstr "REKONEKTITA"
731
732 #: e2fsck/problem.c:86
733 msgid "CREATED"
734 msgstr "KREITA"
735
736 #: e2fsck/problem.c:87
737 msgid "SALVAGED"
738 msgstr "SAVITA"
739
740 #: e2fsck/problem.c:88
741 msgid "TRUNCATED"
742 msgstr "TRUNKITA"
743
744 #: e2fsck/problem.c:89
745 msgid "INODE CLEARED"
746 msgstr "I-NODO VIŜITA"
747
748 #: e2fsck/problem.c:90
749 msgid "ABORTED"
750 msgstr "ĈESIGITA"
751
752 #: e2fsck/problem.c:91
753 msgid "SPLIT"
754 msgstr "FENDITA"
755
756 #: e2fsck/problem.c:92
757 msgid "CONTINUING"
758 msgstr "DAŬRIGITA"
759
760 #: e2fsck/problem.c:93
761 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
762 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
763
764 #: e2fsck/problem.c:94
765 msgid "FILE DELETED"
766 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
767
768 #: e2fsck/problem.c:95
769 msgid "SUPPRESSED"
770 msgstr "MALEBLIGITAJ"
771
772 #: e2fsck/problem.c:96
773 msgid "UNLINKED"
774 msgstr "MALLIGITA"
775
776 #: e2fsck/problem.c:97
777 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
778 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
779
780 #: e2fsck/problem.c:98
781 msgid "WILL RECREATE"
782 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
783
784 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
785 #: e2fsck/problem.c:110
786 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
787 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
788
789 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
790 #: e2fsck/problem.c:114
791 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
792 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
793
794 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
795 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
796 #: e2fsck/problem.c:119
797 msgid ""
798 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
799 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
800 msgstr ""
801 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
802 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
803
804 #. @-expanded: \n
805 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
806 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
807 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
808 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
809 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
810 #. @-expanded:  or\n
811 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
812 #. @-expanded: \n
813 #: e2fsck/problem.c:125
814 msgid ""
815 "\n"
816 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
817 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
818 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
819 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
820 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
821 " or\n"
822 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
823 "\n"
824 msgstr ""
825
826 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
827 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
828 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
829 #: e2fsck/problem.c:136
830 msgid ""
831 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
832 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
833 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
834 msgstr ""
835 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
836 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
837 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
838
839 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
840 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
841 #. @-expanded: from the block size.\n
842 #: e2fsck/problem.c:143
843 msgid ""
844 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
845 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
846 "from the @b size.\n"
847 msgstr ""
848 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
849 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
850 "malsamas al blokgrando.\n"
851
852 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
853 #: e2fsck/problem.c:150
854 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
855 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
856
857 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
858 #: e2fsck/problem.c:155
859 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
860 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
861
862 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
863 #. @-expanded: \n
864 #: e2fsck/problem.c:160
865 msgid ""
866 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
870 "\n"
871
872 #: e2fsck/problem.c:165
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
876 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
877 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
878 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
879 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
880 "\n"
881 msgstr ""
882
883 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
884 #: e2fsck/problem.c:174
885 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
886 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
887
888 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
889 #: e2fsck/problem.c:179
890 #, c-format
891 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
892 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
893
894 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
895 #: e2fsck/problem.c:184
896 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
897 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
898
899 #: e2fsck/problem.c:188
900 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
901 msgstr ""
902
903 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
904 #: e2fsck/problem.c:193
905 #, c-format
906 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
907 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
908
909 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
910 #: e2fsck/problem.c:198
911 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
912 msgstr ""
913 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
914 "subtenatas).\n"
915
916 #. @-expanded: Can't find external journal\n
917 #: e2fsck/problem.c:203
918 msgid "Can't find external @j\n"
919 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
920
921 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
922 #: e2fsck/problem.c:208
923 msgid "External @j has bad @S\n"
924 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
925
926 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
927 #: e2fsck/problem.c:213
928 msgid "External @j does not support this @f\n"
929 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
930
931 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
932 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
933 #. @-expanded: format.\n
934 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
935 #: e2fsck/problem.c:218
936 msgid ""
937 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
938 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
939 "format.\n"
940 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
941 msgstr ""
942
943 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
944 #: e2fsck/problem.c:226
945 msgid "@j @S is corrupt.\n"
946 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
947
948 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
949 #: e2fsck/problem.c:231
950 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
951 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
952
953 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
954 #: e2fsck/problem.c:236
955 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
956 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
957
958 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
959 #: e2fsck/problem.c:241
960 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
961 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
962
963 #. @-expanded: Clear journal
964 #: e2fsck/problem.c:246
965 msgid "Clear @j"
966 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
967
968 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
969 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:734
970 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
971 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0.  "
972
973 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
974 #: e2fsck/problem.c:256
975 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
976 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
977
978 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
979 #: e2fsck/problem.c:261
980 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
981 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
982
983 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
984 #: e2fsck/problem.c:266
985 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
986 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
987
988 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
989 #: e2fsck/problem.c:271
990 #, c-format
991 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
992 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
993
994 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
995 #: e2fsck/problem.c:276
996 #, c-format
997 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
998 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
999
1000 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:281
1002 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1003 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1004
1005 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:286
1007 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1008 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1009
1010 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:291
1012 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1013 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1014
1015 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1016 #. @-expanded: \n
1017 #: e2fsck/problem.c:296
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1021 "\n"
1022 msgstr ""
1023 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1024 "\n"
1025
1026 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1027 #. @-expanded: \n
1028 #: e2fsck/problem.c:301
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "Error moving @j: %m\n"
1032 "\n"
1033 msgstr ""
1034 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1035 "\n"
1036
1037 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1038 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1039 #. @-expanded: \n
1040 #: e2fsck/problem.c:306
1041 msgid ""
1042 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1043 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. @-expanded: Run journal anyway
1048 #: e2fsck/problem.c:312
1049 msgid "Run @j anyway"
1050 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1051
1052 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1053 #: e2fsck/problem.c:317
1054 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1055 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1056
1057 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1058 #. @-expanded: \n
1059 #: e2fsck/problem.c:322
1060 msgid ""
1061 "Backing up @j @i @b information.\n"
1062 "\n"
1063 msgstr ""
1064 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1065 "\n"
1066
1067 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1068 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1069 #: e2fsck/problem.c:327
1070 msgid ""
1071 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1072 "is %N; @s zero.  "
1073 msgstr ""
1074 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1075 "estas %N; @s nulo.  "
1076
1077 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1078 #: e2fsck/problem.c:333
1079 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1080 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula.  "
1081
1082 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1083 #: e2fsck/problem.c:338
1084 msgid "Resize @i not valid.  "
1085 msgstr "La regrandiga @i malvalidas.  "
1086
1087 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1088 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:343
1090 msgid ""
1091 "@S last mount time (%t,\n"
1092 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1093 msgstr ""
1094 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1095 "    nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1096
1097 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1098 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1099 #: e2fsck/problem.c:348
1100 msgid ""
1101 "@S last write time (%t,\n"
1102 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1103 msgstr ""
1104 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1105 "    nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1106
1107 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1108 #: e2fsck/problem.c:352
1109 #, c-format
1110 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1111 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X.  "
1112
1113 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1114 #. @-expanded: \n
1115 #: e2fsck/problem.c:357
1116 msgid ""
1117 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1118 "\n"
1119 msgstr ""
1120 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1121 "\n"
1122
1123 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1124 #: e2fsck/problem.c:362
1125 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1126 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y.  "
1127
1128 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:367
1130 #, c-format
1131 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1135 #: e2fsck/problem.c:372
1136 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1137 msgstr ""
1138
1139 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1140 #: e2fsck/problem.c:377
1141 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1142 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo.  "
1143
1144 #: e2fsck/problem.c:382
1145 #, c-format
1146 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1147 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1148
1149 #: e2fsck/problem.c:386
1150 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1151 msgstr ""
1152
1153 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1155 #. @-expanded: set)\n
1156 #: e2fsck/problem.c:391
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "@S last mount time is in the future.\n"
1160 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1161 "set)\n"
1162 msgstr ""
1163 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1164 "    (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1165 "horloĝo)  "
1166
1167 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1169 #. @-expanded: set)\n
1170 #: e2fsck/problem.c:397
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "@S last write time is in the future.\n"
1174 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1175 "set)\n"
1176 msgstr ""
1177 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1178 "    (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1179 "horloĝo)  "
1180
1181 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1182 #: e2fsck/problem.c:403
1183 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1184 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon.  "
1185
1186 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1187 #: e2fsck/problem.c:408
1188 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1189 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1190
1191 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:413
1193 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1194 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1195
1196 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1197 #: e2fsck/problem.c:418
1198 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1199 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1200
1201 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1202 #: e2fsck/problem.c:423
1203 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1204 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon.  "
1205
1206 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1207 #: e2fsck/problem.c:428
1208 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1209 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP.  "
1210
1211 #: e2fsck/problem.c:433
1212 #, c-format
1213 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1214 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1215
1216 #: e2fsck/problem.c:438
1217 #, c-format
1218 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1219 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1220
1221 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1222 #. @-expanded: simultaneously.
1223 #: e2fsck/problem.c:446
1224 msgid ""
1225 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1226 "simultaneously."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1230 #: e2fsck/problem.c:452
1231 #, fuzzy
1232 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1233 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1234
1235 # FIXME -- missing "of"?
1236 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1237 #: e2fsck/problem.c:457
1238 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1239 msgstr ""
1240 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1241 "diskon.  "
1242
1243 #: e2fsck/problem.c:462
1244 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1245 msgstr ""
1246
1247 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1248 #: e2fsck/problem.c:467
1249 #, fuzzy
1250 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1251 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1252
1253 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1254 #: e2fsck/problem.c:472
1255 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: e2fsck/problem.c:477
1259 #, c-format
1260 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1264 #: e2fsck/problem.c:484
1265 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1266 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1267
1268 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1269 #: e2fsck/problem.c:488
1270 msgid "@r is not a @d.  "
1271 msgstr "@r ne estas @d.  "
1272
1273 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1274 #: e2fsck/problem.c:493
1275 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1276 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs').  "
1277
1278 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1279 #: e2fsck/problem.c:498
1280 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1281 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson.  "
1282
1283 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1284 #: e2fsck/problem.c:503
1285 #, c-format
1286 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1287 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'.  "
1288
1289 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1290 #: e2fsck/problem.c:508
1291 #, c-format
1292 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1293 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron.  "
1294
1295 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1296 #: e2fsck/problem.c:513
1297 #, c-format
1298 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1299 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo.  "
1300
1301 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:518
1303 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1304 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1305
1306 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1307 #: e2fsck/problem.c:523
1308 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1309 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1310
1311 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1312 #: e2fsck/problem.c:528
1313 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1314 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1315
1316 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1317 #: e2fsck/problem.c:533
1318 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1319 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas.  "
1320
1321 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1322 #: e2fsck/problem.c:538
1323 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1324 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas.  "
1325
1326 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1327 #: e2fsck/problem.c:543
1328 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1329 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N.  "
1330
1331 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1332 #: e2fsck/problem.c:548
1333 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1334 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N.  "
1335
1336 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1337 #: e2fsck/problem.c:553
1338 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1339 msgstr "@I %B (%b) en @i %i.  "
1340
1341 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1342 #: e2fsck/problem.c:558
1343 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1344 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i.  "
1345
1346 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1347 #: e2fsck/problem.c:563
1348 #, c-format
1349 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1350 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n.  "
1351
1352 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1353 #: e2fsck/problem.c:568
1354 #, c-format
1355 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1356 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1357
1358 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1359 #: e2fsck/problem.c:573
1360 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1361 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i.  "
1362
1363 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1364 #: e2fsck/problem.c:578
1365 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1366 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n.  "
1367
1368 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1369 #: e2fsck/problem.c:583
1370 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1371 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1372
1373 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1374 #: e2fsck/problem.c:588
1375 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1376 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo.  "
1377
1378 #. @-expanded: \n
1379 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1380 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1381 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1382 #: e2fsck/problem.c:593
1383 msgid ""
1384 "\n"
1385 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1386 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1387 "in the @f.\n"
1388 msgstr ""
1389 "\n"
1390 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis.  Probable vi\n"
1391 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1392 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1393
1394 #. @-expanded: \n
1395 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:600
1397 msgid ""
1398 "\n"
1399 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1400 msgstr ""
1401 "\n"
1402 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1403
1404 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1405 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1406 #. @-expanded: \n
1407 #: e2fsck/problem.c:605
1408 msgid ""
1409 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1410 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1411 "\n"
1412 msgstr ""
1413 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1414 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas.  Sed tio ne garantias.\n"
1415 "\n"
1416
1417 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1418 #: e2fsck/problem.c:611
1419 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1420 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1421
1422 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1423 #: e2fsck/problem.c:616
1424 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1425 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1426
1427 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1428 #: e2fsck/problem.c:622
1429 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1430 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1431
1432 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1433 #: e2fsck/problem.c:627
1434 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1435 msgstr ""
1436 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1437
1438 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1439 #: e2fsck/problem.c:633
1440 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1441 msgstr ""
1442 "**Programmiso?**  Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1443
1444 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:639
1446 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1447 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1448
1449 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1450 #: e2fsck/problem.c:644
1451 #, c-format
1452 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1453 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1454
1455 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1456 #: e2fsck/problem.c:649
1457 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1458 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1459
1460 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1461 #: e2fsck/problem.c:654
1462 #, c-format
1463 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1464 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1465
1466 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1467 #: e2fsck/problem.c:659
1468 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1469 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1470
1471 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:664
1473 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1474 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1475
1476 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:669 e2fsck/problem.c:1730
1478 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1479 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1480
1481 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:674
1483 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1484 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1485
1486 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:679
1488 #, c-format
1489 msgid "@A icount link information: %m\n"
1490 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1491
1492 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:684
1494 #, c-format
1495 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1496 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1497
1498 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1499 #: e2fsck/problem.c:689
1500 #, c-format
1501 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1502 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1503
1504 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:694
1506 #, c-format
1507 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1508 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1509
1510 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1511 #: e2fsck/problem.c:699
1512 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1513 msgstr ""
1514 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1515
1516 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:704
1518 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1519 msgstr ""
1520 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1521
1522 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1523 #: e2fsck/problem.c:710
1524 #, c-format
1525 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1526 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1527
1528 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1529 #: e2fsck/problem.c:718
1530 #, c-format
1531 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1532 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'.  "
1533
1534 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1535 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1536 #: e2fsck/problem.c:723
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1540 "or append-only flag set.  "
1541 msgstr ""
1542 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1543 "'immutable' aŭ 'append-only'.  "
1544
1545 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1546 #: e2fsck/problem.c:729
1547 #, c-format
1548 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1549 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon.  "
1550
1551 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1552 #: e2fsck/problem.c:739
1553 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1554 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn.  "
1555
1556 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1557 #: e2fsck/problem.c:744
1558 msgid "@j is not regular file.  "
1559 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero.  "
1560
1561 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1562 #: e2fsck/problem.c:749
1563 #, c-format
1564 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1565 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj.  "
1566
1567 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1568 #: e2fsck/problem.c:755
1569 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1570 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj.  "
1571
1572 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1573 #: e2fsck/problem.c:760
1574 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1575 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1576
1577 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1578 #: e2fsck/problem.c:765
1579 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1580 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i.  "
1581
1582 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1583 #: e2fsck/problem.c:770
1584 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1585 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj.  "
1586
1587 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1588 #: e2fsck/problem.c:775
1589 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1590 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m).  "
1591
1592 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1593 #: e2fsck/problem.c:780
1594 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1595 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N.  "
1596
1597 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1598 #: e2fsck/problem.c:785
1599 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1600 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m).  "
1601
1602 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1603 #: e2fsck/problem.c:790
1604 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1605 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'.  "
1606
1607 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1608 #: e2fsck/problem.c:795
1609 #, fuzzy
1610 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1611 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1612
1613 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1614 #: e2fsck/problem.c:800
1615 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1616 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio).  "
1617
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1619 #: e2fsck/problem.c:805
1620 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1621 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo).  "
1622
1623 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1624 #: e2fsck/problem.c:810
1625 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1626 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro).  "
1627
1628 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1629 #: e2fsck/problem.c:815
1630 #, c-format
1631 msgid "@i %i is too big.  "
1632 msgstr "@i %i tro grandas.  "
1633
1634 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1635 #: e2fsck/problem.c:819
1636 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1637 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda.  "
1638
1639 #: e2fsck/problem.c:824
1640 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1641 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda.  "
1642
1643 #: e2fsck/problem.c:829
1644 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1645 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda.  "
1646
1647 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1648 #: e2fsck/problem.c:834
1649 #, c-format
1650 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1651 msgstr ""
1652 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1653 "'HTREE'.\n"
1654
1655 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1656 #: e2fsck/problem.c:839
1657 #, c-format
1658 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1659 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1660
1661 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1662 #: e2fsck/problem.c:844
1663 #, c-format
1664 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1665 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1666
1667 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1668 #: e2fsck/problem.c:849
1669 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1670 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1671
1672 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1673 #: e2fsck/problem.c:854
1674 #, c-format
1675 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1676 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1677
1678 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1679 #: e2fsck/problem.c:859
1680 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1681 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1682
1683 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1684 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1685 #: e2fsck/problem.c:864
1686 msgid ""
1687 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1688 "@f metadata.  "
1689 msgstr ""
1690 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1691 "kun dosiersistemaj metadatumoj.  "
1692
1693 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1694 #: e2fsck/problem.c:870
1695 #, c-format
1696 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1697 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1698
1699 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1700 #: e2fsck/problem.c:875
1701 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1702 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1703
1704 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1705 #: e2fsck/problem.c:880
1706 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1707 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1708
1709 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1710 #: e2fsck/problem.c:885
1711 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1712 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1713
1714 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1715 #: e2fsck/problem.c:890
1716 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1717 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1718
1719 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1720 #: e2fsck/problem.c:895
1721 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1722 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1723
1724 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1725 #: e2fsck/problem.c:900
1726 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1727 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1728
1729 # XXX  what is %It??
1730 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1731 #: e2fsck/problem.c:905
1732 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1733 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1734
1735 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1736 #: e2fsck/problem.c:910
1737 #, c-format
1738 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1739 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1740
1741 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1742 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1743 #: e2fsck/problem.c:915
1744 msgid ""
1745 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1746 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1747 msgstr ""
1748 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1749 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1750
1751 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1752 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1753 #: e2fsck/problem.c:921
1754 msgid ""
1755 "@i %i has an @n extent\n"
1756 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1757 msgstr ""
1758 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1759 "    (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1760
1761 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1762 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1763 #: e2fsck/problem.c:926
1764 msgid ""
1765 "@i %i has an @n extent\n"
1766 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1767 msgstr ""
1768 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1769 "    (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1770
1771 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1772 #: e2fsck/problem.c:931
1773 #, c-format
1774 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1775 msgstr ""
1776 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1777 "ampleksoj.\n"
1778
1779 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1780 #: e2fsck/problem.c:936
1781 #, c-format
1782 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1783 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1784
1785 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1786 #: e2fsck/problem.c:941
1787 #, c-format
1788 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1789 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1790
1791 #: e2fsck/problem.c:946
1792 #, c-format
1793 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1794 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'.  "
1795
1796 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1797 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1798 #: e2fsck/problem.c:951
1799 msgid ""
1800 "@i %i has out of order extents\n"
1801 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1802 msgstr ""
1803 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1804 "   (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1805
1806 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1807 #: e2fsck/problem.c:955
1808 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1809 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1810
1811 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1812 #: e2fsck/problem.c:960
1813 #, c-format
1814 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1815 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1816
1817 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1818 #: e2fsck/problem.c:965
1819 msgid "@q @i is not regular file.  "
1820 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero.  "
1821
1822 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1823 #: e2fsck/problem.c:970
1824 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1825 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn.  "
1826
1827 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1828 #: e2fsck/problem.c:975
1829 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1830 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto.  "
1831
1832 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1833 #: e2fsck/problem.c:980
1834 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1835 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n.  "
1836
1837 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1838 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1839 #: e2fsck/problem.c:985
1840 msgid ""
1841 "@i %i has zero length extent\n"
1842 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1843 msgstr ""
1844 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1845 "    (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1846
1847 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1848 #: e2fsck/problem.c:990
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1851 msgstr "@i %i tro grandas.  "
1852
1853 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1854 #: e2fsck/problem.c:995
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1857 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1858
1859 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1860 #: e2fsck/problem.c:1000
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1863 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio).  "
1864
1865 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1866 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1008
1868 #, fuzzy
1869 msgid ""
1870 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1871 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1872 msgstr ""
1873 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1874 "   (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1875
1876 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1877 #: e2fsck/problem.c:1017
1878 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1879 msgstr ""
1880
1881 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1882 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1883 #: e2fsck/problem.c:1024
1884 msgid ""
1885 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1886 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1887 msgstr ""
1888 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1889 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo.  "
1890
1891 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1892 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1030
1894 msgid ""
1895 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1896 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1897 msgstr ""
1898 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1899 "    (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1900
1901 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1902 #: e2fsck/problem.c:1035
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1905 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1906
1907 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1040
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1911 msgstr ""
1912 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1913 "'HTREE'.\n"
1914
1915 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1048
1917 msgid ""
1918 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1922 #: e2fsck/problem.c:1053
1923 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1924 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c.  "
1925
1926 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1927 #: e2fsck/problem.c:1058
1928 #, c-format
1929 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1930 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c.  "
1931
1932 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1933 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1063
1935 msgid ""
1936 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1937 "Will fix in pass 1B.\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1941 #: e2fsck/problem.c:1068
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1944 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1945
1946 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1947 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1948 #: e2fsck/problem.c:1073
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid ""
1951 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1952 "or inline-data flag set.  "
1953 msgstr ""
1954 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1955 "'immutable' aŭ 'append-only'.  "
1956
1957 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1079
1959 #, c-format
1960 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1084
1965 #, c-format
1966 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1089
1971 #, c-format
1972 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1094
1977 #, c-format
1978 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
1982 #: e2fsck/problem.c:1099
1983 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
1984 msgstr ""
1985
1986 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
1987 #: e2fsck/problem.c:1104
1988 #, fuzzy
1989 msgid "@A @x region allocation structure.  "
1990 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1991
1992 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1993 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1109
1995 #, fuzzy
1996 msgid ""
1997 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
1998 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1999 msgstr ""
2000 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
2001 "    (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
2002
2003 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1114
2005 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1119
2010 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2014 #: e2fsck/problem.c:1124
2015 #, c-format
2016 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2017 msgstr ""
2018
2019 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2020 #: e2fsck/problem.c:1129
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2023 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo).  "
2024
2025 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1134
2027 #, c-format
2028 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. @-expanded: \n
2032 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2033 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1141
2035 msgid ""
2036 "\n"
2037 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2038 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2039 msgstr ""
2040 "\n"
2041 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2042 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2043
2044 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2045 #: e2fsck/problem.c:1147
2046 #, c-format
2047 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2048 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2049
2050 #: e2fsck/problem.c:1162
2051 #, c-format
2052 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2053 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2054
2055 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1167
2057 #, c-format
2058 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2059 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2060
2061 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1172
2063 #, c-format
2064 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2065 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2066
2067 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1177 e2fsck/problem.c:1539
2069 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2070 msgstr ""
2071 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2072 "%i): %m\n"
2073
2074 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1187
2076 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2077 msgstr ""
2078 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2079
2080 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1193
2082 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2083 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2084
2085 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2086 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1198
2088 msgid ""
2089 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2090 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2091 msgstr ""
2092 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2093 "  havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2094
2095 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1204
2097 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1209
2102 msgid "\t<@f metadata>\n"
2103 msgstr "    <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2104
2105 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2106 #. @-expanded: \n
2107 #: e2fsck/problem.c:1214
2108 msgid ""
2109 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2110 "\n"
2111 msgstr ""
2112 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2113 "\n"
2114
2115 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2116 #. @-expanded: \n
2117 #: e2fsck/problem.c:1219
2118 msgid ""
2119 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2120 "\n"
2121 msgstr ""
2122 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2123 "\n"
2124
2125 #: e2fsck/problem.c:1232
2126 #, c-format
2127 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2128 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2129
2130 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1238
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2134 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2135
2136 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1243
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2140 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2141
2142 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2143 #: e2fsck/problem.c:1248
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Optimizing @x trees: "
2146 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2147
2148 #: e2fsck/problem.c:1263
2149 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2153 #: e2fsck/problem.c:1268
2154 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2155 msgstr ""
2156
2157 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2158 #: e2fsck/problem.c:1273
2159 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2160 msgstr ""
2161
2162 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1280
2164 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2165 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2166
2167 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1285
2169 #, c-format
2170 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2171 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2172
2173 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1290
2175 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2176 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2177
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2179 #: e2fsck/problem.c:1295
2180 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2181 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di.  "
2182
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2184 #: e2fsck/problem.c:1300
2185 msgid "@E @L to '.'  "
2186 msgstr "@E @L al '.'  "
2187
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1305
2190 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2191 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2192
2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1310
2195 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2196 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2197
2198 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1315
2200 msgid "@E @L to the @r.\n"
2201 msgstr "@E @L al @r.\n"
2202
2203 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1320
2205 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2206 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2207
2208 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1325
2210 #, c-format
2211 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2212 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2213
2214 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1330
2216 #, c-format
2217 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2218 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2219
2220 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1335
2222 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2223 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2224
2225 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1340
2227 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2228 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2229
2230 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1345
2232 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2233 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2234
2235 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1350
2237 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2238 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2239
2240 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1355
2242 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2243 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2244
2245 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1360
2247 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2248 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2249
2250 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1365
2252 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2253 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2254
2255 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1370
2257 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2258 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2259
2260 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1375
2262 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2263 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2264
2265 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2266 #: e2fsck/problem.c:1380
2267 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2268 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2269
2270 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2271 #: e2fsck/problem.c:1385
2272 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2273 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B.  "
2274
2275 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1390
2277 #, c-format
2278 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2279 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2280
2281 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1395
2283 #, c-format
2284 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2285 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2286
2287 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1400
2289 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2290 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2291
2292 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1405
2294 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2295 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2296
2297 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1410
2299 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2300 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2301
2302 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1415
2304 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2305 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2306
2307 #: e2fsck/problem.c:1420 e2fsck/problem.c:1755
2308 #, c-format
2309 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1425
2314 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2315 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2316
2317 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1430
2319 #, c-format
2320 msgid "@A icount structure: %m\n"
2321 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2322
2323 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1435
2325 #, c-format
2326 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2327 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2328
2329 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1440
2331 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2332 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2333
2334 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1445
2336 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2337 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2338
2339 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1450
2341 #, c-format
2342 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2343 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2344
2345 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1455
2347 #, c-format
2348 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1460
2353 #, c-format
2354 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2355 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2356
2357 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1465
2359 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2360 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2361
2362 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1470
2364 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2365 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2366
2367 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1475
2369 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2370 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2371
2372 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1480
2374 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2375 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2376
2377 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1485
2379 msgid "@E has filetype set.\n"
2380 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2381
2382 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1490
2384 msgid "@E has a @z name.\n"
2385 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2386
2387 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1495
2389 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2390 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2391
2392 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1500
2394 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2395 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2396
2397 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1505
2399 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2400 msgstr ""
2401 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2402
2403 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1510
2405 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2406 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2407
2408 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1515
2410 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2411 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2412
2413 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1520
2415 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2416 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2417
2418 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1525
2420 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2421 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2422
2423 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2424 #: e2fsck/problem.c:1530
2425 msgid "@n @h %d (%q).  "
2426 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2427
2428 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1534
2430 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2431 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2432
2433 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1544
2435 #, c-format
2436 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2437 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2438
2439 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1549
2441 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2442 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2443
2444 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1554
2446 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2447 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2448
2449 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1559
2451 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2452 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2453
2454 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1564
2456 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2457 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2458
2459 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2460 #: e2fsck/problem.c:1569
2461 msgid "Duplicate @E found.  "
2462 msgstr "Duobla @E troviĝis.  "
2463
2464 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2465 #. @-expanded: Rename to %s
2466 #: e2fsck/problem.c:1574
2467 #, no-c-format
2468 msgid ""
2469 "@E has a non-unique filename.\n"
2470 "Rename to %s"
2471 msgstr ""
2472 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2473 "Ĉu alinomi al %s"
2474
2475 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2476 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2477 #. @-expanded: \n
2478 #: e2fsck/problem.c:1579
2479 msgid ""
2480 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2481 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2482 "\n"
2483 msgstr ""
2484 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2485 "    Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2486 "\n"
2487
2488 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1584
2490 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2491 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2492
2493 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1589
2495 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1593
2500 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2501 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2502
2503 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1598
2505 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2506 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2507
2508 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1603
2510 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2511 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2512
2513 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1608
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2517 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2518
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1613
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2523 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2524
2525 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2526 #: e2fsck/problem.c:1618
2527 #, fuzzy
2528 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2529 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2530
2531 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1623
2533 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1628
2538 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1633
2543 #, c-format
2544 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1638
2549 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2553 #: e2fsck/problem.c:1645
2554 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2555 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2556
2557 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2558 #: e2fsck/problem.c:1650
2559 msgid "@r not allocated.  "
2560 msgstr "@r ne asignatas.  "
2561
2562 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2563 #: e2fsck/problem.c:1655
2564 msgid "No room in @l @d.  "
2565 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'.  "
2566
2567 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1660
2569 #, c-format
2570 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2571 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2572
2573 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2574 #: e2fsck/problem.c:1665
2575 msgid "/@l not found.  "
2576 msgstr "/@l ne troviĝis.  "
2577
2578 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1670
2580 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2581 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2582
2583 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1675
2585 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2586 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l.  Ne eblas rekonekti.\n"
2587
2588 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1680
2590 #, c-format
2591 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2592 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2593
2594 #: e2fsck/problem.c:1685
2595 #, c-format
2596 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2597 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2598
2599 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2600 #: e2fsck/problem.c:1690
2601 #, c-format
2602 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2603 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2604
2605 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1695
2607 #, c-format
2608 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2609 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2610
2611 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1700
2613 #, c-format
2614 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2615 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2616
2617 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1705
2619 #, c-format
2620 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2621 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2622
2623 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1710
2625 #, c-format
2626 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2627 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2628
2629 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2630 #: e2fsck/problem.c:1715
2631 #, c-format
2632 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2633 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2634
2635 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2636 #. @-expanded: \n
2637 #: e2fsck/problem.c:1720
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2641 "\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2645 #. @-expanded: \n
2646 #: e2fsck/problem.c:1725
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2650 "\n"
2651 msgstr ""
2652 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2653 "\n"
2654
2655 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1735
2657 #, c-format
2658 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2659 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2660
2661 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1740
2663 #, c-format
2664 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2665 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2666
2667 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1745
2669 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2670 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2671
2672 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1750
2674 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2675 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2676
2677 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1760
2679 #, c-format
2680 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2681 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2682
2683 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2684 #: e2fsck/problem.c:1765
2685 msgid "/@l has inline data\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2689 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2690 #: e2fsck/problem.c:1770
2691 msgid ""
2692 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2693 "Place lost files in root directory instead"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2697 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2698 #. @-expanded: \n
2699 #: e2fsck/problem.c:1775
2700 msgid ""
2701 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2702 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2703 "\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2707 #: e2fsck/problem.c:1780
2708 #, fuzzy
2709 msgid "/@l is encrypted\n"
2710 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2711
2712 #: e2fsck/problem.c:1787
2713 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2714 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2715
2716 #: e2fsck/problem.c:1792
2717 #, c-format
2718 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: e2fsck/problem.c:1797
2722 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2723 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2724
2725 #: e2fsck/problem.c:1802
2726 msgid "Optimizing directories: "
2727 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2728
2729 #: e2fsck/problem.c:1819
2730 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2731 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2732
2733 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2734 #: e2fsck/problem.c:1824
2735 #, c-format
2736 msgid "@u @z @i %i.  "
2737 msgstr "@u @i %i kun nula longo.  "
2738
2739 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2740 #: e2fsck/problem.c:1829
2741 #, c-format
2742 msgid "@u @i %i\n"
2743 msgstr "@u @i %i\n"
2744
2745 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2746 #: e2fsck/problem.c:1834
2747 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2748 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N.  "
2749
2750 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2751 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2752 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2753 #: e2fsck/problem.c:1838
2754 msgid ""
2755 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2756 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2757 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2758 msgstr ""
2759 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2760 "    IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2761 "\n"
2762 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2763 "egali!\n"
2764
2765 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2766 #: e2fsck/problem.c:1848
2767 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2768 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2769
2770 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2771 #: e2fsck/problem.c:1853
2772 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2773 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2774
2775 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2776 #: e2fsck/problem.c:1858
2777 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2778 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2779
2780 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2781 #: e2fsck/problem.c:1863
2782 msgid "@b @B differences: "
2783 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2784
2785 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2786 #: e2fsck/problem.c:1883
2787 msgid "@i @B differences: "
2788 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2789
2790 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1903
2792 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2793 msgstr ""
2794 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2795
2796 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2797 #: e2fsck/problem.c:1908
2798 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2799 msgstr ""
2800 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2801
2802 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1913
2804 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2805 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2806
2807 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2808 #: e2fsck/problem.c:1918
2809 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2810 msgstr ""
2811 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2812
2813 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2814 #: e2fsck/problem.c:1923
2815 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2816 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2817
2818 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2819 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2820 #: e2fsck/problem.c:1928
2821 msgid ""
2822 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2823 "endpoints (%i, %j)\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: e2fsck/problem.c:1934
2827 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2831 #: e2fsck/problem.c:1939
2832 #, c-format
2833 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2834 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2835
2836 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2837 #: e2fsck/problem.c:1944
2838 #, c-format
2839 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2840 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2841
2842 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2843 #: e2fsck/problem.c:1969
2844 #, c-format
2845 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2846 msgstr ""
2847 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2848
2849 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2850 #: e2fsck/problem.c:1974
2851 #, c-format
2852 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2853 msgstr ""
2854 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2855
2856 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2857 #: e2fsck/problem.c:1979
2858 #, c-format
2859 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2863 #: e2fsck/problem.c:1984
2864 #, c-format
2865 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. @-expanded: Recreate journal
2869 #: e2fsck/problem.c:1991
2870 msgid "Recreate @j"
2871 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2872
2873 #: e2fsck/problem.c:1996
2874 msgid "Update quota info for quota type %N"
2875 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2876
2877 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2878 #: e2fsck/problem.c:2001
2879 #, c-format
2880 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2881 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2882
2883 #: e2fsck/problem.c:2006
2884 #, c-format
2885 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2886 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2887
2888 #: e2fsck/problem.c:2011
2889 #, c-format
2890 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2891 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2892
2893 #: e2fsck/problem.c:2016
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2896 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2897
2898 #: e2fsck/problem.c:2137
2899 #, c-format
2900 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2901 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2902
2903 #: e2fsck/problem.c:2262 e2fsck/problem.c:2266
2904 msgid "IGNORED"
2905 msgstr "IGNORIĜIS"
2906
2907 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2908 msgid "in move_quota_inode"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: e2fsck/scantest.c:79
2912 #, c-format
2913 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2914 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2915
2916 #: e2fsck/scantest.c:98
2917 #, c-format
2918 msgid "size of inode=%d\n"
2919 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2920
2921 #: e2fsck/scantest.c:119
2922 msgid "while starting inode scan"
2923 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2924
2925 #: e2fsck/scantest.c:130
2926 msgid "while doing inode scan"
2927 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2928
2929 #: e2fsck/super.c:190
2930 #, c-format
2931 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2932 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2933
2934 #: e2fsck/super.c:213
2935 #, c-format
2936 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2937 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2938
2939 #: e2fsck/super.c:274
2940 msgid "Truncating"
2941 msgstr "Trunkiĝas"
2942
2943 #: e2fsck/super.c:275
2944 msgid "Clearing"
2945 msgstr "Viŝiĝas"
2946
2947 #: e2fsck/unix.c:77
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid ""
2950 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2951 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2952 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2953 msgstr ""
2954 "Uzmaniero:  %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2955 "                   [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2956 "                   [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2957 "                   [-l|-L malbonbloka_dosiero]  aparato\n"
2958
2959 #: e2fsck/unix.c:82
2960 msgid ""
2961 "\n"
2962 "Emergency help:\n"
2963 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2964 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2965 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2966 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2967 "list\n"
2968 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2969 msgstr ""
2970 "\n"
2971 "Kriza helpo:\n"
2972 " -p    aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2973 " -n    neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2974 " -y    supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2975 " -c    kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2976 " -f    devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2977
2978 #: e2fsck/unix.c:88
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 " -v                   Be verbose\n"
2982 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2983 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2984 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2985 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2986 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2987 " -z undo_file         Create an undo file\n"
2988 msgstr ""
2989 " -v    eligi detalojn pri la farado\n"
2990 " -b <numero>        uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2991 " -B <nombro>        deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2992 " -j <pado>          loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2993 " -l <dosiernomo>    aldoni al malbonbloka listo\n"
2994 " -L <dosiernomo>    uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2995
2996 #: e2fsck/unix.c:134
2997 #, c-format
2998 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2999 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
3000
3001 #: e2fsck/unix.c:160
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "\n"
3005 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3006 msgid_plural ""
3007 "\n"
3008 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3009 msgstr[0] ""
3010 "\n"
3011 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3012 msgstr[1] ""
3013 "\n"
3014 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:164
3017 #, c-format
3018 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3019 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3020 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3021 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3022
3023 #: e2fsck/unix.c:169
3024 #, c-format
3025 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3026 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3027 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3028 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3029
3030 #: e2fsck/unix.c:174
3031 #, c-format
3032 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3033 msgstr ""
3034 "             nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3035 "trioble\n"
3036
3037 #: e2fsck/unix.c:182
3038 msgid "             Extent depth histogram: "
3039 msgstr "             histogramo de ampleksa profundo: "
3040
3041 #: e2fsck/unix.c:191
3042 #, c-format
3043 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3044 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3045 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3046 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3047
3048 #: e2fsck/unix.c:195
3049 #, c-format
3050 msgid "%12u bad block\n"
3051 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3052 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3053 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3054
3055 #: e2fsck/unix.c:197
3056 #, c-format
3057 msgid "%12u large file\n"
3058 msgid_plural "%12u large files\n"
3059 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3060 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3061
3062 #: e2fsck/unix.c:199
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "\n"
3066 "%12u regular file\n"
3067 msgid_plural ""
3068 "\n"
3069 "%12u regular files\n"
3070 msgstr[0] ""
3071 "\n"
3072 "%12u normala dosiero\n"
3073 msgstr[1] ""
3074 "\n"
3075 "%12u normalaj dosieroj\n"
3076
3077 #: e2fsck/unix.c:201
3078 #, c-format
3079 msgid "%12u directory\n"
3080 msgid_plural "%12u directories\n"
3081 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3082 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3083
3084 #: e2fsck/unix.c:203
3085 #, c-format
3086 msgid "%12u character device file\n"
3087 msgid_plural "%12u character device files\n"
3088 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3089 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3090
3091 #: e2fsck/unix.c:206
3092 #, c-format
3093 msgid "%12u block device file\n"
3094 msgid_plural "%12u block device files\n"
3095 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3096 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3097
3098 #: e2fsck/unix.c:208
3099 #, c-format
3100 msgid "%12u fifo\n"
3101 msgid_plural "%12u fifos\n"
3102 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3103 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3104
3105 #: e2fsck/unix.c:210
3106 #, c-format
3107 msgid "%12u link\n"
3108 msgid_plural "%12u links\n"
3109 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3110 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3111
3112 #: e2fsck/unix.c:212
3113 #, c-format
3114 msgid "%12u symbolic link"
3115 msgid_plural "%12u symbolic links"
3116 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3117 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3118
3119 #: e2fsck/unix.c:214
3120 #, c-format
3121 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3122 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3123 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3124 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3125
3126 #: e2fsck/unix.c:218
3127 #, c-format
3128 msgid "%12u socket\n"
3129 msgid_plural "%12u sockets\n"
3130 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3131 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3132
3133 #: e2fsck/unix.c:222
3134 #, c-format
3135 msgid "%12u file\n"
3136 msgid_plural "%12u files\n"
3137 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3138 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3139
3140 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3141 #: resize/main.c:353
3142 #, c-format
3143 msgid "while determining whether %s is mounted."
3144 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3145
3146 #: e2fsck/unix.c:256
3147 #, c-format
3148 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3149 msgstr "Averto!  %s estas surmetata.\n"
3150
3151 #: e2fsck/unix.c:259
3152 #, c-format
3153 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3154 msgstr "Averto!  %s uziĝas.\n"
3155
3156 #: e2fsck/unix.c:265
3157 #, c-format
3158 msgid "%s is mounted.\n"
3159 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3160
3161 #: e2fsck/unix.c:267
3162 #, c-format
3163 msgid "%s is in use.\n"
3164 msgstr "%s uziĝas.\n"
3165
3166 #: e2fsck/unix.c:269
3167 msgid ""
3168 "Cannot continue, aborting.\n"
3169 "\n"
3170 msgstr ""
3171 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3172 "\n"
3173
3174 #: e2fsck/unix.c:271
3175 msgid ""
3176 "\n"
3177 "\n"
3178 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3179 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3180 "\n"
3181 msgstr ""
3182 "\n"
3183 "\n"
3184 "**AVERTO**!!  La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3185 "    Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3186 "\n"
3187
3188 #: e2fsck/unix.c:276
3189 msgid "Do you really want to continue"
3190 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3191
3192 #: e2fsck/unix.c:278
3193 msgid "check aborted.\n"
3194 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3195
3196 #: e2fsck/unix.c:371
3197 msgid " contains a file system with errors"
3198 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3199
3200 #: e2fsck/unix.c:373
3201 msgid " was not cleanly unmounted"
3202 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3203
3204 #: e2fsck/unix.c:375
3205 msgid " primary superblock features different from backup"
3206 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3207
3208 #: e2fsck/unix.c:379
3209 #, c-format
3210 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3211 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3212
3213 #: e2fsck/unix.c:386
3214 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3215 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3216
3217 #: e2fsck/unix.c:392
3218 #, c-format
3219 msgid " has gone %u days without being checked"
3220 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3221
3222 #: e2fsck/unix.c:401
3223 msgid ", check forced.\n"
3224 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3225
3226 #: e2fsck/unix.c:434
3227 #, c-format
3228 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3229 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3230
3231 #: e2fsck/unix.c:454
3232 msgid " (check deferred; on battery)"
3233 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3234
3235 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3236 #: e2fsck/unix.c:457
3237 msgid " (check after next mount)"
3238 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3239
3240 #: e2fsck/unix.c:459
3241 #, c-format
3242 msgid " (check in %ld mounts)"
3243 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3244
3245 #: e2fsck/unix.c:609
3246 #, c-format
3247 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3248 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:679
3251 msgid "Invalid EA version.\n"
3252 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3253
3254 #: e2fsck/unix.c:692
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3257 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3258
3259 #: e2fsck/unix.c:725
3260 #, c-format
3261 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3262 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3263
3264 #: e2fsck/unix.c:752
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3268 "\t%s\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: e2fsck/unix.c:825
3272 #, c-format
3273 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: e2fsck/unix.c:829
3277 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: e2fsck/unix.c:844
3281 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: e2fsck/unix.c:865
3285 #, c-format
3286 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3290 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3291 #, c-format
3292 msgid "Unable to resolve '%s'"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: e2fsck/unix.c:952
3296 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: e2fsck/unix.c:957
3300 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: e2fsck/unix.c:962
3304 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: e2fsck/unix.c:986
3308 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: e2fsck/unix.c:992
3312 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: e2fsck/unix.c:1046
3316 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: e2fsck/unix.c:1093
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3323 "\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: e2fsck/unix.c:1102
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "\n"
3330 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3331 "\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: e2fsck/unix.c:1193
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3338 "wait...\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3342 msgid "while checking MMP block"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3346 msgid ""
3347 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3348 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: e2fsck/unix.c:1232
3352 #, fuzzy
3353 msgid "while reading MMP block"
3354 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3355
3356 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:231 misc/e2undo.c:276
3357 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
3358 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3362 "    e2undo %s %s\n"
3363 "\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:265 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
3367 #: resize/main.c:221
3368 #, c-format
3369 msgid "while trying to delete %s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
3373 msgid "while trying to setup undo file\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: e2fsck/unix.c:1363
3377 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: e2fsck/unix.c:1370
3381 msgid "while trying to initialize program"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: e2fsck/unix.c:1393
3385 #, c-format
3386 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: e2fsck/unix.c:1405
3390 msgid "need terminal for interactive repairs"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: e2fsck/unix.c:1466
3394 #, c-format
3395 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: e2fsck/unix.c:1468
3399 msgid "Superblock invalid,"
3400 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3401
3402 #: e2fsck/unix.c:1469
3403 msgid "Group descriptors look bad..."
3404 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3405
3406 #: e2fsck/unix.c:1479
3407 #, c-format
3408 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3409 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3410
3411 #: e2fsck/unix.c:1483
3412 #, c-format
3413 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3414 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3415
3416 #: e2fsck/unix.c:1512
3417 msgid ""
3418 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3419 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3420 "\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: e2fsck/unix.c:1519
3424 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3425 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3426
3427 #: e2fsck/unix.c:1521
3428 #, c-format
3429 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3430 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3431
3432 #: e2fsck/unix.c:1527
3433 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3434 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3435
3436 #: e2fsck/unix.c:1529
3437 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: e2fsck/unix.c:1533
3441 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3442 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3443
3444 #: e2fsck/unix.c:1536
3445 msgid ""
3446 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3447 "check of the device.\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: e2fsck/unix.c:1604
3451 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: e2fsck/unix.c:1648
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "while checking journal for %s"
3457 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3458
3459 #: e2fsck/unix.c:1651
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Cannot proceed with file system check"
3462 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
3463
3464 #: e2fsck/unix.c:1662
3465 msgid ""
3466 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3467 "check.\n"
3468 msgstr ""
3469 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3470 "dosiersistemo.\n"
3471
3472 #: e2fsck/unix.c:1674
3473 #, c-format
3474 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: e2fsck/unix.c:1680
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3480 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
3481
3482 #: e2fsck/unix.c:1684
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3485 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
3486
3487 #: e2fsck/unix.c:1688
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "while recovering journal of %s"
3490 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3491
3492 #: e2fsck/unix.c:1710
3493 #, c-format
3494 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: e2fsck/unix.c:1769
3498 #, c-format
3499 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3500 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3501
3502 #: e2fsck/unix.c:1772
3503 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: e2fsck/unix.c:1818
3507 #, c-format
3508 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3509 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3510
3511 #: e2fsck/unix.c:1828
3512 msgid " Done.\n"
3513 msgstr " Pretas.\n"
3514
3515 #: e2fsck/unix.c:1830
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "\n"
3519 "*** journal has been regenerated ***\n"
3520 msgstr ""
3521 "\n"
3522 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3523
3524 #: e2fsck/unix.c:1836
3525 msgid "aborted"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: e2fsck/unix.c:1838
3529 #, c-format
3530 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: e2fsck/unix.c:1865
3534 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: e2fsck/unix.c:1869
3538 msgid "while resetting context"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "\n"
3545 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3546 msgstr ""
3547 "\n"
3548 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3549
3550 #: e2fsck/unix.c:1917
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3553 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3554
3555 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "\n"
3559 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3560 "\n"
3561 msgstr ""
3562 "\n"
3563 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3564 "\n"
3565
3566 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3567 msgid "yY"
3568 msgstr "jJyY"
3569
3570 #: e2fsck/util.c:195
3571 msgid "nN"
3572 msgstr "nN"
3573
3574 #: e2fsck/util.c:196
3575 msgid "aA"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: e2fsck/util.c:197
3579 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3580 msgstr ""
3581
3582 #: e2fsck/util.c:213
3583 msgid "<y>"
3584 msgstr "<j>"
3585
3586 #: e2fsck/util.c:215
3587 msgid "<n>"
3588 msgstr "<n>"
3589
3590 #: e2fsck/util.c:217
3591 msgid " (y/n)"
3592 msgstr " (j/n)"
3593
3594 #: e2fsck/util.c:240
3595 msgid "cancelled!\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: e2fsck/util.c:264
3599 msgid "yes to all\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: e2fsck/util.c:266
3603 msgid "yes\n"
3604 msgstr "jes\n"
3605
3606 #: e2fsck/util.c:268
3607 msgid "no\n"
3608 msgstr "ne\n"
3609
3610 #: e2fsck/util.c:278
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "%s? no\n"
3614 "\n"
3615 msgstr ""
3616 "%s? ne\n"
3617 "\n"
3618
3619 #: e2fsck/util.c:282
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "%s? yes\n"
3623 "\n"
3624 msgstr ""
3625 "%s? jes\n"
3626 "\n"
3627
3628 #: e2fsck/util.c:286
3629 msgid "yes"
3630 msgstr "jes"
3631
3632 #: e2fsck/util.c:286
3633 msgid "no"
3634 msgstr "ne"
3635
3636 #: e2fsck/util.c:302
3637 #, c-format
3638 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: e2fsck/util.c:307
3642 msgid "reading inode and block bitmaps"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: e2fsck/util.c:319
3646 #, c-format
3647 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: e2fsck/util.c:331
3651 msgid "writing block and inode bitmaps"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: e2fsck/util.c:336
3655 #, c-format
3656 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: e2fsck/util.c:348
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "\n"
3663 "\n"
3664 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3665 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: e2fsck/util.c:429
3669 #, c-format
3670 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3671 msgstr ""
3672
3673 #: e2fsck/util.c:433
3674 #, c-format
3675 msgid "Memory used: %lu, "
3676 msgstr ""
3677
3678 #: e2fsck/util.c:440
3679 #, c-format
3680 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: e2fsck/util.c:445
3684 #, c-format
3685 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3689 #, c-format
3690 msgid "while reading inode %lu in %s"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3694 #, c-format
3695 msgid "while writing inode %lu in %s"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: e2fsck/util.c:765
3699 msgid ""
3700 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3701 "running.\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: misc/badblocks.c:72
3705 msgid "done                                                 \n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: misc/badblocks.c:97
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3712 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3713 "max_bad_blocks]\n"
3714 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3715 "       device [last_block [first_block]]\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: misc/badblocks.c:108
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3722 "\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: misc/badblocks.c:223
3726 #, c-format
3727 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3728 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3729
3730 #: misc/badblocks.c:328
3731 msgid "Testing with random pattern: "
3732 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3733
3734 #: misc/badblocks.c:346
3735 msgid "Testing with pattern 0x"
3736 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3737
3738 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3739 msgid "during seek"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: misc/badblocks.c:389
3743 #, c-format
3744 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3745 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3746
3747 #: misc/badblocks.c:476
3748 msgid "during ext2fs_sync_device"
3749 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3750
3751 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3752 msgid "while beginning bad block list iteration"
3753 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3754
3755 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3756 msgid "while allocating buffers"
3757 msgstr "dum asigno de bufroj"
3758
3759 #: misc/badblocks.c:515
3760 #, c-format
3761 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3762 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3763
3764 #: misc/badblocks.c:520
3765 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3766 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3767
3768 #: misc/badblocks.c:529
3769 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3770 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3771
3772 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3773 #: misc/badblocks.c:832
3774 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3775 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3776
3777 #: misc/badblocks.c:618
3778 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3779 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3780
3781 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3782 #, c-format
3783 msgid "From block %lu to %lu\n"
3784 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3785
3786 #: misc/badblocks.c:675
3787 msgid "Reading and comparing: "
3788 msgstr "Legante kaj komparante: "
3789
3790 #: misc/badblocks.c:781
3791 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3792 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3793
3794 #: misc/badblocks.c:787
3795 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3796 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3797
3798 #: misc/badblocks.c:794
3799 msgid ""
3800 "\n"
3801 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3802 msgstr ""
3803 "\n"
3804 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3805
3806 #: misc/badblocks.c:877
3807 #, c-format
3808 msgid "during test data write, block %lu"
3809 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3810
3811 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3812 #, c-format
3813 msgid "%s is mounted; "
3814 msgstr "%s estas surmetata; "
3815
3816 #: misc/badblocks.c:1000
3817 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3818 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.  Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3819
3820 #: misc/badblocks.c:1005
3821 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3822 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3823
3824 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3825 #, c-format
3826 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3827 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3828
3829 #: misc/badblocks.c:1013
3830 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3831 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3832
3833 #: misc/badblocks.c:1033
3834 #, c-format
3835 msgid "invalid %s - %s"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: misc/badblocks.c:1127
3839 #, c-format
3840 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: misc/badblocks.c:1154
3844 #, c-format
3845 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: misc/badblocks.c:1184
3849 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: misc/badblocks.c:1190
3853 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: misc/badblocks.c:1204
3857 msgid ""
3858 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3859 "the size manually\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: misc/badblocks.c:1210
3863 msgid "while trying to determine device size"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: misc/badblocks.c:1215
3867 msgid "last block"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: misc/badblocks.c:1221
3871 msgid "first block"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: misc/badblocks.c:1224
3875 #, c-format
3876 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: misc/badblocks.c:1231
3880 #, c-format
3881 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: misc/badblocks.c:1287
3885 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: misc/badblocks.c:1296
3889 msgid "input file - bad format"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3893 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: misc/badblocks.c:1338
3897 #, c-format
3898 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: misc/chattr.c:89
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3904 msgstr "Uzmaniero:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3905
3906 #: misc/chattr.c:159
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "bad project - %s\n"
3909 msgstr "malbona versio - %s\n"
3910
3911 #: misc/chattr.c:173
3912 #, c-format
3913 msgid "bad version - %s\n"
3914 msgstr "malbona versio - %s\n"
3915
3916 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3917 #, c-format
3918 msgid "while trying to stat %s"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: misc/chattr.c:226
3922 #, c-format
3923 msgid "while reading flags on %s"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3927 #, c-format
3928 msgid "Flags of %s set as "
3929 msgstr ""
3930
3931 #: misc/chattr.c:252
3932 #, c-format
3933 msgid "while setting flags on %s"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: misc/chattr.c:260
3937 #, c-format
3938 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: misc/chattr.c:264
3942 #, c-format
3943 msgid "while setting version on %s"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: misc/chattr.c:271
3947 #, c-format
3948 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: misc/chattr.c:275
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "while setting project on %s"
3954 msgstr "dum provo de malfermi %s"
3955
3956 #: misc/chattr.c:297
3957 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: misc/chattr.c:337
3961 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: misc/chattr.c:345
3965 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "while reading inode %u"
3971 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
3972
3973 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3974 #: misc/create_inode.c:374
3975 #, fuzzy
3976 msgid "while expanding directory"
3977 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
3978
3979 #: misc/create_inode.c:87
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "while linking \"%s\""
3982 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
3983
3984 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "while writing inode %u"
3987 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3988
3989 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "while listing attributes of \"%s\""
3992 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
3993
3994 #: misc/create_inode.c:150
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "while opening inode %u"
3997 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
3998
3999 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
4000 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:474 misc/e2undo.c:480 misc/e2undo.c:486
4001 #: misc/mke2fs.c:353
4002 #, fuzzy
4003 msgid "while allocating memory"
4004 msgstr "dum asigno de bufro"
4005
4006 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4009 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4010
4011 #: misc/create_inode.c:201
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4014 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4015
4016 #: misc/create_inode.c:211
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "while closing inode %u"
4019 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4020
4021 #: misc/create_inode.c:259
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "while allocating inode \"%s\""
4024 msgstr "dum asigno de bufroj"
4025
4026 #: misc/create_inode.c:278
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "while creating inode \"%s\""
4029 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4030
4031 #: misc/create_inode.c:343
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "while creating symlink \"%s\""
4034 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4035
4036 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "while looking up \"%s\""
4039 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4040
4041 #: misc/create_inode.c:381
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "while creating directory \"%s\""
4044 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4045
4046 #: misc/create_inode.c:608
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4049 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4050
4051 #: misc/create_inode.c:700
4052 #, c-format
4053 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4054 msgstr ""
4055
4056 #: misc/create_inode.c:708
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "while opening directory \"%s\""
4059 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4060
4061 #: misc/create_inode.c:718
4062 #, c-format
4063 msgid "while lstat \"%s\""
4064 msgstr ""
4065
4066 #: misc/create_inode.c:751
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "while creating special file \"%s\""
4069 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4070
4071 #: misc/create_inode.c:760
4072 #, fuzzy
4073 msgid "malloc failed"
4074 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4075
4076 #: misc/create_inode.c:768
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "while trying to read link \"%s\""
4079 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4080
4081 #: misc/create_inode.c:775
4082 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: misc/create_inode.c:786
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "while writing symlink\"%s\""
4088 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4089
4090 #: misc/create_inode.c:796
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "while writing file \"%s\""
4093 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4094
4095 #: misc/create_inode.c:809
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "while making dir \"%s\""
4098 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4099
4100 #: misc/create_inode.c:826
4101 #, fuzzy
4102 msgid "while changing directory"
4103 msgstr "legante dosierujan blokon"
4104
4105 #: misc/create_inode.c:832
4106 #, c-format
4107 msgid "ignoring entry \"%s\""
4108 msgstr ""
4109
4110 #: misc/create_inode.c:845
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "while setting inode for \"%s\""
4113 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4114
4115 #: misc/create_inode.c:852
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4118 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4119
4120 #: misc/create_inode.c:870
4121 #, fuzzy
4122 msgid "while saving inode data"
4123 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4124
4125 #: misc/dumpe2fs.c:56
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: misc/dumpe2fs.c:159
4132 msgid "blocks"
4133 msgstr "blokoj"
4134
4135 #: misc/dumpe2fs.c:168
4136 msgid "clusters"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: misc/dumpe2fs.c:219
4140 #, c-format
4141 msgid "Group %lu: (Blocks "
4142 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4143
4144 #: misc/dumpe2fs.c:226
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid " csum 0x%04x"
4147 msgstr "  Kontrolsumo 0x%04x"
4148
4149 #: misc/dumpe2fs.c:228
4150 #, c-format
4151 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4152 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4153
4154 #: misc/dumpe2fs.c:233
4155 #, c-format
4156 msgid "  %s superblock at "
4157 msgstr "  %s ĉefbloko je "
4158
4159 #: misc/dumpe2fs.c:234
4160 msgid "Primary"
4161 msgstr "Unua"
4162
4163 #: misc/dumpe2fs.c:234
4164 msgid "Backup"
4165 msgstr "Savkopia"
4166
4167 #: misc/dumpe2fs.c:238
4168 msgid ", Group descriptors at "
4169 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4170
4171 #: misc/dumpe2fs.c:242
4172 msgid ""
4173 "\n"
4174 "  Reserved GDT blocks at "
4175 msgstr ""
4176 "\n"
4177 "  Rezervitaj GDT-blokoj je "
4178
4179 #: misc/dumpe2fs.c:249
4180 msgid " Group descriptor at "
4181 msgstr " Gruppriaĵo je "
4182
4183 #: misc/dumpe2fs.c:255
4184 msgid "  Block bitmap at "
4185 msgstr "  Bloka bitmapo je "
4186
4187 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid ", csum 0x%08x"
4190 msgstr "  Kontrolsumo 0x%04x"
4191
4192 #: misc/dumpe2fs.c:263
4193 msgid ","
4194 msgstr ""
4195
4196 #: misc/dumpe2fs.c:265
4197 msgid ""
4198 "\n"
4199 " "
4200 msgstr ""
4201
4202 #: misc/dumpe2fs.c:266
4203 #, fuzzy
4204 msgid " Inode bitmap at "
4205 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4206
4207 #: misc/dumpe2fs.c:273
4208 msgid ""
4209 "\n"
4210 "  Inode table at "
4211 msgstr ""
4212 "\n"
4213 "  I-noda tabelo je "
4214
4215 #: misc/dumpe2fs.c:279
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "\n"
4219 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: misc/dumpe2fs.c:286
4223 #, c-format
4224 msgid ", %u unused inodes\n"
4225 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4226
4227 #: misc/dumpe2fs.c:289
4228 msgid "  Free blocks: "
4229 msgstr "  Liberaj blokoj: "
4230
4231 #: misc/dumpe2fs.c:304
4232 msgid "  Free inodes: "
4233 msgstr "  Liberaj i-nodoj: "
4234
4235 #: misc/dumpe2fs.c:340
4236 msgid "while printing bad block list"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: misc/dumpe2fs.c:346
4240 #, c-format
4241 msgid "Bad blocks: %u"
4242 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4243
4244 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4245 msgid "while reading journal inode"
4246 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4247
4248 #: misc/dumpe2fs.c:391
4249 msgid "while opening journal inode"
4250 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4251
4252 #: misc/dumpe2fs.c:397
4253 msgid "while reading journal super block"
4254 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4255
4256 #: misc/dumpe2fs.c:404
4257 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4258 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4259
4260 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4261 msgid "Journal features:        "
4262 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj:    "
4263
4264 #: misc/dumpe2fs.c:420
4265 msgid "Journal size:             "
4266 msgstr "Kaŝprotokola grando:       "
4267
4268 #: misc/dumpe2fs.c:430
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Journal length:           %u\n"
4272 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4273 "Journal start:            %u\n"
4274 msgstr ""
4275 "Kaŝprotokola longo:        %u\n"
4276 "Kaŝprotokola sekvenco:     0x%08x\n"
4277 "Kaŝprotokola komenco:      %u\n"
4278
4279 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4280 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Journal checksum type:    %s\n"
4287 "Journal checksum:         0x%08x\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: misc/dumpe2fs.c:448
4291 #, c-format
4292 msgid "Journal errno:            %d\n"
4293 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero:   %d\n"
4294
4295 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4296 msgid "while reading journal superblock"
4297 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4298
4299 #: misc/dumpe2fs.c:474
4300 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4301 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4302
4303 #: misc/dumpe2fs.c:501
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "\n"
4307 "Journal block size:       %u\n"
4308 "Journal length:           %u\n"
4309 "Journal first block:      %u\n"
4310 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4311 "Journal start:            %u\n"
4312 "Journal number of users:  %u\n"
4313 msgstr ""
4314 "\n"
4315 "Kaŝprotokola blokgrando:   %u\n"
4316 "Kaŝprotokola longo:        %u\n"
4317 "Kaŝprotokola unua bloko:   %u\n"
4318 "Kaŝprotokola sekvenco:     0x%08x\n"
4319 "Kaŝprotokola komenco:      %u\n"
4320 "Kaŝprotokola uzantnombro:  %u\n"
4321
4322 #: misc/dumpe2fs.c:514
4323 #, c-format
4324 msgid "Journal users:            %s\n"
4325 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj:     %s\n"
4326
4327 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
4328 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4329 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4330
4331 #: misc/dumpe2fs.c:556
4332 #, c-format
4333 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: misc/dumpe2fs.c:571
4337 #, c-format
4338 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: misc/dumpe2fs.c:582
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "\n"
4345 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4346 "\n"
4347 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4348 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4349 "\n"
4350 "Valid extended options are:\n"
4351 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4352 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
4356 #, c-format
4357 msgid "\tUsing %s\n"
4358 msgstr "    Uziĝas %s\n"
4359
4360 #: misc/dumpe2fs.c:686
4361 msgid ""
4362 "\n"
4363 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4364 "\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4368 #: resize/main.c:415
4369 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4370 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4371
4372 #: misc/dumpe2fs.c:726
4373 msgid ""
4374 "\n"
4375 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4376 "\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: misc/dumpe2fs.c:730
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: misc/e2image.c:106
4387 #, c-format
4388 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4389 msgstr "Uzmaniero:  %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4390
4391 #: misc/e2image.c:108
4392 #, c-format
4393 msgid "       %s -I device image-file\n"
4394 msgstr "            %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4395
4396 #: misc/e2image.c:109
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4400 "[ dest_fs ]\n"
4401 msgstr ""
4402 "            %s -ra  [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4403 "ds]\n"
4404
4405 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4406 msgid "while allocating buffer"
4407 msgstr "dum asigno de bufro"
4408
4409 #: misc/e2image.c:179
4410 #, c-format
4411 msgid "Writing block %llu\n"
4412 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4413
4414 #: misc/e2image.c:193
4415 #, c-format
4416 msgid "error writing block %llu"
4417 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4418
4419 #: misc/e2image.c:196
4420 msgid "error in generic_write()"
4421 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4422
4423 #: misc/e2image.c:213
4424 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4425 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4426
4427 #: misc/e2image.c:218
4428 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4429 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4430
4431 #: misc/e2image.c:246
4432 msgid "while writing superblock"
4433 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4434
4435 #: misc/e2image.c:255
4436 msgid "while writing inode table"
4437 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4438
4439 #: misc/e2image.c:263
4440 msgid "while writing block bitmap"
4441 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4442
4443 #: misc/e2image.c:271
4444 msgid "while writing inode bitmap"
4445 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4446
4447 #: misc/e2image.c:505
4448 #, c-format
4449 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4450 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4451
4452 #: misc/e2image.c:517
4453 #, c-format
4454 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4455 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4456
4457 #: misc/e2image.c:558
4458 #, c-format
4459 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4460 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4461
4462 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4463 msgid "Copying "
4464 msgstr "Kopiado "
4465
4466 #: misc/e2image.c:626
4467 msgid ""
4468 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4469 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4470
4471 #: misc/e2image.c:652
4472 #, c-format
4473 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4474 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4475
4476 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4477 #, c-format
4478 msgid "error reading block %llu"
4479 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4480
4481 #: misc/e2image.c:718
4482 #, c-format
4483 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4484 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4485
4486 #: misc/e2image.c:722
4487 #, c-format
4488 msgid "at %.2f MB/s"
4489 msgstr "je %.2f MB/s"
4490
4491 #: misc/e2image.c:758
4492 msgid "while allocating l1 table"
4493 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4494
4495 #: misc/e2image.c:803
4496 msgid "while allocating l2 cache"
4497 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4498
4499 #: misc/e2image.c:826
4500 msgid ""
4501 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4502 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4503 msgstr ""
4504 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4505 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4506
4507 #: misc/e2image.c:1148
4508 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4509 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4510
4511 #: misc/e2image.c:1155
4512 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4513 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4514
4515 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4516 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: misc/e2image.c:1272
4520 msgid "while allocating block bitmap"
4521 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4522
4523 #: misc/e2image.c:1281
4524 #, fuzzy
4525 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4526 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4527
4528 #: misc/e2image.c:1288
4529 msgid "Scanning inodes...\n"
4530 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4531
4532 #: misc/e2image.c:1300
4533 msgid "Can't allocate block buffer"
4534 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4535
4536 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4537 #, c-format
4538 msgid "while iterating over inode %u"
4539 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4540
4541 #: misc/e2image.c:1385
4542 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4543 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4544
4545 #: misc/e2image.c:1407
4546 msgid "error reading bitmaps"
4547 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4548
4549 #: misc/e2image.c:1419
4550 msgid "while opening device file"
4551 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4552
4553 #: misc/e2image.c:1430
4554 msgid "while restoring the image table"
4555 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4556
4557 #: misc/e2image.c:1527
4558 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4559 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4560
4561 #: misc/e2image.c:1533
4562 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4563 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4564
4565 #: misc/e2image.c:1538
4566 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4567 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4568
4569 #: misc/e2image.c:1543
4570 msgid "Move mode requires all data mode."
4571 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4572
4573 #: misc/e2image.c:1553
4574 msgid "checking if mounted"
4575 msgstr "kontrolo je surmeto"
4576
4577 #: misc/e2image.c:1560
4578 msgid ""
4579 "\n"
4580 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4581 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4582 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4583 msgstr ""
4584 "\n"
4585 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4586 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4587 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4588
4589 #: misc/e2image.c:1614
4590 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4591 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4592
4593 #: misc/e2image.c:1620
4594 msgid "Can not stat output\n"
4595 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4596
4597 #: misc/e2image.c:1630
4598 #, c-format
4599 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4600 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4601
4602 #: misc/e2image.c:1633
4603 #, c-format
4604 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4605 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4606
4607 #: misc/e2image.c:1636
4608 #, c-format
4609 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4610 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4611
4612 #: misc/e2image.c:1645
4613 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4614 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4615
4616 #: misc/e2image.c:1650
4617 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4618 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4619
4620 #: misc/e2image.c:1657
4621 msgid "while allocating check_buf"
4622 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4623
4624 #: misc/e2image.c:1663
4625 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4626 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4627
4628 #: misc/e2image.c:1673
4629 #, c-format
4630 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4631 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4632
4633 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "Usage: %s -r device\n"
4636 msgstr "Uzmaniero:  %s DISKO\n"
4637
4638 #: misc/e2label.c:58
4639 #, c-format
4640 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4641 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4642
4643 #: misc/e2label.c:63
4644 #, c-format
4645 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4646 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4647
4648 #: misc/e2label.c:68
4649 #, c-format
4650 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4651 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4652
4653 #: misc/e2label.c:72
4654 #, c-format
4655 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4656 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4657
4658 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4659 #, c-format
4660 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4661 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4662
4663 #: misc/e2label.c:100
4664 #, c-format
4665 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4666 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4667
4668 #: misc/e2label.c:105
4669 #, c-format
4670 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4671 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4672
4673 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4674 #, c-format
4675 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4676 msgstr "Uzmaniero:  e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4677
4678 #: misc/e2undo.c:118
4679 #, c-format
4680 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: misc/e2undo.c:143
4684 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: misc/e2undo.c:146
4688 msgid "UUID does not match.\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: misc/e2undo.c:148
4692 msgid "Last mount time does not match.\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: misc/e2undo.c:150
4696 msgid "Last write time does not match.\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: misc/e2undo.c:152
4700 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: misc/e2undo.c:166
4704 #, fuzzy
4705 msgid "while reading filesystem superblock."
4706 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4707
4708 #: misc/e2undo.c:182
4709 #, fuzzy
4710 msgid "while fetching superblock"
4711 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4712
4713 #: misc/e2undo.c:195
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4716 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4717
4718 #: misc/e2undo.c:335
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "illegal offset - %s"
4721 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4722
4723 #: misc/e2undo.c:359
4724 #, c-format
4725 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: misc/e2undo.c:368
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4731 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4732
4733 #: misc/e2undo.c:375
4734 #, fuzzy
4735 msgid "while reading undo file"
4736 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4737
4738 #: misc/e2undo.c:380
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4741 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4742
4743 #: misc/e2undo.c:391
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4746 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4747
4748 #: misc/e2undo.c:398
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4751 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4752
4753 #: misc/e2undo.c:402
4754 #, c-format
4755 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: misc/e2undo.c:407
4759 #, c-format
4760 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: misc/e2undo.c:420
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4766 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4767
4768 #: misc/e2undo.c:428
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4771 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4772
4773 #: misc/e2undo.c:434
4774 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: misc/e2undo.c:450
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "while opening `%s'"
4780 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4781
4782 #: misc/e2undo.c:461
4783 msgid "specified offset is too large"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: misc/e2undo.c:502
4787 #, fuzzy
4788 msgid "while reading keys"
4789 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4790
4791 #: misc/e2undo.c:514
4792 #, c-format
4793 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: misc/e2undo.c:524
4797 #, c-format
4798 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: misc/e2undo.c:547
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "%s: block %llu is too long."
4804 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4805
4806 #: misc/e2undo.c:559 misc/e2undo.c:595
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "while fetching block %llu."
4809 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4810
4811 #: misc/e2undo.c:571
4812 #, c-format
4813 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: misc/e2undo.c:610
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "while writing block %llu."
4819 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4820
4821 #: misc/e2undo.c:616
4822 #, c-format
4823 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: misc/e2undo.c:618
4827 #, c-format
4828 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: misc/e2undo.c:621
4832 #, c-format
4833 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: misc/findsuper.c:110
4837 #, c-format
4838 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: misc/findsuper.c:155
4842 #, c-format
4843 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: misc/findsuper.c:162
4847 #, c-format
4848 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: misc/findsuper.c:169
4852 #, c-format
4853 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: misc/findsuper.c:175
4857 #, c-format
4858 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: misc/findsuper.c:186
4862 #, c-format
4863 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: misc/findsuper.c:188
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4870 "\tso start/end/grp wrong\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: misc/findsuper.c:190
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
4877 "mount_time           sb_uuid label\n"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: misc/findsuper.c:264
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "\n"
4884 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: misc/fsck.c:343
4888 #, c-format
4889 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4890 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4891
4892 #: misc/fsck.c:353
4893 #, c-format
4894 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4895 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4896
4897 #: misc/fsck.c:370
4898 msgid ""
4899 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4900 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4901 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4902 "\n"
4903 msgstr ""
4904 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4905 "    Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4906 "    korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4907 "\n"
4908
4909 #: misc/fsck.c:478
4910 #, c-format
4911 msgid "fsck: %s: not found\n"
4912 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4913
4914 #: misc/fsck.c:594
4915 #, c-format
4916 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4917 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4918
4919 #: misc/fsck.c:616
4920 #, c-format
4921 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4922 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4923
4924 #: misc/fsck.c:622
4925 #, c-format
4926 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4927 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4928
4929 #: misc/fsck.c:661
4930 #, c-format
4931 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4932 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4933
4934 #: misc/fsck.c:721
4935 #, c-format
4936 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4937 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4938
4939 #: misc/fsck.c:742
4940 msgid ""
4941 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4942 "with 'no' or '!'.\n"
4943 msgstr ""
4944 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4945 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4946
4947 #: misc/fsck.c:761
4948 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4949 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4950
4951 #: misc/fsck.c:884
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4955 "number\n"
4956 msgstr ""
4957 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4958 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4959
4960 #: misc/fsck.c:911
4961 #, c-format
4962 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4963 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4964
4965 #: misc/fsck.c:967
4966 msgid "Checking all file systems.\n"
4967 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4968
4969 #: misc/fsck.c:1058
4970 #, c-format
4971 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4972 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4973
4974 #: misc/fsck.c:1078
4975 msgid ""
4976 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4977 msgstr ""
4978 "Uzmaniero:  fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4979 "                 [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4980
4981 #: misc/fsck.c:1120
4982 #, c-format
4983 msgid "%s: too many devices\n"
4984 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4985
4986 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4987 #, c-format
4988 msgid "%s: too many arguments\n"
4989 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4990
4991 #: misc/fuse2fs.c:3740
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Mounting read-only.\n"
4994 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
4995
4996 #: misc/fuse2fs.c:3764
4997 #, c-format
4998 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
5002 #, c-format
5003 msgid "%s: %s.\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
5007 #, c-format
5008 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: misc/fuse2fs.c:3798
5012 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: misc/fuse2fs.c:3806
5016 #, c-format
5017 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: misc/fuse2fs.c:3821
5021 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: misc/fuse2fs.c:3825
5025 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: misc/fuse2fs.c:3830
5029 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: misc/fuse2fs.c:3834
5033 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: misc/fuse2fs.c:3838
5037 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: misc/lsattr.c:75
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5043 msgstr "Uzmaniero:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5044
5045 #: misc/lsattr.c:86
5046 #, c-format
5047 msgid "While reading flags on %s"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: misc/lsattr.c:93
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "While reading project on %s"
5053 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5054
5055 #: misc/lsattr.c:102
5056 #, c-format
5057 msgid "While reading version on %s"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: misc/mke2fs.c:124
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5064 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5065 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5066 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5067 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5068 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5069 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5070 "undo_file]\n"
5071 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: misc/mke2fs.c:255
5075 #, c-format
5076 msgid "Running command: %s\n"
5077 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5078
5079 #: misc/mke2fs.c:259
5080 #, c-format
5081 msgid "while trying to run '%s'"
5082 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5083
5084 #: misc/mke2fs.c:266
5085 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5086 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5087
5088 #: misc/mke2fs.c:293
5089 #, c-format
5090 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: misc/mke2fs.c:295
5094 #, c-format
5095 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: misc/mke2fs.c:298
5099 msgid "Aborting....\n"
5100 msgstr "Abortiĝas...\n"
5101
5102 #: misc/mke2fs.c:318
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5106 "\tbad blocks.\n"
5107 "\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: misc/mke2fs.c:337
5111 msgid "while marking bad blocks as used"
5112 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5113
5114 #: misc/mke2fs.c:408
5115 msgid "Writing inode tables: "
5116 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5117
5118 #: misc/mke2fs.c:430
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "\n"
5122 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5123 msgstr ""
5124 "\n"
5125 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5126
5127 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
5128 msgid "done                            \n"
5129 msgstr "farita                          \n"
5130
5131 #: misc/mke2fs.c:459
5132 msgid "while creating root dir"
5133 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5134
5135 #: misc/mke2fs.c:466
5136 msgid "while reading root inode"
5137 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5138
5139 #: misc/mke2fs.c:478
5140 msgid "while setting root inode ownership"
5141 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5142
5143 #: misc/mke2fs.c:496
5144 msgid "while creating /lost+found"
5145 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5146
5147 #: misc/mke2fs.c:503
5148 msgid "while looking up /lost+found"
5149 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5150
5151 #: misc/mke2fs.c:516
5152 msgid "while expanding /lost+found"
5153 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5154
5155 #: misc/mke2fs.c:531
5156 msgid "while setting bad block inode"
5157 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5158
5159 #: misc/mke2fs.c:558
5160 #, c-format
5161 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5162 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5163
5164 #: misc/mke2fs.c:568
5165 #, c-format
5166 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5167 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5168
5169 #: misc/mke2fs.c:584
5170 #, c-format
5171 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5172 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5173
5174 #: misc/mke2fs.c:600
5175 msgid "while initializing journal superblock"
5176 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5177
5178 #: misc/mke2fs.c:608
5179 msgid "Zeroing journal device: "
5180 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5181
5182 #: misc/mke2fs.c:620
5183 #, c-format
5184 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5185 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5186
5187 #: misc/mke2fs.c:637
5188 msgid "while writing journal superblock"
5189 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5190
5191 #: misc/mke2fs.c:652
5192 #, c-format
5193 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5194 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5195
5196 #: misc/mke2fs.c:660
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "warning: %llu blocks unused.\n"
5200 "\n"
5201 msgstr ""
5202 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5203 "\n"
5204
5205 #: misc/mke2fs.c:665
5206 #, c-format
5207 msgid "Filesystem label=%s\n"
5208 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5209
5210 #: misc/mke2fs.c:668
5211 #, c-format
5212 msgid "OS type: %s\n"
5213 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5214
5215 #: misc/mke2fs.c:670
5216 #, c-format
5217 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5218 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5219
5220 #: misc/mke2fs.c:673
5221 #, c-format
5222 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5223 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5224
5225 #: misc/mke2fs.c:677
5226 #, c-format
5227 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5228 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5229
5230 #: misc/mke2fs.c:679
5231 #, c-format
5232 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5233 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5234
5235 #: misc/mke2fs.c:681
5236 #, c-format
5237 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5238 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5239
5240 #: misc/mke2fs.c:683
5241 #, c-format
5242 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5243 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5244
5245 #: misc/mke2fs.c:686
5246 #, c-format
5247 msgid "First data block=%u\n"
5248 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5249
5250 #: misc/mke2fs.c:688
5251 #, c-format
5252 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5253 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5254
5255 #: misc/mke2fs.c:690
5256 #, c-format
5257 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5258 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5259
5260 #: misc/mke2fs.c:694
5261 #, c-format
5262 msgid "%u block groups\n"
5263 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5264
5265 #: misc/mke2fs.c:696
5266 #, c-format
5267 msgid "%u block group\n"
5268 msgstr "%u blokgrupo\n"
5269
5270 #: misc/mke2fs.c:698
5271 #, c-format
5272 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5273 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5274
5275 #: misc/mke2fs.c:701
5276 #, c-format
5277 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5278 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5279
5280 #: misc/mke2fs.c:703
5281 #, c-format
5282 msgid "%u inodes per group\n"
5283 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5284
5285 #: misc/mke2fs.c:712
5286 #, c-format
5287 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5288 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5289
5290 #: misc/mke2fs.c:713
5291 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5292 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5293
5294 #: misc/mke2fs.c:807
5295 #, c-format
5296 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5297 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5298
5299 #: misc/mke2fs.c:813
5300 #, c-format
5301 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5302 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5303
5304 #: misc/mke2fs.c:826
5305 #, c-format
5306 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5307 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5308
5309 #: misc/mke2fs.c:839
5310 #, c-format
5311 msgid "Invalid offset: %s\n"
5312 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5313
5314 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
5315 #, c-format
5316 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5317 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5318
5319 #: misc/mke2fs.c:867
5320 #, c-format
5321 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5322 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5323
5324 #: misc/mke2fs.c:889
5325 #, c-format
5326 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5327 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5328
5329 #: misc/mke2fs.c:904
5330 #, c-format
5331 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5332 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5333
5334 #: misc/mke2fs.c:927
5335 #, c-format
5336 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5337 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5338
5339 #: misc/mke2fs.c:934
5340 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: misc/mke2fs.c:958
5344 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
5348 #, c-format
5349 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5350 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5351
5352 #: misc/mke2fs.c:1034
5353 #, c-format
5354 msgid ""
5355 "\n"
5356 "Bad option(s) specified: %s\n"
5357 "\n"
5358 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5359 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5360 "\n"
5361 "Valid extended options are:\n"
5362 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5363 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5364 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5365 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5366 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5367 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5368 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5369 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5370 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5371 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5372 "\ttest_fs\n"
5373 "\tdiscard\n"
5374 "\tnodiscard\n"
5375 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5376 "\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: misc/mke2fs.c:1059
5380 #, c-format
5381 msgid ""
5382 "\n"
5383 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5384 "\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: misc/mke2fs.c:1101
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5391 "\t%s\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5395 #, c-format
5396 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5397 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5398
5399 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5400 #, c-format
5401 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5402 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5403
5404 #: misc/mke2fs.c:1262
5405 #, c-format
5406 msgid ""
5407 "\n"
5408 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: misc/mke2fs.c:1266
5412 msgid ""
5413 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5414 "\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: misc/mke2fs.c:1270
5418 msgid "Aborting...\n"
5419 msgstr "Abortiĝas...\n"
5420
5421 #: misc/mke2fs.c:1311
5422 #, c-format
5423 msgid ""
5424 "\n"
5425 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5426 "\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: misc/mke2fs.c:1493
5430 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5431 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5432
5433 #: misc/mke2fs.c:1534
5434 #, c-format
5435 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: misc/mke2fs.c:1567
5439 #, c-format
5440 msgid "invalid block size - %s"
5441 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5442
5443 #: misc/mke2fs.c:1571
5444 #, c-format
5445 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5446 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5447
5448 #: misc/mke2fs.c:1587
5449 #, c-format
5450 msgid "invalid cluster size - %s"
5451 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5452
5453 #: misc/mke2fs.c:1600
5454 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5455 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5456
5457 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
5458 #, c-format
5459 msgid "bad error behavior - %s"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: misc/mke2fs.c:1626
5463 msgid "Illegal number for blocks per group"
5464 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5465
5466 #: misc/mke2fs.c:1631
5467 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5468 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5469
5470 #: misc/mke2fs.c:1639
5471 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5472 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5473
5474 #: misc/mke2fs.c:1645
5475 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5476 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5477
5478 #: misc/mke2fs.c:1650
5479 #, c-format
5480 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5481 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5482
5483 #: misc/mke2fs.c:1660
5484 #, c-format
5485 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5486 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5487
5488 #: misc/mke2fs.c:1670
5489 #, c-format
5490 msgid "invalid inode size - %s"
5491 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5492
5493 #: misc/mke2fs.c:1683
5494 msgid ""
5495 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5496 "nodiscard' extended option instead!\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: misc/mke2fs.c:1694
5500 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5501 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5502
5503 #: misc/mke2fs.c:1703
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid ""
5506 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5507 "\n"
5508 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
5509
5510 #: misc/mke2fs.c:1712
5511 #, c-format
5512 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5513 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5514
5515 #: misc/mke2fs.c:1727
5516 #, c-format
5517 msgid "bad num inodes - %s"
5518 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5519
5520 #: misc/mke2fs.c:1740
5521 #, fuzzy
5522 msgid "while allocating fs_feature string"
5523 msgstr "dum asigno de bufroj"
5524
5525 #: misc/mke2fs.c:1757
5526 #, c-format
5527 msgid "bad revision level - %s"
5528 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5529
5530 #: misc/mke2fs.c:1762
5531 #, c-format
5532 msgid "while trying to create revision %d"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: misc/mke2fs.c:1776
5536 msgid "The -t option may only be used once"
5537 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5538
5539 #: misc/mke2fs.c:1784
5540 msgid "The -T option may only be used once"
5541 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5542
5543 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
5544 #, c-format
5545 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5546 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5547
5548 #: misc/mke2fs.c:1846
5549 #, c-format
5550 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5551 msgstr ""
5552 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5553 "blokgrando %d\n"
5554
5555 #: misc/mke2fs.c:1852
5556 #, c-format
5557 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5558 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5559
5560 #: misc/mke2fs.c:1863
5561 #, c-format
5562 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5563 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5564
5565 #: misc/mke2fs.c:1887
5566 msgid "filesystem"
5567 msgstr "dosiersistemo"
5568
5569 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
5570 msgid "while trying to determine filesystem size"
5571 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5572
5573 #: misc/mke2fs.c:1906
5574 msgid ""
5575 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5576 "the size of the filesystem\n"
5577 msgstr ""
5578 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5579 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5580
5581 #: misc/mke2fs.c:1913
5582 msgid ""
5583 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5584 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5585 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5586 "\tto re-read your partition table.\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: misc/mke2fs.c:1930
5590 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5591 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5592
5593 #: misc/mke2fs.c:1950
5594 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5595 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5596
5597 #: misc/mke2fs.c:1998
5598 #, fuzzy
5599 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5600 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5601
5602 #: misc/mke2fs.c:2003
5603 #, fuzzy
5604 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5605 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5606
5607 #: misc/mke2fs.c:2008
5608 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: misc/mke2fs.c:2018
5612 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: misc/mke2fs.c:2024
5616 msgid "while trying to determine physical sector size"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: misc/mke2fs.c:2056
5620 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5621 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5622
5623 #: misc/mke2fs.c:2061
5624 #, c-format
5625 msgid ""
5626 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: misc/mke2fs.c:2085
5630 #, c-format
5631 msgid ""
5632 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5633 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: misc/mke2fs.c:2101
5637 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5638 msgstr ""
5639
5640 #: misc/mke2fs.c:2108
5641 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: misc/mke2fs.c:2116
5645 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: misc/mke2fs.c:2126
5649 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5650 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5651
5652 #: misc/mke2fs.c:2139
5653 #, c-format
5654 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5655 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5656
5657 #: misc/mke2fs.c:2156
5658 msgid ""
5659 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5660 "rectify.\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: misc/mke2fs.c:2176
5664 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5665 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5666
5667 #: misc/mke2fs.c:2182
5668 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5669 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5670
5671 #: misc/mke2fs.c:2202
5672 #, c-format
5673 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: misc/mke2fs.c:2205
5677 #, c-format
5678 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: misc/mke2fs.c:2207
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: misc/mke2fs.c:2228
5688 #, c-format
5689 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: misc/mke2fs.c:2232
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: misc/mke2fs.c:2240
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5702 "and journal checksum features.\n"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: misc/mke2fs.c:2295
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "\n"
5709 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5710 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5711 "not be what you want.\n"
5712 "\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: misc/mke2fs.c:2312
5716 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: misc/mke2fs.c:2319
5720 msgid ""
5721 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5722 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: misc/mke2fs.c:2327
5726 msgid ""
5727 "\n"
5728 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5729 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5730 "\n"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: misc/mke2fs.c:2339
5734 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: misc/mke2fs.c:2348
5738 msgid "blocks per group count out of range"
5739 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5740
5741 #: misc/mke2fs.c:2370
5742 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: misc/mke2fs.c:2382
5746 #, c-format
5747 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5748 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5749
5750 #: misc/mke2fs.c:2397
5751 #, c-format
5752 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: misc/mke2fs.c:2410
5756 #, c-format
5757 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: misc/mke2fs.c:2425
5761 #, c-format
5762 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5763 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5764
5765 #: misc/mke2fs.c:2432
5766 #, c-format
5767 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5768 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5769
5770 #: misc/mke2fs.c:2446
5771 #, c-format
5772 msgid ""
5773 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5774 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5775 "\tor lower inode count (-N).\n"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: misc/mke2fs.c:2633
5779 msgid "Discarding device blocks: "
5780 msgstr ""
5781
5782 #: misc/mke2fs.c:2649
5783 msgid "failed - "
5784 msgstr ""
5785
5786 #: misc/mke2fs.c:2708
5787 #, fuzzy
5788 msgid "while initializing quota context"
5789 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
5790
5791 #: misc/mke2fs.c:2715
5792 #, fuzzy
5793 msgid "while writing quota inodes"
5794 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5795
5796 #: misc/mke2fs.c:2740
5797 #, fuzzy, c-format
5798 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5799 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5800
5801 #: misc/mke2fs.c:2814
5802 msgid "while setting up superblock"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: misc/mke2fs.c:2830
5806 msgid ""
5807 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
5808 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5809 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: misc/mke2fs.c:2837
5813 msgid ""
5814 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
5815 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: misc/mke2fs.c:2845
5819 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: misc/mke2fs.c:2869
5823 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: misc/mke2fs.c:2955
5827 #, c-format
5828 msgid "unknown os - %s"
5829 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5830
5831 #: misc/mke2fs.c:3018
5832 msgid "Allocating group tables: "
5833 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5834
5835 #: misc/mke2fs.c:3026
5836 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5837 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5838
5839 #: misc/mke2fs.c:3035
5840 msgid ""
5841 "\n"
5842 "\twhile converting subcluster bitmap"
5843 msgstr ""
5844 "\n"
5845 "    dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5846
5847 #: misc/mke2fs.c:3041
5848 #, c-format
5849 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: misc/mke2fs.c:3082
5853 #, c-format
5854 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5855 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5856
5857 #: misc/mke2fs.c:3095
5858 msgid "while reserving blocks for online resize"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
5862 msgid "journal"
5863 msgstr "kaŝprotokolo"
5864
5865 #: misc/mke2fs.c:3119
5866 #, c-format
5867 msgid "Adding journal to device %s: "
5868 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5869
5870 #: misc/mke2fs.c:3126
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "\n"
5874 "\twhile trying to add journal to device %s"
5875 msgstr ""
5876 "\n"
5877 "    dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5878
5879 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
5880 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5881 msgid "done\n"
5882 msgstr "pretas\n"
5883
5884 #: misc/mke2fs.c:3137
5885 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5886 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5887
5888 #: misc/mke2fs.c:3147
5889 #, c-format
5890 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5891 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5892
5893 #: misc/mke2fs.c:3156
5894 msgid ""
5895 "\n"
5896 "\twhile trying to create journal"
5897 msgstr ""
5898 "\n"
5899 "    dum provo de krei kaŝprotokolon"
5900
5901 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
5902 msgid ""
5903 "\n"
5904 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: misc/mke2fs.c:3173
5908 #, c-format
5909 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: misc/mke2fs.c:3191
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Copying files into the device: "
5915 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
5916
5917 #: misc/mke2fs.c:3197
5918 #, fuzzy
5919 msgid "while populating file system"
5920 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
5921
5922 #: misc/mke2fs.c:3204
5923 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5924 msgstr ""
5925
5926 #: misc/mke2fs.c:3211
5927 msgid ""
5928 "\n"
5929 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: misc/mke2fs.c:3213
5933 msgid ""
5934 "done\n"
5935 "\n"
5936 msgstr ""
5937 "pretas\n"
5938 "\n"
5939
5940 #: misc/mk_hugefiles.c:424
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: misc/mk_hugefiles.c:491
5947 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: misc/mk_hugefiles.c:492
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5953 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5954
5955 #: misc/mk_hugefiles.c:494
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "with %llu blocks each"
5958 msgstr ""
5959 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5960 "\n"
5961
5962 #: misc/mk_hugefiles.c:505
5963 #, fuzzy, c-format
5964 msgid "while creating huge file %lu"
5965 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
5966
5967 #: misc/mklost+found.c:50
5968 msgid "Usage: mklost+found\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: misc/partinfo.c:41
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "Usage:  %s device...\n"
5975 "\n"
5976 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5977 "For example: %s /dev/hda\n"
5978 "\n"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: misc/partinfo.c:51
5982 #, c-format
5983 msgid "Cannot open %s: %s"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: misc/partinfo.c:57
5987 #, c-format
5988 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: misc/partinfo.c:65
5992 #, c-format
5993 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: misc/partinfo.c:71
5997 #, c-format
5998 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: misc/tune2fs.c:119
6002 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: misc/tune2fs.c:121
6006 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: misc/tune2fs.c:134
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6013 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6014 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6015 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6016 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6017 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6018 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6019 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: misc/tune2fs.c:218
6023 msgid "Journal superblock not found!\n"
6024 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
6025
6026 #: misc/tune2fs.c:276
6027 msgid "while trying to open external journal"
6028 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
6029
6030 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6031 #, c-format
6032 msgid "%s is not a journal device.\n"
6033 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6034
6035 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6036 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6037 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
6038
6039 #: misc/tune2fs.c:316
6040 msgid ""
6041 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6042 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: misc/tune2fs.c:325
6046 msgid "Journal removed\n"
6047 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
6048
6049 #: misc/tune2fs.c:369
6050 msgid "while reading bitmaps"
6051 msgstr "dum legado de bitmapoj"
6052
6053 #: misc/tune2fs.c:377
6054 msgid "while clearing journal inode"
6055 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
6056
6057 #: misc/tune2fs.c:388
6058 msgid "while writing journal inode"
6059 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
6060
6061 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6062 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6063 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
6064
6065 #: misc/tune2fs.c:476
6066 #, c-format
6067 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: misc/tune2fs.c:479
6071 #, c-format
6072 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: misc/tune2fs.c:483
6076 #, c-format
6077 msgid " -z \"%s\""
6078 msgstr ""
6079
6080 #: misc/tune2fs.c:485
6081 #, c-format
6082 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: misc/tune2fs.c:487
6086 #, c-format
6087 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: misc/tune2fs.c:974
6091 msgid ""
6092 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6093 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: misc/tune2fs.c:1010
6097 #, c-format
6098 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: misc/tune2fs.c:1016
6102 #, c-format
6103 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: misc/tune2fs.c:1025
6107 msgid ""
6108 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6109 "unmounted or mounted read-only.\n"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: misc/tune2fs.c:1033
6113 msgid ""
6114 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6115 "the has_journal flag.\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: misc/tune2fs.c:1051
6119 msgid ""
6120 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6121 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: misc/tune2fs.c:1064
6125 msgid ""
6126 "The multiple mount protection feature can't\n"
6127 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6128 "read-only.\n"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: misc/tune2fs.c:1082
6132 #, c-format
6133 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: misc/tune2fs.c:1091
6137 msgid ""
6138 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6139 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: misc/tune2fs.c:1099
6143 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: misc/tune2fs.c:1108
6147 #, c-format
6148 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: misc/tune2fs.c:1113
6152 msgid "while reading MMP block."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: misc/tune2fs.c:1145
6156 msgid ""
6157 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6158 "inconsistent.\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: misc/tune2fs.c:1156
6162 msgid ""
6163 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6164 "unmounted or mounted read-only.\n"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: misc/tune2fs.c:1167
6168 msgid "Enabling checksums could take some time."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: misc/tune2fs.c:1169
6172 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: misc/tune2fs.c:1175
6176 msgid ""
6177 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6178 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6179 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: misc/tune2fs.c:1182
6183 msgid ""
6184 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6185 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6186 "rectify.\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: misc/tune2fs.c:1208
6190 msgid "Disabling checksums could take some time."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: misc/tune2fs.c:1210
6194 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: misc/tune2fs.c:1273
6198 #, c-format
6199 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: misc/tune2fs.c:1283
6203 #, c-format
6204 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: misc/tune2fs.c:1313
6208 msgid ""
6209 "\n"
6210 "Warning: enabled project without quota together\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: misc/tune2fs.c:1326
6214 msgid ""
6215 "\n"
6216 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: misc/tune2fs.c:1344
6220 msgid ""
6221 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6222 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: misc/tune2fs.c:1362
6226 msgid ""
6227 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6228 "unmounted \n"
6229 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: misc/tune2fs.c:1408
6233 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6234 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6235
6236 #: misc/tune2fs.c:1428
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "\n"
6240 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6241 msgstr ""
6242 "\n"
6243 "    dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6244
6245 #: misc/tune2fs.c:1432
6246 #, c-format
6247 msgid "Creating journal on device %s: "
6248 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6249
6250 #: misc/tune2fs.c:1440
6251 #, c-format
6252 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6253 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6254
6255 #: misc/tune2fs.c:1446
6256 msgid "Creating journal inode: "
6257 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6258
6259 #: misc/tune2fs.c:1460
6260 msgid ""
6261 "\n"
6262 "\twhile trying to create journal file"
6263 msgstr ""
6264 "\n"
6265 "    dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6266
6267 #: misc/tune2fs.c:1498
6268 #, fuzzy
6269 msgid "while initializing quota context in support library"
6270 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
6271
6272 #: misc/tune2fs.c:1518
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "while updating quota limits (%d)"
6275 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
6276
6277 #: misc/tune2fs.c:1526
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "while writing quota file (%d)"
6280 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
6281
6282 #: misc/tune2fs.c:1534
6283 #, fuzzy, c-format
6284 msgid "while removing quota file (%d)"
6285 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
6286
6287 #: misc/tune2fs.c:1575
6288 msgid ""
6289 "\n"
6290 "Bad quota options specified.\n"
6291 "\n"
6292 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6293 "comma):\n"
6294 "\t[^]usr[quota]\n"
6295 "\t[^]grp[quota]\n"
6296 "\t[^]prj[quota]\n"
6297 "\n"
6298 "\n"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: misc/tune2fs.c:1633
6302 #, c-format
6303 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6307 #, c-format
6308 msgid "bad mounts count - %s"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: misc/tune2fs.c:1714
6312 #, c-format
6313 msgid "bad gid/group name - %s"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: misc/tune2fs.c:1747
6317 #, c-format
6318 msgid "bad interval - %s"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: misc/tune2fs.c:1776
6322 #, c-format
6323 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: misc/tune2fs.c:1791
6327 msgid "-o may only be specified once"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: misc/tune2fs.c:1800
6331 msgid "-O may only be specified once"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: misc/tune2fs.c:1817
6335 #, c-format
6336 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: misc/tune2fs.c:1846
6340 #, c-format
6341 msgid "bad uid/user name - %s"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: misc/tune2fs.c:1863
6345 #, c-format
6346 msgid "bad inode size - %s"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: misc/tune2fs.c:1870
6350 #, c-format
6351 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: misc/tune2fs.c:1967
6355 #, c-format
6356 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: misc/tune2fs.c:1972
6360 #, c-format
6361 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6362 msgid_plural ""
6363 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6364 msgstr[0] ""
6365 msgstr[1] ""
6366
6367 #: misc/tune2fs.c:1995
6368 #, c-format
6369 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: misc/tune2fs.c:2010
6373 #, c-format
6374 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: misc/tune2fs.c:2025
6378 #, c-format
6379 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: misc/tune2fs.c:2031
6383 #, c-format
6384 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: misc/tune2fs.c:2050
6388 msgid ""
6389 "\n"
6390 "Bad options specified.\n"
6391 "\n"
6392 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6393 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6394 "\n"
6395 "Valid extended options are:\n"
6396 "\tclear_mmp\n"
6397 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6398 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6399 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6400 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6401 "\ttest_fs\n"
6402 "\t^test_fs\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: misc/tune2fs.c:2519
6406 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: misc/tune2fs.c:2524
6410 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6414 msgid "blocks to be moved"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: misc/tune2fs.c:2544
6418 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: misc/tune2fs.c:2550
6422 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: misc/tune2fs.c:2555
6426 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: misc/tune2fs.c:2587
6430 msgid ""
6431 "Error in resizing the inode size.\n"
6432 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: misc/tune2fs.c:2799
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6439 "'e2fsck -f %s'\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: misc/tune2fs.c:2811
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6445 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6446
6447 #: misc/tune2fs.c:2824
6448 #, c-format
6449 msgid "The inode size is already %lu\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: misc/tune2fs.c:2831
6453 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: misc/tune2fs.c:2836
6457 #, c-format
6458 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: misc/tune2fs.c:2842
6462 msgid "Resizing inodes could take some time."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: misc/tune2fs.c:2889
6466 #, c-format
6467 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: misc/tune2fs.c:2895
6471 #, c-format
6472 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: misc/tune2fs.c:2900
6476 #, c-format
6477 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: misc/tune2fs.c:2905
6481 #, c-format
6482 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: misc/tune2fs.c:2910
6486 #, c-format
6487 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: misc/tune2fs.c:2917
6491 #, c-format
6492 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: misc/tune2fs.c:2924
6496 #, c-format
6497 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: misc/tune2fs.c:2930
6501 #, c-format
6502 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: misc/tune2fs.c:2937
6506 #, c-format
6507 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: misc/tune2fs.c:2942
6511 msgid ""
6512 "\n"
6513 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: misc/tune2fs.c:2945
6517 msgid ""
6518 "\n"
6519 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6520 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: misc/tune2fs.c:2955
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "\n"
6527 "Sparse superblock flag set.  %s"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: misc/tune2fs.c:2960
6531 msgid ""
6532 "\n"
6533 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: misc/tune2fs.c:2968
6537 #, c-format
6538 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: misc/tune2fs.c:2974
6542 #, c-format
6543 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: misc/tune2fs.c:3006
6547 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: misc/tune2fs.c:3024
6551 msgid ""
6552 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: misc/tune2fs.c:3048
6556 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: misc/tune2fs.c:3051
6560 msgid ""
6561 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6562 "and re-run this command.\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: misc/tune2fs.c:3060
6566 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: misc/tune2fs.c:3085
6570 msgid "Invalid UUID format\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: misc/tune2fs.c:3101
6574 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6575 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6576
6577 #: misc/tune2fs.c:3126
6578 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6579 msgstr ""
6580 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6581
6582 #: misc/tune2fs.c:3133
6583 msgid ""
6584 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6585 "feature enabled.\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: misc/tune2fs.c:3151
6589 #, c-format
6590 msgid "Setting inode size %lu\n"
6591 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6592
6593 #: misc/tune2fs.c:3155
6594 msgid "Failed to change inode size\n"
6595 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6596
6597 #: misc/tune2fs.c:3169
6598 #, c-format
6599 msgid "Setting stride size to %d\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: misc/tune2fs.c:3174
6603 #, c-format
6604 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: misc/tune2fs.c:3181
6608 #, c-format
6609 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: misc/tune2fs.c:3192
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6616 "\n"
6617 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6618 "\n"
6619 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6620 "by journal recovery.\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: misc/tune2fs.c:3203
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "Recovering journal.\n"
6626 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6627
6628 #: misc/util.c:100
6629 msgid "<proceeding>\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: misc/util.c:104
6633 #, c-format
6634 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6635 msgstr ""
6636
6637 #: misc/util.c:108
6638 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6639 msgstr ""
6640
6641 #: misc/util.c:133
6642 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: misc/util.c:138
6646 #, c-format
6647 msgid "will not make a %s here!\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: misc/util.c:145
6651 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: misc/util.c:161
6655 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: misc/util.c:186
6659 #, c-format
6660 msgid ""
6661 "\n"
6662 "Could not find journal device matching %s\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: misc/util.c:213
6666 msgid ""
6667 "\n"
6668 "Bad journal options specified.\n"
6669 "\n"
6670 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6671 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6672 "\n"
6673 "Valid journal options are:\n"
6674 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6675 "\tdevice=<journal device>\n"
6676 "\tlocation=<journal location>\n"
6677 "\n"
6678 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6679 "\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: misc/util.c:244
6683 msgid ""
6684 "\n"
6685 "Filesystem too small for a journal\n"
6686 msgstr ""
6687 "\n"
6688 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6689
6690 #: misc/util.c:251
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "\n"
6694 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6695 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: misc/util.c:259
6699 msgid ""
6700 "\n"
6701 "Journal size too big for filesystem.\n"
6702 msgstr ""
6703 "\n"
6704 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6705
6706 #: misc/util.c:273
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6710 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: misc/uuidd.c:49
6714 #, c-format
6715 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: misc/uuidd.c:51
6719 #, c-format
6720 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: misc/uuidd.c:53
6724 #, c-format
6725 msgid "       %s -k\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: misc/uuidd.c:155
6729 msgid "bad arguments"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: misc/uuidd.c:173
6733 msgid "connect"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: misc/uuidd.c:192
6737 msgid "write"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: misc/uuidd.c:200
6741 msgid "read count"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: misc/uuidd.c:206
6745 msgid "bad response length"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: misc/uuidd.c:271
6749 #, c-format
6750 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: misc/uuidd.c:279
6754 #, c-format
6755 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: misc/uuidd.c:308
6759 #, c-format
6760 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: misc/uuidd.c:316
6764 #, c-format
6765 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: misc/uuidd.c:354
6769 #, c-format
6770 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: misc/uuidd.c:362
6774 #, c-format
6775 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: misc/uuidd.c:381
6779 #, c-format
6780 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: misc/uuidd.c:391
6784 #, c-format
6785 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: misc/uuidd.c:400
6789 #, c-format
6790 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6791 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6792 msgstr[0] ""
6793 msgstr[1] ""
6794
6795 #: misc/uuidd.c:421
6796 #, c-format
6797 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: misc/uuidd.c:433
6801 #, c-format
6802 msgid "Invalid operation %d\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6806 #, c-format
6807 msgid "Bad number: %s\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6811 #, c-format
6812 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: misc/uuidd.c:544
6816 #, c-format
6817 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6818 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6819 msgstr[0] ""
6820 msgstr[1] ""
6821
6822 #: misc/uuidd.c:548
6823 msgid "List of UUID's:\n"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: misc/uuidd.c:569
6827 #, c-format
6828 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: misc/uuidd.c:586
6832 #, c-format
6833 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: misc/uuidd.c:592
6837 #, c-format
6838 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: misc/uuidgen.c:32
6842 #, c-format
6843 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: resize/extent.c:202
6847 msgid "# Extent dump:\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: resize/extent.c:203
6851 #, c-format
6852 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: resize/main.c:49
6856 #, c-format
6857 msgid ""
6858 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6859 "[-z undo_file]\n"
6860 "\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: resize/main.c:72
6864 msgid "Extending the inode table"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: resize/main.c:75
6868 msgid "Relocating blocks"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: resize/main.c:78
6872 msgid "Scanning inode table"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: resize/main.c:81
6876 msgid "Updating inode references"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: resize/main.c:84
6880 msgid "Moving inode table"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: resize/main.c:87
6884 msgid "Unknown pass?!?"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: resize/main.c:90
6888 #, c-format
6889 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: resize/main.c:162
6893 msgid ""
6894 "\n"
6895 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6896 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6897 "\n"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: resize/main.c:365
6901 #, c-format
6902 msgid "while opening %s"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: resize/main.c:373
6906 #, c-format
6907 msgid "while getting stat information for %s"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: resize/main.c:445
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6914 "\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: resize/main.c:464
6918 #, c-format
6919 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: resize/main.c:501
6923 #, c-format
6924 msgid "Invalid new size: %s\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: resize/main.c:520
6928 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: resize/main.c:528
6932 #, c-format
6933 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: resize/main.c:534
6937 msgid "Invalid stride length"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: resize/main.c:558
6941 #, c-format
6942 msgid ""
6943 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6944 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6945 "\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: resize/main.c:565
6949 #, c-format
6950 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: resize/main.c:569
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
6957 "blocks.\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: resize/main.c:575
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6963 msgstr ""
6964 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6965
6966 #: resize/main.c:581
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
6970 "feature.\n"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: resize/main.c:587
6974 #, c-format
6975 msgid ""
6976 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
6977 "\n"
6978 msgstr ""
6979 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK).  Nenio farendas.\n"
6980 "\n"
6981
6982 #: resize/main.c:594
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
6985 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6986
6987 #: resize/main.c:599
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
6990 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6991
6992 #: resize/main.c:608
6993 #, c-format
6994 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: resize/main.c:610
6998 #, c-format
6999 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: resize/main.c:612
7003 #, c-format
7004 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7005 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
7006
7007 #: resize/main.c:621
7008 #, c-format
7009 msgid "while trying to resize %s"
7010 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
7011
7012 #: resize/main.c:624
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7016 "after the aborted resize operation.\n"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: resize/main.c:630
7020 #, c-format
7021 msgid ""
7022 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7023 "\n"
7024 msgstr ""
7025 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
7026 "\n"
7027
7028 #: resize/main.c:645
7029 #, c-format
7030 msgid "while trying to truncate %s"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: resize/online.c:81
7034 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: resize/online.c:86
7038 #, c-format
7039 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: resize/online.c:90
7043 msgid "On-line shrinking not supported"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: resize/online.c:114
7047 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: resize/online.c:122
7051 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: resize/online.c:129
7055 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: resize/online.c:137
7059 #, c-format
7060 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: resize/online.c:142
7064 #, c-format
7065 msgid "Old resize interface requested.\n"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7069 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7073 msgid "While checking for on-line resizing support"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: resize/online.c:181
7077 msgid "Kernel does not support online resizing"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: resize/online.c:220
7081 #, c-format
7082 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: resize/online.c:230
7086 msgid "While trying to extend the last group"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: resize/online.c:284
7090 #, c-format
7091 msgid "While trying to add group #%d"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: resize/online.c:295
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7098 "this system.\n"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: resize/resize2fs.c:759
7102 #, c-format
7103 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: resize/resize2fs.c:1037
7107 msgid "reserved blocks"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: resize/resize2fs.c:1281
7111 msgid "meta-data blocks"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7115 msgid "new meta blocks"
7116 msgstr "novaj metablokoj"
7117
7118 #: resize/resize2fs.c:2540
7119 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: resize/resize2fs.c:2545
7123 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: resize/resize2fs.c:2618
7127 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7131 msgid "EXT2FS Library version 1.43"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7135 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7136 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7137
7138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7139 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7140 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7141
7142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7143 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7144 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7145
7146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7147 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7148 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7149
7150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7151 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7152 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7153
7154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7155 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7156 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7157
7158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7159 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7160 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7161
7162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7163 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7164 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7165
7166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7167 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7168 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7169
7170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7171 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7172 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7173
7174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7175 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7176 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7177
7178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7179 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7180 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7181
7182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7183 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7184 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7185
7186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7187 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7188 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7189
7190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7191 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7192 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7193
7194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7195 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7196 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7197
7198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7199 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7200 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7201
7202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7203 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7204 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7205
7206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7207 msgid "Bad magic number in super-block"
7208 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7209
7210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7211 msgid "Filesystem revision too high"
7212 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7213
7214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7215 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7216 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7217
7218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7219 msgid "Can't read group descriptors"
7220 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7221
7222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7223 msgid "Can't write group descriptors"
7224 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7225
7226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7227 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7228 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7229
7230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7231 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7232 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7233
7234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7235 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7236 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7237
7238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7239 msgid "Can't write an inode bitmap"
7240 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7241
7242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7243 msgid "Can't read an inode bitmap"
7244 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7245
7246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7247 msgid "Can't write a block bitmap"
7248 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7249
7250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7251 msgid "Can't read a block bitmap"
7252 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7253
7254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7255 msgid "Can't write an inode table"
7256 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7257
7258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7259 msgid "Can't read an inode table"
7260 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7261
7262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7263 msgid "Can't read next inode"
7264 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7265
7266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7267 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7268 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7269
7270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7271 msgid "EXT2 directory corrupted"
7272 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7273
7274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7275 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7276 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7277
7278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7279 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7280 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7281
7282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7283 msgid "No free space in the directory"
7284 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7285
7286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7287 msgid "Inode bitmap not loaded"
7288 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7289
7290 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7291 msgid "Block bitmap not loaded"
7292 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7293
7294 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7295 msgid "Illegal inode number"
7296 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7297
7298 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7299 msgid "Illegal block number"
7300 msgstr "Nevalida bloka numero"
7301
7302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7303 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7304 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7305
7306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7307 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7308 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7309
7310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7311 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7312 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7313
7314 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7315 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7316 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7317
7318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7319 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7320 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7321
7322 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7323 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7324 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7325
7326 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7327 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7328 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7329
7330 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7331 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7332 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7333
7334 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7335 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7336 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7337
7338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7339 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7340 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7341
7342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7343 msgid "Illegal indirect block found"
7344 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7345
7346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7347 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7348 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7349
7350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7351 msgid "Illegal triply indirect block found"
7352 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7353
7354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7355 msgid "Block bitmaps are not the same"
7356 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7357
7358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7359 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7360 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7361
7362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7363 msgid "Illegal or malformed device name"
7364 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7365
7366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7367 msgid "A block group is missing an inode table"
7368 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7369
7370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7371 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7372 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7373
7374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7375 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7376 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7377
7378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7379 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7380 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7381
7382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7383 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7384 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7385
7386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7387 msgid "Too many symbolic links encountered."
7388 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7389
7390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7391 msgid "The callback function will not handle this case"
7392 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7393
7394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7395 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7396 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7397
7398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7399 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7400 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7401
7402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7403 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7404 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7405
7406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7407 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7408 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7409
7410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7411 msgid "Memory allocation failed"
7412 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7413
7414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7415 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7416 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7417
7418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7419 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7420 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7421
7422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7423 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7424 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7425
7426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7427 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7428 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7429
7430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7431 msgid "Too many references in table"
7432 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7433
7434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7435 msgid "File not found by ext2_lookup"
7436 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7437
7438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7439 msgid "File open read-only"
7440 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7441
7442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7443 msgid "Ext2 directory block not found"
7444 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7445
7446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7447 msgid "Ext2 directory already exists"
7448 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7449
7450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7451 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7452 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7453
7454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7455 msgid "User cancel requested"
7456 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7457
7458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7459 msgid "Ext2 file too big"
7460 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7461
7462 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7463 msgid "Supplied journal device not a block device"
7464 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7465
7466 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7467 msgid "Journal superblock not found"
7468 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7469
7470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7471 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7472 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7473
7474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7475 msgid "Unsupported journal version"
7476 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7477
7478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7479 msgid "Error loading external journal"
7480 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7481
7482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7483 msgid "Journal not found"
7484 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7485
7486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7487 msgid "Directory hash unsupported"
7488 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7489
7490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7491 msgid "Illegal extended attribute block number"
7492 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7493
7494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7495 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7496 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7497
7498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7499 msgid "E2image snapshot not in use"
7500 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7501
7502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7503 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7504 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7505
7506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7507 msgid "Resize inode is corrupt"
7508 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7509
7510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7511 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7512 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7513
7514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7515 msgid "TDB: Success"
7516 msgstr "TDB: Sukceso"
7517
7518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7519 msgid "TDB: Corrupt database"
7520 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7521
7522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7523 msgid "TDB: IO Error"
7524 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7525
7526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7527 msgid "TDB: Locking error"
7528 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7529
7530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7531 msgid "TDB: Out of memory"
7532 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7533
7534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7535 msgid "TDB: Record exists"
7536 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7537
7538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7539 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7540 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7541
7542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7543 msgid "TDB: Invalid parameter"
7544 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7545
7546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7547 msgid "TDB: Record does not exist"
7548 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7549
7550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7551 msgid "TDB: Write not permitted"
7552 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7553
7554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7555 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7556 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7557
7558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7559 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7560 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7561
7562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7563 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7564 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7565
7566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7567 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7568 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7569
7570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7571 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7572 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7573
7574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7575 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7576 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7577
7578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7579 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7580 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7581
7582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7583 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7584 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7585
7586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7587 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7588 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7589
7590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7591 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7592 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7593
7594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7595 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7596 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7597
7598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7599 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7600 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7601
7602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7603 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7604 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7605
7606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7607 msgid "Corrupt extent header"
7608 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7609
7610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7611 msgid "Corrupt extent index"
7612 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7613
7614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7615 msgid "Corrupt extent"
7616 msgstr "Difekta amplekso"
7617
7618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7619 msgid "No free space in extent map"
7620 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7621
7622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7623 msgid "Inode does not use extents"
7624 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7625
7626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7627 msgid "No 'next' extent"
7628 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7629
7630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7631 msgid "No 'previous' extent"
7632 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7633
7634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7635 msgid "No 'up' extent"
7636 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7637
7638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7639 msgid "No 'down' extent"
7640 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7641
7642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7643 msgid "No current node"
7644 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7645
7646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7647 msgid "Ext2fs operation not supported"
7648 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7649
7650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7651 msgid "No room to insert extent in node"
7652 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7653
7654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7655 msgid "Splitting would result in empty node"
7656 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7657
7658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7659 msgid "Extent not found"
7660 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7661
7662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7663 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7664 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7665
7666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7667 msgid "Extent length is invalid"
7668 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7669
7670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7671 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7672 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7673
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7675 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7676 msgstr ""
7677 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7678
7679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7680 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7681 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7682
7683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7684 msgid "MMP: invalid magic number"
7685 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7686
7687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7688 msgid "MMP: device currently active"
7689 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7690
7691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7692 msgid "MMP: fsck being run"
7693 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7694
7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7696 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7697 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7698
7699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7700 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7701 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7702
7703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7704 msgid "MMP: filesystem still in use"
7705 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7706
7707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7708 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7709 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7710
7711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7712 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7713 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7714
7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7716 msgid "Inode checksum does not match inode"
7717 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7718
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7720 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7721 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7722
7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7724 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7725 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7726
7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7728 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7729 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7730
7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7732 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7733 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7734
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7736 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7737 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7738
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7740 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7741 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7742
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7744 msgid "Unknown checksum algorithm"
7745 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7746
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7748 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7749 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7750
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7752 msgid "Ext2 file already exists"
7753 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7754
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7758 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7759
7760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7761 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7765 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7769 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7775 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7776
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7780 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7781
7782 # ****************************************************************
7783 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7784 # ****************************************************************
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Extended attribute key not found"
7788 msgstr "aetendita atributo"
7789
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7791 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7795 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Inode doesn't have inline data"
7801 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7802
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7804 msgid "No block for an inode with inline data"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7808 #, fuzzy
7809 msgid "No free space in inline data"
7810 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7811
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7815 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7816
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7818 msgid "Inode seems to contain garbage"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7822 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7826 msgid "Journal flags inconsistent"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Undo file corrupt"
7832 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7833
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7835 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7839 #, fuzzy
7840 msgid "File system is corrupted"
7841 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7842
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7844 msgid "Bad CRC detected in file system"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7848 #, fuzzy
7849 msgid "The journal superblock is corrupt"
7850 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7851
7852 #: lib/support/prof_err.c:11
7853 msgid "Profile version 0.0"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/support/prof_err.c:12
7857 msgid "Bad magic value in profile_node"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/support/prof_err.c:13
7861 msgid "Profile section not found"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/support/prof_err.c:14
7865 msgid "Profile relation not found"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/support/prof_err.c:15
7869 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/support/prof_err.c:16
7873 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/support/prof_err.c:17
7877 msgid "Bad linked list in profile structures"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/support/prof_err.c:18
7881 msgid "Bad group level in profile structures"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/support/prof_err.c:19
7885 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/support/prof_err.c:20
7889 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/support/prof_err.c:21
7893 msgid "Can't set value on section node"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/support/prof_err.c:22
7897 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/support/prof_err.c:23
7901 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/support/prof_err.c:24
7905 msgid "Profile section header not at top level"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/support/prof_err.c:25
7909 msgid "Syntax error in profile section header"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/support/prof_err.c:26
7913 msgid "Syntax error in profile relation"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/support/prof_err.c:27
7917 msgid "Extra closing brace in profile"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/support/prof_err.c:28
7921 msgid "Missing open brace in profile"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/support/prof_err.c:29
7925 msgid "Bad magic value in profile_t"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/support/prof_err.c:30
7929 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/support/prof_err.c:31
7933 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/support/prof_err.c:32
7937 msgid "Invalid profile_section object"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/support/prof_err.c:33
7941 msgid "No more sections"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/support/prof_err.c:34
7945 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/support/prof_err.c:35
7949 msgid "No profile file open"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/support/prof_err.c:36
7953 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/support/prof_err.c:37
7957 msgid "Couldn't open profile file"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/support/prof_err.c:38
7961 msgid "Section already exists"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/support/prof_err.c:39
7965 msgid "Invalid boolean value"
7966 msgstr "Malvalida bulea valoro"
7967
7968 #: lib/support/prof_err.c:40
7969 msgid "Invalid integer value"
7970 msgstr "Malvalida entjera valoro"
7971
7972 #: lib/support/prof_err.c:41
7973 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/support/plausible.c:107
7977 #, c-format
7978 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/support/plausible.c:110
7982 #, c-format
7983 msgid "\tlast mounted on %s"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/support/plausible.c:113
7987 #, c-format
7988 msgid "\tcreated on %s"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/support/plausible.c:116
7992 #, c-format
7993 msgid "\tlast modified on %s"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/support/plausible.c:150
7997 #, c-format
7998 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/support/plausible.c:180
8002 #, c-format
8003 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/support/plausible.c:188
8007 #, c-format
8008 msgid "Creating regular file %s\n"
8009 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
8010
8011 #: lib/support/plausible.c:191
8012 #, c-format
8013 msgid "Could not open %s: %s\n"
8014 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
8015
8016 #: lib/support/plausible.c:194
8017 msgid ""
8018 "\n"
8019 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/support/plausible.c:216
8023 #, c-format
8024 msgid "%s is not a block special device.\n"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/support/plausible.c:238
8028 #, c-format
8029 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8030 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
8031
8032 #: lib/support/plausible.c:241
8033 #, c-format
8034 msgid "%s contains a %s file system\n"
8035 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8036
8037 #: lib/support/plausible.c:265
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "%s contains `%s' data\n"
8040 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8041
8042 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8043 #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
8044
8045 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8046 #~ msgstr ""
8047 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
8048 #~ "densigo.  "
8049
8050 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8051 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj.  "
8052
8053 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8054 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
8055
8056 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8057 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"