1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:19-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
101 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
102 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
103 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
104 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
139 msgstr "Ignori eraron"
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
183 #: e2fsck/extents.c:42
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
188 #: e2fsck/flushb.c:35
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
193 #: e2fsck/flushb.c:64
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
197 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
201 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
202 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
204 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
206 msgid "while opening %s for flushing"
207 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
209 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
211 msgid "while trying to flush %s"
212 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
214 #: e2fsck/iscan.c:110
216 msgid "while trying to open '%s'"
217 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
219 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
220 msgid "while opening inode scan"
221 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
223 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
224 msgid "while getting next inode"
225 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
227 #: e2fsck/iscan.c:136
229 msgid "%u inodes scanned.\n"
230 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
232 #: e2fsck/journal.c:593
233 msgid "reading journal superblock\n"
234 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
236 #: e2fsck/journal.c:666
238 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
239 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
241 #: e2fsck/journal.c:675
243 msgid "%s: journal too short\n"
244 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
246 #: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3786
248 msgid "%s: recovering journal\n"
249 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
251 #: e2fsck/journal.c:968
253 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
254 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
256 #: e2fsck/journal.c:995
258 msgid "while trying to re-open %s"
259 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
261 # ****************************************************************
262 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
263 # ****************************************************************
264 #: e2fsck/message.c:113
265 msgid "aextended attribute"
266 msgstr "aetendita atributo"
268 #: e2fsck/message.c:114
269 msgid "Aerror allocating"
270 msgstr "Aeraro dum asigno"
272 #: e2fsck/message.c:115
276 #: e2fsck/message.c:116
280 #: e2fsck/message.c:117
284 #: e2fsck/message.c:118
285 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
286 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
288 #: e2fsck/message.c:119
292 #: e2fsck/message.c:120
296 #: e2fsck/message.c:121
300 #: e2fsck/message.c:122
301 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
302 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
304 #: e2fsck/message.c:123
306 msgstr "fdosiersistemo"
308 #: e2fsck/message.c:124
309 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
310 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
312 #: e2fsck/message.c:125
316 #: e2fsck/message.c:126
318 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
320 #: e2fsck/message.c:127
324 #: e2fsck/message.c:128
328 #: e2fsck/message.c:129
330 msgstr "jkaŝprotokolo"
332 #: e2fsck/message.c:130
336 #: e2fsck/message.c:131
340 #: e2fsck/message.c:132
341 msgid "mmultiply-claimed"
342 msgstr "mpluroble posedata"
344 #: e2fsck/message.c:133
348 #: e2fsck/message.c:134
352 #: e2fsck/message.c:135
354 msgstr "pproblemo en"
356 #: e2fsck/message.c:136
360 #: e2fsck/message.c:137
364 #: e2fsck/message.c:138
368 #: e2fsck/message.c:139
372 #: e2fsck/message.c:140
374 msgstr "unekonektita"
376 #: e2fsck/message.c:141
380 #: e2fsck/message.c:142
384 #: e2fsck/message.c:143
388 #: e2fsck/message.c:154
389 msgid "<The NULL inode>"
390 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
392 #: e2fsck/message.c:155
393 msgid "<The bad blocks inode>"
394 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
396 #: e2fsck/message.c:157
397 msgid "<The user quota inode>"
398 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
400 #: e2fsck/message.c:158
401 msgid "<The group quota inode>"
402 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
404 #: e2fsck/message.c:159
405 msgid "<The boot loader inode>"
406 msgstr "<La startiga i-nodo>"
408 #: e2fsck/message.c:160
409 msgid "<The undelete directory inode>"
410 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
412 #: e2fsck/message.c:161
413 msgid "<The group descriptor inode>"
414 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
416 #: e2fsck/message.c:162
417 msgid "<The journal inode>"
418 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
420 #: e2fsck/message.c:163
421 msgid "<Reserved inode 9>"
422 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
424 #: e2fsck/message.c:164
425 msgid "<Reserved inode 10>"
426 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
428 #: e2fsck/message.c:333
430 msgstr "normala dosiero"
432 #: e2fsck/message.c:335
436 #: e2fsck/message.c:337
437 msgid "character device"
438 msgstr "signo-aparato"
440 #: e2fsck/message.c:339
444 #: e2fsck/message.c:341
446 msgstr "nomita dukto"
448 #: e2fsck/message.c:343
449 msgid "symbolic link"
450 msgstr "simbola ligo"
452 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
456 #: e2fsck/message.c:347
458 msgid "unknown file type with mode 0%o"
459 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
461 #: e2fsck/message.c:422
462 msgid "indirect block"
463 msgstr "nerekta bloko"
465 #: e2fsck/message.c:424
466 msgid "double indirect block"
467 msgstr "duoble nerekta bloko"
469 #: e2fsck/message.c:426
470 msgid "triple indirect block"
471 msgstr "trioble nerekta bloko"
473 #: e2fsck/message.c:428
474 msgid "translator block"
475 msgstr "traduka bloko"
477 #: e2fsck/message.c:430
481 #: e2fsck/pass1b.c:222
482 msgid "multiply claimed inode map"
483 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
485 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
487 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
490 # FIXME -- is a debug message?
491 #: e2fsck/pass1b.c:903
492 msgid "returned from clone_file_block"
495 #: e2fsck/pass1b.c:927
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
500 #: e2fsck/pass1b.c:939
502 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
505 #: e2fsck/pass1.c:662 e2fsck/pass2.c:970
506 msgid "reading directory block"
507 msgstr "legante dosierujan blokon"
509 #: e2fsck/pass1.c:1107
510 msgid "in-use inode map"
511 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
513 #: e2fsck/pass1.c:1118
514 msgid "directory inode map"
515 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
517 #: e2fsck/pass1.c:1128
518 msgid "regular file inode map"
519 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
521 #: e2fsck/pass1.c:1137 misc/e2image.c:1268
522 msgid "in-use block map"
523 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
525 #: e2fsck/pass1.c:1146
527 msgid "metadata block map"
528 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
530 #: e2fsck/pass1.c:1205
531 msgid "opening inode scan"
532 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
534 #: e2fsck/pass1.c:1243
535 msgid "getting next inode from scan"
536 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
538 #: e2fsck/pass1.c:1929
542 #: e2fsck/pass1.c:1990
544 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
545 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
547 #: e2fsck/pass1.c:2040
548 msgid "bad inode map"
549 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
551 #: e2fsck/pass1.c:2080
552 msgid "inode in bad block map"
553 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
555 #: e2fsck/pass1.c:2100
556 msgid "imagic inode map"
557 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
559 #: e2fsck/pass1.c:2127
560 msgid "multiply claimed block map"
561 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
563 #: e2fsck/pass1.c:2241
564 msgid "ext attr block map"
565 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
567 #: e2fsck/pass1.c:3408
569 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
572 #: e2fsck/pass1.c:3823
574 msgstr "bloka bitmapo"
576 #: e2fsck/pass1.c:3829
578 msgstr "i-noda bitmapo"
580 #: e2fsck/pass1.c:3835
582 msgstr "i-noda tabelo"
584 #: e2fsck/pass2.c:287
588 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
589 msgid "Can not continue."
590 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
593 msgid "inode done bitmap"
594 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
598 msgstr "Pinta memoruzo"
600 #: e2fsck/pass3.c:149
604 #: e2fsck/pass3.c:344
605 msgid "inode loop detection bitmap"
606 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
608 #: e2fsck/pass4.c:207
616 #: e2fsck/pass5.c:104
617 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
620 #: e2fsck/pass5.c:158
621 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
624 #: e2fsck/problem.c:51
626 msgstr "(neniu invito)"
628 #: e2fsck/problem.c:52
632 #: e2fsck/problem.c:53
636 #: e2fsck/problem.c:54
638 msgstr "Ĉu alilokigi"
640 #: e2fsck/problem.c:55
644 #: e2fsck/problem.c:56
648 #: e2fsck/problem.c:57
649 msgid "Connect to /lost+found"
650 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
652 #: e2fsck/problem.c:58
656 #: e2fsck/problem.c:59
660 #: e2fsck/problem.c:60
664 #: e2fsck/problem.c:61
666 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
668 #: e2fsck/problem.c:62
672 #: e2fsck/problem.c:63
676 #: e2fsck/problem.c:64
680 #: e2fsck/problem.c:65
681 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
682 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
684 #: e2fsck/problem.c:66
686 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
688 #: e2fsck/problem.c:67
689 msgid "Suppress messages"
690 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
692 #: e2fsck/problem.c:68
696 #: e2fsck/problem.c:69
697 msgid "Clear HTree index"
698 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
700 #: e2fsck/problem.c:70
704 #: e2fsck/problem.c:79
708 #: e2fsck/problem.c:80
712 #: e2fsck/problem.c:81
716 #: e2fsck/problem.c:82
720 #: e2fsck/problem.c:83
724 #: e2fsck/problem.c:84
728 #: e2fsck/problem.c:85
732 #: e2fsck/problem.c:86
736 #: e2fsck/problem.c:87
740 #: e2fsck/problem.c:88
744 #: e2fsck/problem.c:89
745 msgid "INODE CLEARED"
746 msgstr "I-NODO VIŜITA"
748 #: e2fsck/problem.c:90
752 #: e2fsck/problem.c:91
756 #: e2fsck/problem.c:92
760 #: e2fsck/problem.c:93
761 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
762 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
764 #: e2fsck/problem.c:94
766 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
768 #: e2fsck/problem.c:95
770 msgstr "MALEBLIGITAJ"
772 #: e2fsck/problem.c:96
776 #: e2fsck/problem.c:97
777 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
778 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
780 #: e2fsck/problem.c:98
781 msgid "WILL RECREATE"
782 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
784 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
785 #: e2fsck/problem.c:110
786 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
787 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
789 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
790 #: e2fsck/problem.c:114
791 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
792 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
794 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
795 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
796 #: e2fsck/problem.c:119
798 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
799 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
801 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
802 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
805 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
806 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
807 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
808 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
809 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
811 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
813 #: e2fsck/problem.c:125
816 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
817 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
818 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
819 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
820 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
822 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
826 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
827 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
828 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
829 #: e2fsck/problem.c:136
831 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
832 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
833 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
835 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
836 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
837 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
839 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
840 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
841 #. @-expanded: from the block size.\n
842 #: e2fsck/problem.c:143
844 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
845 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
846 "from the @b size.\n"
848 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
849 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
850 "malsamas al blokgrando.\n"
852 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
853 #: e2fsck/problem.c:150
854 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
855 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
857 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
858 #: e2fsck/problem.c:155
859 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
860 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
862 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
864 #: e2fsck/problem.c:160
866 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
869 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
872 #: e2fsck/problem.c:165
875 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
876 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
877 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
878 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
879 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
883 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
884 #: e2fsck/problem.c:174
885 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
886 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
888 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
889 #: e2fsck/problem.c:179
891 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
892 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
894 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
895 #: e2fsck/problem.c:184
896 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
897 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
899 #: e2fsck/problem.c:188
900 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
903 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
904 #: e2fsck/problem.c:193
906 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
907 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
909 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
910 #: e2fsck/problem.c:198
911 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
913 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
916 #. @-expanded: Can't find external journal\n
917 #: e2fsck/problem.c:203
918 msgid "Can't find external @j\n"
919 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
921 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
922 #: e2fsck/problem.c:208
923 msgid "External @j has bad @S\n"
924 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
926 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
927 #: e2fsck/problem.c:213
928 msgid "External @j does not support this @f\n"
929 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
931 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
932 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
933 #. @-expanded: format.\n
934 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
935 #: e2fsck/problem.c:218
937 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
938 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
940 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
943 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
944 #: e2fsck/problem.c:226
945 msgid "@j @S is corrupt.\n"
946 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
948 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
949 #: e2fsck/problem.c:231
950 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
951 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
953 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
954 #: e2fsck/problem.c:236
955 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
956 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
958 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
959 #: e2fsck/problem.c:241
960 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
961 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
963 #. @-expanded: Clear journal
964 #: e2fsck/problem.c:246
966 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
968 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
969 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:734
970 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
971 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
973 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
974 #: e2fsck/problem.c:256
975 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
976 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
978 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
979 #: e2fsck/problem.c:261
980 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
981 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
983 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
984 #: e2fsck/problem.c:266
985 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
986 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
988 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
989 #: e2fsck/problem.c:271
991 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
992 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
994 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
995 #: e2fsck/problem.c:276
997 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
998 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
1000 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:281
1002 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1003 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1005 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:286
1007 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1008 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1010 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:291
1012 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1013 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1015 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1017 #: e2fsck/problem.c:296
1020 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1023 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1026 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1028 #: e2fsck/problem.c:301
1031 "Error moving @j: %m\n"
1034 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1037 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1038 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1040 #: e2fsck/problem.c:306
1042 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1043 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1047 #. @-expanded: Run journal anyway
1048 #: e2fsck/problem.c:312
1049 msgid "Run @j anyway"
1050 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1052 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1053 #: e2fsck/problem.c:317
1054 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1055 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1057 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1059 #: e2fsck/problem.c:322
1061 "Backing up @j @i @b information.\n"
1064 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1067 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1068 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1069 #: e2fsck/problem.c:327
1071 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1074 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1075 "estas %N; @s nulo. "
1077 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1078 #: e2fsck/problem.c:333
1079 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1080 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1082 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1083 #: e2fsck/problem.c:338
1084 msgid "Resize @i not valid. "
1085 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1087 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1088 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:343
1091 "@S last mount time (%t,\n"
1092 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1094 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1095 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1097 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1098 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1099 #: e2fsck/problem.c:348
1101 "@S last write time (%t,\n"
1102 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1104 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1105 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1107 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1108 #: e2fsck/problem.c:352
1110 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1111 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1113 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:357
1117 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1120 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1123 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1124 #: e2fsck/problem.c:362
1125 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1126 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1128 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:367
1131 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1134 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1135 #: e2fsck/problem.c:372
1136 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1139 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1140 #: e2fsck/problem.c:377
1141 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1142 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1144 #: e2fsck/problem.c:382
1146 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1147 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1149 #: e2fsck/problem.c:386
1150 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1153 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1155 #. @-expanded: set)\n
1156 #: e2fsck/problem.c:391
1159 "@S last mount time is in the future.\n"
1160 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1163 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1164 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1167 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1169 #. @-expanded: set)\n
1170 #: e2fsck/problem.c:397
1173 "@S last write time is in the future.\n"
1174 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1177 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1178 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1181 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1182 #: e2fsck/problem.c:403
1183 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1184 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1186 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1187 #: e2fsck/problem.c:408
1188 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1189 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1191 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:413
1193 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1194 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1196 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1197 #: e2fsck/problem.c:418
1198 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1199 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1201 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1202 #: e2fsck/problem.c:423
1203 msgid "@S has invalid MMP block. "
1204 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1206 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1207 #: e2fsck/problem.c:428
1208 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1209 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1211 #: e2fsck/problem.c:433
1213 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1214 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1216 #: e2fsck/problem.c:438
1218 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1219 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1221 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1222 #. @-expanded: simultaneously.
1223 #: e2fsck/problem.c:446
1225 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1229 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1230 #: e2fsck/problem.c:452
1232 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1233 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1235 # FIXME -- missing "of"?
1236 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1237 #: e2fsck/problem.c:457
1238 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1240 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1243 #: e2fsck/problem.c:462
1244 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1247 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1248 #: e2fsck/problem.c:467
1250 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1251 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1253 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1254 #: e2fsck/problem.c:472
1255 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1258 #: e2fsck/problem.c:477
1260 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1263 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1264 #: e2fsck/problem.c:484
1265 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1266 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1268 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1269 #: e2fsck/problem.c:488
1270 msgid "@r is not a @d. "
1271 msgstr "@r ne estas @d. "
1273 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1274 #: e2fsck/problem.c:493
1275 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1276 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1278 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1279 #: e2fsck/problem.c:498
1280 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1281 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1283 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1284 #: e2fsck/problem.c:503
1286 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1287 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1289 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1290 #: e2fsck/problem.c:508
1292 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1293 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1295 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1296 #: e2fsck/problem.c:513
1298 msgid "@i %i is a @z @d. "
1299 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1301 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:518
1303 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1304 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1306 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1307 #: e2fsck/problem.c:523
1308 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1309 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1311 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1312 #: e2fsck/problem.c:528
1313 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1314 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1316 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1317 #: e2fsck/problem.c:533
1318 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1319 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1321 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1322 #: e2fsck/problem.c:538
1323 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1324 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1326 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1327 #: e2fsck/problem.c:543
1328 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1329 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1331 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1332 #: e2fsck/problem.c:548
1333 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1334 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1336 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1337 #: e2fsck/problem.c:553
1338 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1339 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1341 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1342 #: e2fsck/problem.c:558
1343 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1344 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1346 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1347 #: e2fsck/problem.c:563
1349 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1350 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1352 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1353 #: e2fsck/problem.c:568
1355 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1356 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1358 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1359 #: e2fsck/problem.c:573
1360 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1361 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1363 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1364 #: e2fsck/problem.c:578
1365 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1366 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1368 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1369 #: e2fsck/problem.c:583
1370 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1371 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1373 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1374 #: e2fsck/problem.c:588
1375 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1376 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1379 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1380 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1381 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1382 #: e2fsck/problem.c:593
1385 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1386 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1390 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1391 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1392 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1395 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:600
1399 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1402 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1404 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1405 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1407 #: e2fsck/problem.c:605
1409 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1410 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1413 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1414 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1417 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1418 #: e2fsck/problem.c:611
1419 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1420 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1422 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1423 #: e2fsck/problem.c:616
1424 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1425 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1427 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1428 #: e2fsck/problem.c:622
1429 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1430 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1432 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1433 #: e2fsck/problem.c:627
1434 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1436 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1438 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1439 #: e2fsck/problem.c:633
1440 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1442 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1444 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:639
1446 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1447 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1449 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1450 #: e2fsck/problem.c:644
1452 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1453 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1455 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1456 #: e2fsck/problem.c:649
1457 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1458 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1460 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1461 #: e2fsck/problem.c:654
1463 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1464 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1466 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1467 #: e2fsck/problem.c:659
1468 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1469 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1471 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:664
1473 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1474 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1476 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:669 e2fsck/problem.c:1730
1478 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1479 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1481 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:674
1483 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1484 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1486 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:679
1489 msgid "@A icount link information: %m\n"
1490 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1492 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:684
1495 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1496 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1498 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1499 #: e2fsck/problem.c:689
1501 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1502 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1504 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:694
1507 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1508 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1510 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1511 #: e2fsck/problem.c:699
1512 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1514 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1516 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:704
1518 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1520 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1522 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1523 #: e2fsck/problem.c:710
1525 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1526 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1528 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1529 #: e2fsck/problem.c:718
1531 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1532 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1534 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1535 #. @-expanded: or append-only flag set.
1536 #: e2fsck/problem.c:723
1539 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1540 "or append-only flag set. "
1542 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1543 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1545 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1546 #: e2fsck/problem.c:729
1548 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1549 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1551 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1552 #: e2fsck/problem.c:739
1553 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1554 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1556 #. @-expanded: journal is not regular file.
1557 #: e2fsck/problem.c:744
1558 msgid "@j is not regular file. "
1559 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1561 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1562 #: e2fsck/problem.c:749
1564 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1565 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1567 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1568 #: e2fsck/problem.c:755
1569 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1570 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1572 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1573 #: e2fsck/problem.c:760
1574 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1575 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1577 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1578 #: e2fsck/problem.c:765
1579 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1580 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1582 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1583 #: e2fsck/problem.c:770
1584 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1585 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1587 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1588 #: e2fsck/problem.c:775
1589 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1590 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1592 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1593 #: e2fsck/problem.c:780
1594 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1595 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1597 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1598 #: e2fsck/problem.c:785
1599 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1600 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1602 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1603 #: e2fsck/problem.c:790
1604 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1605 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1607 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1608 #: e2fsck/problem.c:795
1610 msgid "@A @a region allocation structure. "
1611 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1613 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1614 #: e2fsck/problem.c:800
1615 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1616 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1619 #: e2fsck/problem.c:805
1620 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1621 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1623 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1624 #: e2fsck/problem.c:810
1625 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1626 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1628 #. @-expanded: inode %i is too big.
1629 #: e2fsck/problem.c:815
1631 msgid "@i %i is too big. "
1632 msgstr "@i %i tro grandas. "
1634 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1635 #: e2fsck/problem.c:819
1636 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1637 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1639 #: e2fsck/problem.c:824
1640 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1641 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1643 #: e2fsck/problem.c:829
1644 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1645 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1647 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1648 #: e2fsck/problem.c:834
1650 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1652 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1655 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1656 #: e2fsck/problem.c:839
1658 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1659 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1661 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1662 #: e2fsck/problem.c:844
1664 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1665 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1667 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1668 #: e2fsck/problem.c:849
1669 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1670 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1672 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1673 #: e2fsck/problem.c:854
1675 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1676 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1678 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1679 #: e2fsck/problem.c:859
1680 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1681 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1683 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1684 #. @-expanded: filesystem metadata.
1685 #: e2fsck/problem.c:864
1687 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1690 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1691 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1693 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1694 #: e2fsck/problem.c:870
1696 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1697 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1699 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1700 #: e2fsck/problem.c:875
1701 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1702 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1704 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1705 #: e2fsck/problem.c:880
1706 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1707 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1709 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1710 #: e2fsck/problem.c:885
1711 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1712 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1714 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1715 #: e2fsck/problem.c:890
1716 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1717 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1719 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1720 #: e2fsck/problem.c:895
1721 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1722 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1724 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1725 #: e2fsck/problem.c:900
1726 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1727 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1730 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1731 #: e2fsck/problem.c:905
1732 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1733 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1735 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1736 #: e2fsck/problem.c:910
1738 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1739 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1741 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1742 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1743 #: e2fsck/problem.c:915
1745 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1746 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1748 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1749 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1751 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1752 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1753 #: e2fsck/problem.c:921
1755 "@i %i has an @n extent\n"
1756 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1758 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1759 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1761 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1762 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1763 #: e2fsck/problem.c:926
1765 "@i %i has an @n extent\n"
1766 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1768 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1769 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1771 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1772 #: e2fsck/problem.c:931
1774 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1776 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1779 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1780 #: e2fsck/problem.c:936
1782 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1783 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1785 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1786 #: e2fsck/problem.c:941
1788 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1789 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1791 #: e2fsck/problem.c:946
1793 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1794 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1796 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1797 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1798 #: e2fsck/problem.c:951
1800 "@i %i has out of order extents\n"
1801 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1803 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1804 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1806 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1807 #: e2fsck/problem.c:955
1808 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1809 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1811 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1812 #: e2fsck/problem.c:960
1814 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1815 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1817 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1818 #: e2fsck/problem.c:965
1819 msgid "@q @i is not regular file. "
1820 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1822 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1823 #: e2fsck/problem.c:970
1824 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1825 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1827 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1828 #: e2fsck/problem.c:975
1829 msgid "@q @i is visible to the user. "
1830 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1832 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1833 #: e2fsck/problem.c:980
1834 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1835 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1837 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1838 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1839 #: e2fsck/problem.c:985
1841 "@i %i has zero length extent\n"
1842 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1844 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1845 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1847 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1848 #: e2fsck/problem.c:990
1850 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1851 msgstr "@i %i tro grandas. "
1853 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1854 #: e2fsck/problem.c:995
1856 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1857 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1859 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1860 #: e2fsck/problem.c:1000
1862 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1863 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1865 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1866 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1008
1870 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1871 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1873 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1874 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1876 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1877 #: e2fsck/problem.c:1017
1878 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1881 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1882 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1883 #: e2fsck/problem.c:1024
1885 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1886 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1888 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1889 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1891 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1892 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1030
1895 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1896 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1898 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1899 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1901 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1902 #: e2fsck/problem.c:1035
1904 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1905 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1907 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1040
1910 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1912 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1915 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1048
1918 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1921 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1922 #: e2fsck/problem.c:1053
1923 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1924 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1926 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1927 #: e2fsck/problem.c:1058
1929 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1930 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1932 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1933 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1063
1936 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1937 "Will fix in pass 1B.\n"
1940 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1941 #: e2fsck/problem.c:1068
1943 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1944 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1946 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1947 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1948 #: e2fsck/problem.c:1073
1951 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1952 "or inline-data flag set. "
1954 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1955 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1957 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1079
1960 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1963 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1084
1966 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1969 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1089
1972 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1975 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1094
1978 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1981 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
1982 #: e2fsck/problem.c:1099
1983 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
1986 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
1987 #: e2fsck/problem.c:1104
1989 msgid "@A @x region allocation structure. "
1990 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1992 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1993 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1109
1997 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
1998 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2000 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
2001 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
2003 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1114
2005 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2008 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1119
2010 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2013 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2014 #: e2fsck/problem.c:1124
2016 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2019 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2020 #: e2fsck/problem.c:1129
2022 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2023 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
2025 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1134
2028 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2032 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2033 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1141
2037 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2038 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2041 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2042 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2044 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2045 #: e2fsck/problem.c:1147
2047 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2048 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2050 #: e2fsck/problem.c:1162
2052 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2053 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2055 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1167
2058 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2059 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2061 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1172
2064 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2065 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2067 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1177 e2fsck/problem.c:1539
2069 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2071 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2074 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1187
2076 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2078 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2080 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1193
2082 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2083 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2085 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2086 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2087 #: e2fsck/problem.c:1198
2089 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2090 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2092 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2093 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2095 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1204
2097 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2100 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1209
2102 msgid "\t<@f metadata>\n"
2103 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2105 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1214
2109 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2112 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2115 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1219
2119 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2122 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2125 #: e2fsck/problem.c:1232
2127 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2128 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2130 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1238
2133 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2134 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2136 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1243
2139 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2140 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2142 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2143 #: e2fsck/problem.c:1248
2145 msgid "Optimizing @x trees: "
2146 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2148 #: e2fsck/problem.c:1263
2149 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2152 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2153 #: e2fsck/problem.c:1268
2154 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2157 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2158 #: e2fsck/problem.c:1273
2159 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2162 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1280
2164 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2165 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2167 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1285
2170 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2171 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2173 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1290
2175 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2176 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2179 #: e2fsck/problem.c:1295
2180 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2181 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2184 #: e2fsck/problem.c:1300
2185 msgid "@E @L to '.' "
2186 msgstr "@E @L al '.' "
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1305
2190 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2191 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1310
2195 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2196 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2198 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1315
2200 msgid "@E @L to the @r.\n"
2201 msgstr "@E @L al @r.\n"
2203 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1320
2205 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2206 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2208 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1325
2211 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2212 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2214 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1330
2217 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2218 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2220 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1335
2222 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2223 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2225 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1340
2227 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2228 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2230 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1345
2232 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2233 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2235 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1350
2237 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2238 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2240 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1355
2242 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2243 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2245 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1360
2247 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2248 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2250 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1365
2252 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2253 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2255 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1370
2257 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2258 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2260 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1375
2262 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2263 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2265 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2266 #: e2fsck/problem.c:1380
2267 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2268 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2270 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2271 #: e2fsck/problem.c:1385
2272 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2273 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2275 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1390
2278 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2279 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2281 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1395
2284 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2285 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2287 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1400
2289 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2290 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2292 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1405
2294 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2295 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2297 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1410
2299 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2300 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2302 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1415
2304 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2305 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2307 #: e2fsck/problem.c:1420 e2fsck/problem.c:1755
2309 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2312 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1425
2314 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2315 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2317 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1430
2320 msgid "@A icount structure: %m\n"
2321 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2323 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1435
2326 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2327 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2329 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1440
2331 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2332 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2334 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1445
2336 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2337 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2339 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1450
2342 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2343 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2345 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1455
2348 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2351 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1460
2354 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2355 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2357 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1465
2359 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2360 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2362 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1470
2364 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2365 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2367 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1475
2369 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2370 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2372 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1480
2374 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2375 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2377 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1485
2379 msgid "@E has filetype set.\n"
2380 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2382 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1490
2384 msgid "@E has a @z name.\n"
2385 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2387 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1495
2389 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2390 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2392 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1500
2394 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2395 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2397 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1505
2399 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2401 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2403 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1510
2405 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2406 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2408 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1515
2410 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2411 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2413 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1520
2415 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2416 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2418 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1525
2420 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2421 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2423 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2424 #: e2fsck/problem.c:1530
2425 msgid "@n @h %d (%q). "
2426 msgstr "@n @h %d (%q). "
2428 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1534
2430 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2431 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2433 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1544
2436 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2437 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2439 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1549
2441 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2442 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2444 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1554
2446 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2447 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2449 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1559
2451 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2452 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2454 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1564
2456 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2457 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2459 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2460 #: e2fsck/problem.c:1569
2461 msgid "Duplicate @E found. "
2462 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2464 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2465 #. @-expanded: Rename to %s
2466 #: e2fsck/problem.c:1574
2469 "@E has a non-unique filename.\n"
2472 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2475 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2476 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1579
2480 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2481 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2484 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2485 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2488 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1584
2490 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2491 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2493 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1589
2495 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2498 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1593
2500 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2501 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2503 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1598
2505 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2506 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2508 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1603
2510 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2511 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2513 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1608
2516 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2517 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1613
2522 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2523 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2525 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2526 #: e2fsck/problem.c:1618
2528 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2529 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2531 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1623
2533 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2536 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1628
2538 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2541 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1633
2544 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2547 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1638
2549 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2552 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2553 #: e2fsck/problem.c:1645
2554 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2555 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2557 #. @-expanded: root inode not allocated.
2558 #: e2fsck/problem.c:1650
2559 msgid "@r not allocated. "
2560 msgstr "@r ne asignatas. "
2562 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2563 #: e2fsck/problem.c:1655
2564 msgid "No room in @l @d. "
2565 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2567 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1660
2570 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2571 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2573 #. @-expanded: /lost+found not found.
2574 #: e2fsck/problem.c:1665
2575 msgid "/@l not found. "
2576 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2578 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1670
2580 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2581 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2583 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1675
2585 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2586 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2588 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1680
2591 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2592 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2594 #: e2fsck/problem.c:1685
2596 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2597 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2599 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2600 #: e2fsck/problem.c:1690
2602 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2603 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2605 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1695
2608 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2609 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2611 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1700
2614 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2615 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2617 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1705
2620 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2621 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2623 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1710
2626 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2627 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2629 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2630 #: e2fsck/problem.c:1715
2632 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2633 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2635 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1720
2640 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2644 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2646 #: e2fsck/problem.c:1725
2649 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2652 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2655 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1735
2658 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2659 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2661 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1740
2664 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2665 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2667 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1745
2669 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2670 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2672 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1750
2674 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2675 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2677 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1760
2680 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2681 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2683 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2684 #: e2fsck/problem.c:1765
2685 msgid "/@l has inline data\n"
2688 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2689 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2690 #: e2fsck/problem.c:1770
2692 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2693 "Place lost files in root directory instead"
2696 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2697 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2699 #: e2fsck/problem.c:1775
2701 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2702 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2706 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2707 #: e2fsck/problem.c:1780
2709 msgid "/@l is encrypted\n"
2710 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2712 #: e2fsck/problem.c:1787
2713 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2714 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2716 #: e2fsck/problem.c:1792
2718 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2721 #: e2fsck/problem.c:1797
2722 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2723 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2725 #: e2fsck/problem.c:1802
2726 msgid "Optimizing directories: "
2727 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2729 #: e2fsck/problem.c:1819
2730 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2731 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2733 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2734 #: e2fsck/problem.c:1824
2736 msgid "@u @z @i %i. "
2737 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2739 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2740 #: e2fsck/problem.c:1829
2745 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2746 #: e2fsck/problem.c:1834
2747 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2748 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2750 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2751 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2752 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2753 #: e2fsck/problem.c:1838
2755 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2756 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2757 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2759 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2760 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2762 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2765 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2766 #: e2fsck/problem.c:1848
2767 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2768 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2770 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2771 #: e2fsck/problem.c:1853
2772 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2773 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2775 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2776 #: e2fsck/problem.c:1858
2777 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2778 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2780 #. @-expanded: block bitmap differences:
2781 #: e2fsck/problem.c:1863
2782 msgid "@b @B differences: "
2783 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2785 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2786 #: e2fsck/problem.c:1883
2787 msgid "@i @B differences: "
2788 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2790 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1903
2792 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2794 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2796 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2797 #: e2fsck/problem.c:1908
2798 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2800 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2802 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1913
2804 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2805 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2807 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2808 #: e2fsck/problem.c:1918
2809 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2811 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2813 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2814 #: e2fsck/problem.c:1923
2815 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2816 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2818 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2819 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2820 #: e2fsck/problem.c:1928
2822 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2823 "endpoints (%i, %j)\n"
2826 #: e2fsck/problem.c:1934
2827 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2830 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2831 #: e2fsck/problem.c:1939
2833 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2834 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2836 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2837 #: e2fsck/problem.c:1944
2839 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2840 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2842 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2843 #: e2fsck/problem.c:1969
2845 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2847 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2849 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2850 #: e2fsck/problem.c:1974
2852 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2854 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2856 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2857 #: e2fsck/problem.c:1979
2859 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2862 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2863 #: e2fsck/problem.c:1984
2865 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2868 #. @-expanded: Recreate journal
2869 #: e2fsck/problem.c:1991
2871 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2873 #: e2fsck/problem.c:1996
2874 msgid "Update quota info for quota type %N"
2875 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2877 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2878 #: e2fsck/problem.c:2001
2880 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2881 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2883 #: e2fsck/problem.c:2006
2885 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2886 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2888 #: e2fsck/problem.c:2011
2890 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2891 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2893 #: e2fsck/problem.c:2016
2895 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2896 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2898 #: e2fsck/problem.c:2137
2900 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2901 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2903 #: e2fsck/problem.c:2262 e2fsck/problem.c:2266
2907 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2908 msgid "in move_quota_inode"
2911 #: e2fsck/scantest.c:79
2913 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2914 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2916 #: e2fsck/scantest.c:98
2918 msgid "size of inode=%d\n"
2919 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2921 #: e2fsck/scantest.c:119
2922 msgid "while starting inode scan"
2923 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2925 #: e2fsck/scantest.c:130
2926 msgid "while doing inode scan"
2927 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2929 #: e2fsck/super.c:190
2931 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2932 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2934 #: e2fsck/super.c:213
2936 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2937 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2939 #: e2fsck/super.c:274
2943 #: e2fsck/super.c:275
2950 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2951 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2952 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2954 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2955 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2956 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2957 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2963 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2964 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2965 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2966 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2968 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2972 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2973 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2974 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2975 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2976 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2982 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2983 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2984 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2985 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2986 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2987 " -z undo_file Create an undo file\n"
2989 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
2990 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2991 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2992 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2993 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
2994 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2996 #: e2fsck/unix.c:134
2998 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2999 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
3001 #: e2fsck/unix.c:160
3005 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3008 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3011 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3014 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3016 #: e2fsck/unix.c:164
3018 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3019 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3020 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3021 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3023 #: e2fsck/unix.c:169
3025 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3026 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3027 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3028 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3030 #: e2fsck/unix.c:174
3032 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3034 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3037 #: e2fsck/unix.c:182
3038 msgid " Extent depth histogram: "
3039 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
3041 #: e2fsck/unix.c:191
3043 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3044 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3045 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3046 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3048 #: e2fsck/unix.c:195
3050 msgid "%12u bad block\n"
3051 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3052 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3053 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3055 #: e2fsck/unix.c:197
3057 msgid "%12u large file\n"
3058 msgid_plural "%12u large files\n"
3059 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3060 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3062 #: e2fsck/unix.c:199
3066 "%12u regular file\n"
3069 "%12u regular files\n"
3072 "%12u normala dosiero\n"
3075 "%12u normalaj dosieroj\n"
3077 #: e2fsck/unix.c:201
3079 msgid "%12u directory\n"
3080 msgid_plural "%12u directories\n"
3081 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3082 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3084 #: e2fsck/unix.c:203
3086 msgid "%12u character device file\n"
3087 msgid_plural "%12u character device files\n"
3088 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3089 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3091 #: e2fsck/unix.c:206
3093 msgid "%12u block device file\n"
3094 msgid_plural "%12u block device files\n"
3095 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3096 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3098 #: e2fsck/unix.c:208
3101 msgid_plural "%12u fifos\n"
3102 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3103 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3105 #: e2fsck/unix.c:210
3108 msgid_plural "%12u links\n"
3109 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3110 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3112 #: e2fsck/unix.c:212
3114 msgid "%12u symbolic link"
3115 msgid_plural "%12u symbolic links"
3116 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3117 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3119 #: e2fsck/unix.c:214
3121 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3122 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3123 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3124 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3126 #: e2fsck/unix.c:218
3128 msgid "%12u socket\n"
3129 msgid_plural "%12u sockets\n"
3130 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3131 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3133 #: e2fsck/unix.c:222
3136 msgid_plural "%12u files\n"
3137 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3138 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3140 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3141 #: resize/main.c:353
3143 msgid "while determining whether %s is mounted."
3144 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3146 #: e2fsck/unix.c:256
3148 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3149 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
3151 #: e2fsck/unix.c:259
3153 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3154 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
3156 #: e2fsck/unix.c:265
3158 msgid "%s is mounted.\n"
3159 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3161 #: e2fsck/unix.c:267
3163 msgid "%s is in use.\n"
3164 msgstr "%s uziĝas.\n"
3166 #: e2fsck/unix.c:269
3168 "Cannot continue, aborting.\n"
3171 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3174 #: e2fsck/unix.c:271
3178 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3179 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3184 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3185 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3188 #: e2fsck/unix.c:276
3189 msgid "Do you really want to continue"
3190 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3192 #: e2fsck/unix.c:278
3193 msgid "check aborted.\n"
3194 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3196 #: e2fsck/unix.c:371
3197 msgid " contains a file system with errors"
3198 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3200 #: e2fsck/unix.c:373
3201 msgid " was not cleanly unmounted"
3202 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3204 #: e2fsck/unix.c:375
3205 msgid " primary superblock features different from backup"
3206 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3208 #: e2fsck/unix.c:379
3210 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3211 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3213 #: e2fsck/unix.c:386
3214 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3215 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3217 #: e2fsck/unix.c:392
3219 msgid " has gone %u days without being checked"
3220 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3222 #: e2fsck/unix.c:401
3223 msgid ", check forced.\n"
3224 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3226 #: e2fsck/unix.c:434
3228 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3229 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3231 #: e2fsck/unix.c:454
3232 msgid " (check deferred; on battery)"
3233 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3235 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3236 #: e2fsck/unix.c:457
3237 msgid " (check after next mount)"
3238 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3240 #: e2fsck/unix.c:459
3242 msgid " (check in %ld mounts)"
3243 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3245 #: e2fsck/unix.c:609
3247 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3248 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:679
3251 msgid "Invalid EA version.\n"
3252 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3254 #: e2fsck/unix.c:692
3256 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3257 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3259 #: e2fsck/unix.c:725
3261 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3262 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3264 #: e2fsck/unix.c:752
3267 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3271 #: e2fsck/unix.c:825
3273 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3276 #: e2fsck/unix.c:829
3277 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3280 #: e2fsck/unix.c:844
3281 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3284 #: e2fsck/unix.c:865
3286 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3289 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3290 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3292 msgid "Unable to resolve '%s'"
3295 #: e2fsck/unix.c:952
3296 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3299 #: e2fsck/unix.c:957
3300 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3303 #: e2fsck/unix.c:962
3304 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3307 #: e2fsck/unix.c:986
3308 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3311 #: e2fsck/unix.c:992
3312 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3315 #: e2fsck/unix.c:1046
3316 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3319 #: e2fsck/unix.c:1093
3322 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3326 #: e2fsck/unix.c:1102
3330 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3334 #: e2fsck/unix.c:1193
3337 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3341 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3342 msgid "while checking MMP block"
3345 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3347 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3348 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3351 #: e2fsck/unix.c:1232
3353 msgid "while reading MMP block"
3354 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3356 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:231 misc/e2undo.c:276
3357 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
3358 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3361 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3366 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:265 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
3367 #: resize/main.c:221
3369 msgid "while trying to delete %s"
3372 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
3373 msgid "while trying to setup undo file\n"
3376 #: e2fsck/unix.c:1363
3377 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3380 #: e2fsck/unix.c:1370
3381 msgid "while trying to initialize program"
3384 #: e2fsck/unix.c:1393
3386 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3389 #: e2fsck/unix.c:1405
3390 msgid "need terminal for interactive repairs"
3393 #: e2fsck/unix.c:1466
3395 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3398 #: e2fsck/unix.c:1468
3399 msgid "Superblock invalid,"
3400 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3402 #: e2fsck/unix.c:1469
3403 msgid "Group descriptors look bad..."
3404 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3406 #: e2fsck/unix.c:1479
3408 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3409 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3411 #: e2fsck/unix.c:1483
3413 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3414 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3416 #: e2fsck/unix.c:1512
3418 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3419 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3423 #: e2fsck/unix.c:1519
3424 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3425 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3427 #: e2fsck/unix.c:1521
3429 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3430 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3432 #: e2fsck/unix.c:1527
3433 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3434 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3436 #: e2fsck/unix.c:1529
3437 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3440 #: e2fsck/unix.c:1533
3441 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3442 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3444 #: e2fsck/unix.c:1536
3446 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3447 "check of the device.\n"
3450 #: e2fsck/unix.c:1604
3451 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3454 #: e2fsck/unix.c:1648
3456 msgid "while checking journal for %s"
3457 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3459 #: e2fsck/unix.c:1651
3461 msgid "Cannot proceed with file system check"
3462 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
3464 #: e2fsck/unix.c:1662
3466 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3469 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3472 #: e2fsck/unix.c:1674
3474 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3477 #: e2fsck/unix.c:1680
3479 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3480 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
3482 #: e2fsck/unix.c:1684
3484 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3485 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
3487 #: e2fsck/unix.c:1688
3489 msgid "while recovering journal of %s"
3490 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3492 #: e2fsck/unix.c:1710
3494 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3497 #: e2fsck/unix.c:1769
3499 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3500 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3502 #: e2fsck/unix.c:1772
3503 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3506 #: e2fsck/unix.c:1818
3508 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3509 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3511 #: e2fsck/unix.c:1828
3515 #: e2fsck/unix.c:1830
3519 "*** journal has been regenerated ***\n"
3522 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3524 #: e2fsck/unix.c:1836
3528 #: e2fsck/unix.c:1838
3530 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3533 #: e2fsck/unix.c:1865
3534 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3537 #: e2fsck/unix.c:1869
3538 msgid "while resetting context"
3541 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
3545 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3548 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3550 #: e2fsck/unix.c:1917
3552 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3553 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3555 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
3559 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3563 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3566 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3570 #: e2fsck/util.c:195
3574 #: e2fsck/util.c:196
3578 #: e2fsck/util.c:197
3579 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3582 #: e2fsck/util.c:213
3586 #: e2fsck/util.c:215
3590 #: e2fsck/util.c:217
3594 #: e2fsck/util.c:240
3595 msgid "cancelled!\n"
3598 #: e2fsck/util.c:264
3599 msgid "yes to all\n"
3602 #: e2fsck/util.c:266
3606 #: e2fsck/util.c:268
3610 #: e2fsck/util.c:278
3619 #: e2fsck/util.c:282
3628 #: e2fsck/util.c:286
3632 #: e2fsck/util.c:286
3636 #: e2fsck/util.c:302
3638 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3641 #: e2fsck/util.c:307
3642 msgid "reading inode and block bitmaps"
3645 #: e2fsck/util.c:319
3647 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3650 #: e2fsck/util.c:331
3651 msgid "writing block and inode bitmaps"
3654 #: e2fsck/util.c:336
3656 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3659 #: e2fsck/util.c:348
3664 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3665 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3668 #: e2fsck/util.c:429
3670 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3673 #: e2fsck/util.c:433
3675 msgid "Memory used: %lu, "
3678 #: e2fsck/util.c:440
3680 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3683 #: e2fsck/util.c:445
3685 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3688 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3690 msgid "while reading inode %lu in %s"
3693 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3695 msgid "while writing inode %lu in %s"
3698 #: e2fsck/util.c:765
3700 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3704 #: misc/badblocks.c:72
3708 #: misc/badblocks.c:97
3711 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3712 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3714 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3715 " device [last_block [first_block]]\n"
3718 #: misc/badblocks.c:108
3721 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3725 #: misc/badblocks.c:223
3727 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3728 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3730 #: misc/badblocks.c:328
3731 msgid "Testing with random pattern: "
3732 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3734 #: misc/badblocks.c:346
3735 msgid "Testing with pattern 0x"
3736 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3738 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3742 #: misc/badblocks.c:389
3744 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3745 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3747 #: misc/badblocks.c:476
3748 msgid "during ext2fs_sync_device"
3749 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3751 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3752 msgid "while beginning bad block list iteration"
3753 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3755 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3756 msgid "while allocating buffers"
3757 msgstr "dum asigno de bufroj"
3759 #: misc/badblocks.c:515
3761 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3762 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3764 #: misc/badblocks.c:520
3765 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3766 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3768 #: misc/badblocks.c:529
3769 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3770 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3772 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3773 #: misc/badblocks.c:832
3774 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3775 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3777 #: misc/badblocks.c:618
3778 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3779 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3781 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3783 msgid "From block %lu to %lu\n"
3784 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3786 #: misc/badblocks.c:675
3787 msgid "Reading and comparing: "
3788 msgstr "Legante kaj komparante: "
3790 #: misc/badblocks.c:781
3791 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3792 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3794 #: misc/badblocks.c:787
3795 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3796 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3798 #: misc/badblocks.c:794
3801 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3804 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3806 #: misc/badblocks.c:877
3808 msgid "during test data write, block %lu"
3809 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3811 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3813 msgid "%s is mounted; "
3814 msgstr "%s estas surmetata; "
3816 #: misc/badblocks.c:1000
3817 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3818 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3820 #: misc/badblocks.c:1005
3821 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3822 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3824 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3826 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3827 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3829 #: misc/badblocks.c:1013
3830 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3831 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3833 #: misc/badblocks.c:1033
3835 msgid "invalid %s - %s"
3838 #: misc/badblocks.c:1127
3840 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3843 #: misc/badblocks.c:1154
3845 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3848 #: misc/badblocks.c:1184
3849 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3852 #: misc/badblocks.c:1190
3853 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3856 #: misc/badblocks.c:1204
3858 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3859 "the size manually\n"
3862 #: misc/badblocks.c:1210
3863 msgid "while trying to determine device size"
3866 #: misc/badblocks.c:1215
3870 #: misc/badblocks.c:1221
3874 #: misc/badblocks.c:1224
3876 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3879 #: misc/badblocks.c:1231
3881 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3884 #: misc/badblocks.c:1287
3885 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3888 #: misc/badblocks.c:1296
3889 msgid "input file - bad format"
3892 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3893 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3896 #: misc/badblocks.c:1338
3898 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3903 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3904 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3906 #: misc/chattr.c:159
3908 msgid "bad project - %s\n"
3909 msgstr "malbona versio - %s\n"
3911 #: misc/chattr.c:173
3913 msgid "bad version - %s\n"
3914 msgstr "malbona versio - %s\n"
3916 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3918 msgid "while trying to stat %s"
3921 #: misc/chattr.c:226
3923 msgid "while reading flags on %s"
3926 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3928 msgid "Flags of %s set as "
3931 #: misc/chattr.c:252
3933 msgid "while setting flags on %s"
3936 #: misc/chattr.c:260
3938 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3941 #: misc/chattr.c:264
3943 msgid "while setting version on %s"
3946 #: misc/chattr.c:271
3948 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3951 #: misc/chattr.c:275
3953 msgid "while setting project on %s"
3954 msgstr "dum provo de malfermi %s"
3956 #: misc/chattr.c:297
3957 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3960 #: misc/chattr.c:337
3961 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3964 #: misc/chattr.c:345
3965 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3968 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3970 msgid "while reading inode %u"
3971 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
3973 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3974 #: misc/create_inode.c:374
3976 msgid "while expanding directory"
3977 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
3979 #: misc/create_inode.c:87
3981 msgid "while linking \"%s\""
3982 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
3984 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
3986 msgid "while writing inode %u"
3987 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3989 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
3991 msgid "while listing attributes of \"%s\""
3992 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
3994 #: misc/create_inode.c:150
3996 msgid "while opening inode %u"
3997 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
3999 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
4000 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:474 misc/e2undo.c:480 misc/e2undo.c:486
4001 #: misc/mke2fs.c:353
4003 msgid "while allocating memory"
4004 msgstr "dum asigno de bufro"
4006 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4008 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4009 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4011 #: misc/create_inode.c:201
4013 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4014 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4016 #: misc/create_inode.c:211
4018 msgid "while closing inode %u"
4019 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4021 #: misc/create_inode.c:259
4023 msgid "while allocating inode \"%s\""
4024 msgstr "dum asigno de bufroj"
4026 #: misc/create_inode.c:278
4028 msgid "while creating inode \"%s\""
4029 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4031 #: misc/create_inode.c:343
4033 msgid "while creating symlink \"%s\""
4034 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4036 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
4038 msgid "while looking up \"%s\""
4039 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4041 #: misc/create_inode.c:381
4043 msgid "while creating directory \"%s\""
4044 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4046 #: misc/create_inode.c:608
4048 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4049 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4051 #: misc/create_inode.c:700
4053 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4056 #: misc/create_inode.c:708
4058 msgid "while opening directory \"%s\""
4059 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4061 #: misc/create_inode.c:718
4063 msgid "while lstat \"%s\""
4066 #: misc/create_inode.c:751
4068 msgid "while creating special file \"%s\""
4069 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4071 #: misc/create_inode.c:760
4073 msgid "malloc failed"
4074 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4076 #: misc/create_inode.c:768
4078 msgid "while trying to read link \"%s\""
4079 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4081 #: misc/create_inode.c:775
4082 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4085 #: misc/create_inode.c:786
4087 msgid "while writing symlink\"%s\""
4088 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4090 #: misc/create_inode.c:796
4092 msgid "while writing file \"%s\""
4093 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4095 #: misc/create_inode.c:809
4097 msgid "while making dir \"%s\""
4098 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4100 #: misc/create_inode.c:826
4102 msgid "while changing directory"
4103 msgstr "legante dosierujan blokon"
4105 #: misc/create_inode.c:832
4107 msgid "ignoring entry \"%s\""
4110 #: misc/create_inode.c:845
4112 msgid "while setting inode for \"%s\""
4113 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4115 #: misc/create_inode.c:852
4117 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4118 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4120 #: misc/create_inode.c:870
4122 msgid "while saving inode data"
4123 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4125 #: misc/dumpe2fs.c:56
4128 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4131 #: misc/dumpe2fs.c:159
4135 #: misc/dumpe2fs.c:168
4139 #: misc/dumpe2fs.c:219
4141 msgid "Group %lu: (Blocks "
4142 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4144 #: misc/dumpe2fs.c:226
4146 msgid " csum 0x%04x"
4147 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4149 #: misc/dumpe2fs.c:228
4151 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4152 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4154 #: misc/dumpe2fs.c:233
4156 msgid " %s superblock at "
4157 msgstr " %s ĉefbloko je "
4159 #: misc/dumpe2fs.c:234
4163 #: misc/dumpe2fs.c:234
4167 #: misc/dumpe2fs.c:238
4168 msgid ", Group descriptors at "
4169 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4171 #: misc/dumpe2fs.c:242
4174 " Reserved GDT blocks at "
4177 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
4179 #: misc/dumpe2fs.c:249
4180 msgid " Group descriptor at "
4181 msgstr " Gruppriaĵo je "
4183 #: misc/dumpe2fs.c:255
4184 msgid " Block bitmap at "
4185 msgstr " Bloka bitmapo je "
4187 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4189 msgid ", csum 0x%08x"
4190 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4192 #: misc/dumpe2fs.c:263
4196 #: misc/dumpe2fs.c:265
4202 #: misc/dumpe2fs.c:266
4204 msgid " Inode bitmap at "
4205 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4207 #: misc/dumpe2fs.c:273
4213 " I-noda tabelo je "
4215 #: misc/dumpe2fs.c:279
4219 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4222 #: misc/dumpe2fs.c:286
4224 msgid ", %u unused inodes\n"
4225 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4227 #: misc/dumpe2fs.c:289
4228 msgid " Free blocks: "
4229 msgstr " Liberaj blokoj: "
4231 #: misc/dumpe2fs.c:304
4232 msgid " Free inodes: "
4233 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
4235 #: misc/dumpe2fs.c:340
4236 msgid "while printing bad block list"
4239 #: misc/dumpe2fs.c:346
4241 msgid "Bad blocks: %u"
4242 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4244 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4245 msgid "while reading journal inode"
4246 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4248 #: misc/dumpe2fs.c:391
4249 msgid "while opening journal inode"
4250 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4252 #: misc/dumpe2fs.c:397
4253 msgid "while reading journal super block"
4254 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4256 #: misc/dumpe2fs.c:404
4257 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4258 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4260 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4261 msgid "Journal features: "
4262 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
4264 #: misc/dumpe2fs.c:420
4265 msgid "Journal size: "
4266 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
4268 #: misc/dumpe2fs.c:430
4271 "Journal length: %u\n"
4272 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4273 "Journal start: %u\n"
4275 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
4276 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
4277 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
4279 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4280 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4283 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4286 "Journal checksum type: %s\n"
4287 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4290 #: misc/dumpe2fs.c:448
4292 msgid "Journal errno: %d\n"
4293 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
4295 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4296 msgid "while reading journal superblock"
4297 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4299 #: misc/dumpe2fs.c:474
4300 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4301 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4303 #: misc/dumpe2fs.c:501
4307 "Journal block size: %u\n"
4308 "Journal length: %u\n"
4309 "Journal first block: %u\n"
4310 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4311 "Journal start: %u\n"
4312 "Journal number of users: %u\n"
4315 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
4316 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
4317 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
4318 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
4319 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
4320 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
4322 #: misc/dumpe2fs.c:514
4324 msgid "Journal users: %s\n"
4325 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
4327 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
4328 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4329 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4331 #: misc/dumpe2fs.c:556
4333 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4336 #: misc/dumpe2fs.c:571
4338 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4341 #: misc/dumpe2fs.c:582
4345 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4347 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4348 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4350 "Valid extended options are:\n"
4351 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4352 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4355 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
4357 msgid "\tUsing %s\n"
4358 msgstr " Uziĝas %s\n"
4360 #: misc/dumpe2fs.c:686
4363 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4367 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4368 #: resize/main.c:415
4369 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4370 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4372 #: misc/dumpe2fs.c:726
4375 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4379 #: misc/dumpe2fs.c:730
4383 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4386 #: misc/e2image.c:106
4388 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4389 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4391 #: misc/e2image.c:108
4393 msgid " %s -I device image-file\n"
4394 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4396 #: misc/e2image.c:109
4399 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4402 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4405 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4406 msgid "while allocating buffer"
4407 msgstr "dum asigno de bufro"
4409 #: misc/e2image.c:179
4411 msgid "Writing block %llu\n"
4412 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4414 #: misc/e2image.c:193
4416 msgid "error writing block %llu"
4417 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4419 #: misc/e2image.c:196
4420 msgid "error in generic_write()"
4421 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4423 #: misc/e2image.c:213
4424 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4425 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4427 #: misc/e2image.c:218
4428 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4429 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4431 #: misc/e2image.c:246
4432 msgid "while writing superblock"
4433 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4435 #: misc/e2image.c:255
4436 msgid "while writing inode table"
4437 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4439 #: misc/e2image.c:263
4440 msgid "while writing block bitmap"
4441 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4443 #: misc/e2image.c:271
4444 msgid "while writing inode bitmap"
4445 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4447 #: misc/e2image.c:505
4449 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4450 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4452 #: misc/e2image.c:517
4454 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4455 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4457 #: misc/e2image.c:558
4459 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4460 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4462 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4466 #: misc/e2image.c:626
4468 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4469 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4471 #: misc/e2image.c:652
4473 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4474 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4476 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4478 msgid "error reading block %llu"
4479 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4481 #: misc/e2image.c:718
4483 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4484 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4486 #: misc/e2image.c:722
4488 msgid "at %.2f MB/s"
4489 msgstr "je %.2f MB/s"
4491 #: misc/e2image.c:758
4492 msgid "while allocating l1 table"
4493 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4495 #: misc/e2image.c:803
4496 msgid "while allocating l2 cache"
4497 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4499 #: misc/e2image.c:826
4501 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4502 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4504 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4505 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4507 #: misc/e2image.c:1148
4508 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4509 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4511 #: misc/e2image.c:1155
4512 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4513 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4515 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4516 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4519 #: misc/e2image.c:1272
4520 msgid "while allocating block bitmap"
4521 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4523 #: misc/e2image.c:1281
4525 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4526 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4528 #: misc/e2image.c:1288
4529 msgid "Scanning inodes...\n"
4530 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4532 #: misc/e2image.c:1300
4533 msgid "Can't allocate block buffer"
4534 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4536 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4538 msgid "while iterating over inode %u"
4539 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4541 #: misc/e2image.c:1385
4542 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4543 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4545 #: misc/e2image.c:1407
4546 msgid "error reading bitmaps"
4547 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4549 #: misc/e2image.c:1419
4550 msgid "while opening device file"
4551 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4553 #: misc/e2image.c:1430
4554 msgid "while restoring the image table"
4555 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4557 #: misc/e2image.c:1527
4558 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4559 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4561 #: misc/e2image.c:1533
4562 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4563 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4565 #: misc/e2image.c:1538
4566 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4567 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4569 #: misc/e2image.c:1543
4570 msgid "Move mode requires all data mode."
4571 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4573 #: misc/e2image.c:1553
4574 msgid "checking if mounted"
4575 msgstr "kontrolo je surmeto"
4577 #: misc/e2image.c:1560
4580 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4581 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4582 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4585 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4586 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4587 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4589 #: misc/e2image.c:1614
4590 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4591 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4593 #: misc/e2image.c:1620
4594 msgid "Can not stat output\n"
4595 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4597 #: misc/e2image.c:1630
4599 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4600 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4602 #: misc/e2image.c:1633
4604 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4605 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4607 #: misc/e2image.c:1636
4609 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4610 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4612 #: misc/e2image.c:1645
4613 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4614 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4616 #: misc/e2image.c:1650
4617 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4618 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4620 #: misc/e2image.c:1657
4621 msgid "while allocating check_buf"
4622 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4624 #: misc/e2image.c:1663
4625 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4626 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4628 #: misc/e2image.c:1673
4630 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4631 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4633 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4635 msgid "Usage: %s -r device\n"
4636 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
4638 #: misc/e2label.c:58
4640 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4641 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4643 #: misc/e2label.c:63
4645 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4646 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4648 #: misc/e2label.c:68
4650 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4651 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4653 #: misc/e2label.c:72
4655 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4656 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4658 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4660 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4661 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4663 #: misc/e2label.c:100
4665 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4666 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4668 #: misc/e2label.c:105
4670 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4671 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4673 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4675 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4676 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4678 #: misc/e2undo.c:118
4680 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4683 #: misc/e2undo.c:143
4684 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4687 #: misc/e2undo.c:146
4688 msgid "UUID does not match.\n"
4691 #: misc/e2undo.c:148
4692 msgid "Last mount time does not match.\n"
4695 #: misc/e2undo.c:150
4696 msgid "Last write time does not match.\n"
4699 #: misc/e2undo.c:152
4700 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4703 #: misc/e2undo.c:166
4705 msgid "while reading filesystem superblock."
4706 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4708 #: misc/e2undo.c:182
4710 msgid "while fetching superblock"
4711 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4713 #: misc/e2undo.c:195
4715 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4716 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4718 #: misc/e2undo.c:335
4720 msgid "illegal offset - %s"
4721 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4723 #: misc/e2undo.c:359
4725 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4728 #: misc/e2undo.c:368
4730 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4731 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4733 #: misc/e2undo.c:375
4735 msgid "while reading undo file"
4736 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4738 #: misc/e2undo.c:380
4740 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4741 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4743 #: misc/e2undo.c:391
4745 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4746 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4748 #: misc/e2undo.c:398
4750 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4751 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4753 #: misc/e2undo.c:402
4755 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4758 #: misc/e2undo.c:407
4760 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4763 #: misc/e2undo.c:420
4765 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4766 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4768 #: misc/e2undo.c:428
4770 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4771 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4773 #: misc/e2undo.c:434
4774 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4777 #: misc/e2undo.c:450
4779 msgid "while opening `%s'"
4780 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4782 #: misc/e2undo.c:461
4783 msgid "specified offset is too large"
4786 #: misc/e2undo.c:502
4788 msgid "while reading keys"
4789 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4791 #: misc/e2undo.c:514
4793 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4796 #: misc/e2undo.c:524
4798 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4801 #: misc/e2undo.c:547
4803 msgid "%s: block %llu is too long."
4804 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4806 #: misc/e2undo.c:559 misc/e2undo.c:595
4808 msgid "while fetching block %llu."
4809 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4811 #: misc/e2undo.c:571
4813 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4816 #: misc/e2undo.c:610
4818 msgid "while writing block %llu."
4819 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4821 #: misc/e2undo.c:616
4823 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4826 #: misc/e2undo.c:618
4828 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4831 #: misc/e2undo.c:621
4833 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4836 #: misc/findsuper.c:110
4838 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4841 #: misc/findsuper.c:155
4843 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4846 #: misc/findsuper.c:162
4848 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4851 #: misc/findsuper.c:169
4853 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4856 #: misc/findsuper.c:175
4858 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4861 #: misc/findsuper.c:186
4863 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4866 #: misc/findsuper.c:188
4869 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4870 "\tso start/end/grp wrong\n"
4873 #: misc/findsuper.c:190
4876 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4877 "mount_time sb_uuid label\n"
4880 #: misc/findsuper.c:264
4884 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4889 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4890 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4894 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4895 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4899 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4900 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4901 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4904 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4905 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4906 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4911 msgid "fsck: %s: not found\n"
4912 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4916 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4917 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4921 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4922 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4926 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4927 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4931 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4932 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4936 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4937 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4941 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4942 "with 'no' or '!'.\n"
4944 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4945 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4948 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4949 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4954 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4957 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4958 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4962 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4963 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4966 msgid "Checking all file systems.\n"
4967 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4971 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4972 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4976 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4978 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4979 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4983 msgid "%s: too many devices\n"
4984 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4986 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4988 msgid "%s: too many arguments\n"
4989 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4991 #: misc/fuse2fs.c:3740
4993 msgid "Mounting read-only.\n"
4994 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
4996 #: misc/fuse2fs.c:3764
4998 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5001 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
5006 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
5008 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5011 #: misc/fuse2fs.c:3798
5012 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5015 #: misc/fuse2fs.c:3806
5017 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5020 #: misc/fuse2fs.c:3821
5021 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5024 #: misc/fuse2fs.c:3825
5025 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5028 #: misc/fuse2fs.c:3830
5029 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5032 #: misc/fuse2fs.c:3834
5033 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5036 #: misc/fuse2fs.c:3838
5037 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5042 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5043 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5047 msgid "While reading flags on %s"
5052 msgid "While reading project on %s"
5053 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5055 #: misc/lsattr.c:102
5057 msgid "While reading version on %s"
5060 #: misc/mke2fs.c:124
5063 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5064 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5065 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5066 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5067 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5068 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5069 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5071 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5074 #: misc/mke2fs.c:255
5076 msgid "Running command: %s\n"
5077 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5079 #: misc/mke2fs.c:259
5081 msgid "while trying to run '%s'"
5082 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5084 #: misc/mke2fs.c:266
5085 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5086 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5088 #: misc/mke2fs.c:293
5090 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5093 #: misc/mke2fs.c:295
5095 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5098 #: misc/mke2fs.c:298
5099 msgid "Aborting....\n"
5100 msgstr "Abortiĝas...\n"
5102 #: misc/mke2fs.c:318
5105 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5110 #: misc/mke2fs.c:337
5111 msgid "while marking bad blocks as used"
5112 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5114 #: misc/mke2fs.c:408
5115 msgid "Writing inode tables: "
5116 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5118 #: misc/mke2fs.c:430
5122 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5125 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5127 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
5131 #: misc/mke2fs.c:459
5132 msgid "while creating root dir"
5133 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5135 #: misc/mke2fs.c:466
5136 msgid "while reading root inode"
5137 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5139 #: misc/mke2fs.c:478
5140 msgid "while setting root inode ownership"
5141 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5143 #: misc/mke2fs.c:496
5144 msgid "while creating /lost+found"
5145 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5147 #: misc/mke2fs.c:503
5148 msgid "while looking up /lost+found"
5149 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5151 #: misc/mke2fs.c:516
5152 msgid "while expanding /lost+found"
5153 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5155 #: misc/mke2fs.c:531
5156 msgid "while setting bad block inode"
5157 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5159 #: misc/mke2fs.c:558
5161 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5162 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5164 #: misc/mke2fs.c:568
5166 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5167 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5169 #: misc/mke2fs.c:584
5171 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5172 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5174 #: misc/mke2fs.c:600
5175 msgid "while initializing journal superblock"
5176 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5178 #: misc/mke2fs.c:608
5179 msgid "Zeroing journal device: "
5180 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5182 #: misc/mke2fs.c:620
5184 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5185 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5187 #: misc/mke2fs.c:637
5188 msgid "while writing journal superblock"
5189 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5191 #: misc/mke2fs.c:652
5193 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5194 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5196 #: misc/mke2fs.c:660
5199 "warning: %llu blocks unused.\n"
5202 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5205 #: misc/mke2fs.c:665
5207 msgid "Filesystem label=%s\n"
5208 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5210 #: misc/mke2fs.c:668
5212 msgid "OS type: %s\n"
5213 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5215 #: misc/mke2fs.c:670
5217 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5218 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5220 #: misc/mke2fs.c:673
5222 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5223 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5225 #: misc/mke2fs.c:677
5227 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5228 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5230 #: misc/mke2fs.c:679
5232 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5233 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5235 #: misc/mke2fs.c:681
5237 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5238 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5240 #: misc/mke2fs.c:683
5242 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5243 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5245 #: misc/mke2fs.c:686
5247 msgid "First data block=%u\n"
5248 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5250 #: misc/mke2fs.c:688
5252 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5253 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5255 #: misc/mke2fs.c:690
5257 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5258 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5260 #: misc/mke2fs.c:694
5262 msgid "%u block groups\n"
5263 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5265 #: misc/mke2fs.c:696
5267 msgid "%u block group\n"
5268 msgstr "%u blokgrupo\n"
5270 #: misc/mke2fs.c:698
5272 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5273 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5275 #: misc/mke2fs.c:701
5277 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5278 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5280 #: misc/mke2fs.c:703
5282 msgid "%u inodes per group\n"
5283 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5285 #: misc/mke2fs.c:712
5287 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5288 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5290 #: misc/mke2fs.c:713
5291 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5292 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5294 #: misc/mke2fs.c:807
5296 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5297 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5299 #: misc/mke2fs.c:813
5301 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5302 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5304 #: misc/mke2fs.c:826
5306 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5307 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5309 #: misc/mke2fs.c:839
5311 msgid "Invalid offset: %s\n"
5312 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5314 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
5316 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5317 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5319 #: misc/mke2fs.c:867
5321 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5322 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5324 #: misc/mke2fs.c:889
5326 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5327 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5329 #: misc/mke2fs.c:904
5331 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5332 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5334 #: misc/mke2fs.c:927
5336 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5337 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5339 #: misc/mke2fs.c:934
5340 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5343 #: misc/mke2fs.c:958
5344 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5347 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
5349 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5350 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5352 #: misc/mke2fs.c:1034
5356 "Bad option(s) specified: %s\n"
5358 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5359 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5361 "Valid extended options are:\n"
5362 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5363 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5364 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5365 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5366 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5367 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5368 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5369 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5370 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5371 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5375 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5379 #: misc/mke2fs.c:1059
5383 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5387 #: misc/mke2fs.c:1101
5390 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5394 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5396 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5397 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5399 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5401 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5402 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5404 #: misc/mke2fs.c:1262
5408 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5411 #: misc/mke2fs.c:1266
5413 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5417 #: misc/mke2fs.c:1270
5418 msgid "Aborting...\n"
5419 msgstr "Abortiĝas...\n"
5421 #: misc/mke2fs.c:1311
5425 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5429 #: misc/mke2fs.c:1493
5430 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5431 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5433 #: misc/mke2fs.c:1534
5435 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5438 #: misc/mke2fs.c:1567
5440 msgid "invalid block size - %s"
5441 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5443 #: misc/mke2fs.c:1571
5445 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5446 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5448 #: misc/mke2fs.c:1587
5450 msgid "invalid cluster size - %s"
5451 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5453 #: misc/mke2fs.c:1600
5454 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5455 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5457 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
5459 msgid "bad error behavior - %s"
5462 #: misc/mke2fs.c:1626
5463 msgid "Illegal number for blocks per group"
5464 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5466 #: misc/mke2fs.c:1631
5467 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5468 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5470 #: misc/mke2fs.c:1639
5471 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5472 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5474 #: misc/mke2fs.c:1645
5475 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5476 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5478 #: misc/mke2fs.c:1650
5480 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5481 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5483 #: misc/mke2fs.c:1660
5485 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5486 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5488 #: misc/mke2fs.c:1670
5490 msgid "invalid inode size - %s"
5491 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5493 #: misc/mke2fs.c:1683
5495 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5496 "nodiscard' extended option instead!\n"
5499 #: misc/mke2fs.c:1694
5500 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5501 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5503 #: misc/mke2fs.c:1703
5506 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5508 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
5510 #: misc/mke2fs.c:1712
5512 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5513 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5515 #: misc/mke2fs.c:1727
5517 msgid "bad num inodes - %s"
5518 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5520 #: misc/mke2fs.c:1740
5522 msgid "while allocating fs_feature string"
5523 msgstr "dum asigno de bufroj"
5525 #: misc/mke2fs.c:1757
5527 msgid "bad revision level - %s"
5528 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5530 #: misc/mke2fs.c:1762
5532 msgid "while trying to create revision %d"
5535 #: misc/mke2fs.c:1776
5536 msgid "The -t option may only be used once"
5537 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5539 #: misc/mke2fs.c:1784
5540 msgid "The -T option may only be used once"
5541 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5543 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
5545 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5546 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5548 #: misc/mke2fs.c:1846
5550 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5552 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5555 #: misc/mke2fs.c:1852
5557 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5558 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5560 #: misc/mke2fs.c:1863
5562 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5563 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5565 #: misc/mke2fs.c:1887
5567 msgstr "dosiersistemo"
5569 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
5570 msgid "while trying to determine filesystem size"
5571 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5573 #: misc/mke2fs.c:1906
5575 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5576 "the size of the filesystem\n"
5578 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5579 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5581 #: misc/mke2fs.c:1913
5583 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5584 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5585 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5586 "\tto re-read your partition table.\n"
5589 #: misc/mke2fs.c:1930
5590 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5591 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5593 #: misc/mke2fs.c:1950
5594 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5595 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5597 #: misc/mke2fs.c:1998
5599 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5600 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5602 #: misc/mke2fs.c:2003
5604 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5605 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5607 #: misc/mke2fs.c:2008
5608 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5611 #: misc/mke2fs.c:2018
5612 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5615 #: misc/mke2fs.c:2024
5616 msgid "while trying to determine physical sector size"
5619 #: misc/mke2fs.c:2056
5620 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5621 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5623 #: misc/mke2fs.c:2061
5626 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5629 #: misc/mke2fs.c:2085
5632 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5633 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5636 #: misc/mke2fs.c:2101
5637 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5640 #: misc/mke2fs.c:2108
5641 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5644 #: misc/mke2fs.c:2116
5645 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5648 #: misc/mke2fs.c:2126
5649 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5650 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5652 #: misc/mke2fs.c:2139
5654 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5655 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5657 #: misc/mke2fs.c:2156
5659 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5663 #: misc/mke2fs.c:2176
5664 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5665 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5667 #: misc/mke2fs.c:2182
5668 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5669 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5671 #: misc/mke2fs.c:2202
5673 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5676 #: misc/mke2fs.c:2205
5678 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5681 #: misc/mke2fs.c:2207
5684 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5687 #: misc/mke2fs.c:2228
5689 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5692 #: misc/mke2fs.c:2232
5695 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5698 #: misc/mke2fs.c:2240
5701 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5702 "and journal checksum features.\n"
5705 #: misc/mke2fs.c:2295
5709 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5710 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5711 "not be what you want.\n"
5715 #: misc/mke2fs.c:2312
5716 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5719 #: misc/mke2fs.c:2319
5721 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5722 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5725 #: misc/mke2fs.c:2327
5728 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5729 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5733 #: misc/mke2fs.c:2339
5734 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5737 #: misc/mke2fs.c:2348
5738 msgid "blocks per group count out of range"
5739 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5741 #: misc/mke2fs.c:2370
5742 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5745 #: misc/mke2fs.c:2382
5747 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5748 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5750 #: misc/mke2fs.c:2397
5752 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5755 #: misc/mke2fs.c:2410
5757 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5760 #: misc/mke2fs.c:2425
5762 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5763 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5765 #: misc/mke2fs.c:2432
5767 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5768 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5770 #: misc/mke2fs.c:2446
5773 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5774 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5775 "\tor lower inode count (-N).\n"
5778 #: misc/mke2fs.c:2633
5779 msgid "Discarding device blocks: "
5782 #: misc/mke2fs.c:2649
5786 #: misc/mke2fs.c:2708
5788 msgid "while initializing quota context"
5789 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
5791 #: misc/mke2fs.c:2715
5793 msgid "while writing quota inodes"
5794 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5796 #: misc/mke2fs.c:2740
5798 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5799 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5801 #: misc/mke2fs.c:2814
5802 msgid "while setting up superblock"
5805 #: misc/mke2fs.c:2830
5807 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5808 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5809 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5812 #: misc/mke2fs.c:2837
5814 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5815 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5818 #: misc/mke2fs.c:2845
5819 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5822 #: misc/mke2fs.c:2869
5823 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5826 #: misc/mke2fs.c:2955
5828 msgid "unknown os - %s"
5829 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5831 #: misc/mke2fs.c:3018
5832 msgid "Allocating group tables: "
5833 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5835 #: misc/mke2fs.c:3026
5836 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5837 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5839 #: misc/mke2fs.c:3035
5842 "\twhile converting subcluster bitmap"
5845 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5847 #: misc/mke2fs.c:3041
5849 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5852 #: misc/mke2fs.c:3082
5854 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5855 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5857 #: misc/mke2fs.c:3095
5858 msgid "while reserving blocks for online resize"
5861 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
5863 msgstr "kaŝprotokolo"
5865 #: misc/mke2fs.c:3119
5867 msgid "Adding journal to device %s: "
5868 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5870 #: misc/mke2fs.c:3126
5874 "\twhile trying to add journal to device %s"
5877 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5879 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
5880 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5884 #: misc/mke2fs.c:3137
5885 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5886 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5888 #: misc/mke2fs.c:3147
5890 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5891 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5893 #: misc/mke2fs.c:3156
5896 "\twhile trying to create journal"
5899 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5901 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
5904 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5907 #: misc/mke2fs.c:3173
5909 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5912 #: misc/mke2fs.c:3191
5914 msgid "Copying files into the device: "
5915 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
5917 #: misc/mke2fs.c:3197
5919 msgid "while populating file system"
5920 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
5922 #: misc/mke2fs.c:3204
5923 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5926 #: misc/mke2fs.c:3211
5929 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5932 #: misc/mke2fs.c:3213
5940 #: misc/mk_hugefiles.c:424
5943 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5946 #: misc/mk_hugefiles.c:491
5947 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5950 #: misc/mk_hugefiles.c:492
5952 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5953 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5955 #: misc/mk_hugefiles.c:494
5957 msgid "with %llu blocks each"
5959 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5962 #: misc/mk_hugefiles.c:505
5964 msgid "while creating huge file %lu"
5965 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
5967 #: misc/mklost+found.c:50
5968 msgid "Usage: mklost+found\n"
5971 #: misc/partinfo.c:41
5974 "Usage: %s device...\n"
5976 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5977 "For example: %s /dev/hda\n"
5981 #: misc/partinfo.c:51
5983 msgid "Cannot open %s: %s"
5986 #: misc/partinfo.c:57
5988 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5991 #: misc/partinfo.c:65
5993 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5996 #: misc/partinfo.c:71
5998 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6001 #: misc/tune2fs.c:119
6002 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
6005 #: misc/tune2fs.c:121
6006 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
6009 #: misc/tune2fs.c:134
6012 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6013 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6014 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6015 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6016 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6017 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6018 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6019 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6022 #: misc/tune2fs.c:218
6023 msgid "Journal superblock not found!\n"
6024 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
6026 #: misc/tune2fs.c:276
6027 msgid "while trying to open external journal"
6028 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
6030 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6032 msgid "%s is not a journal device.\n"
6033 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6035 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6036 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6037 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
6039 #: misc/tune2fs.c:316
6041 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6042 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6045 #: misc/tune2fs.c:325
6046 msgid "Journal removed\n"
6047 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
6049 #: misc/tune2fs.c:369
6050 msgid "while reading bitmaps"
6051 msgstr "dum legado de bitmapoj"
6053 #: misc/tune2fs.c:377
6054 msgid "while clearing journal inode"
6055 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
6057 #: misc/tune2fs.c:388
6058 msgid "while writing journal inode"
6059 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
6061 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6062 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6063 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
6065 #: misc/tune2fs.c:476
6067 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6070 #: misc/tune2fs.c:479
6072 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6075 #: misc/tune2fs.c:483
6080 #: misc/tune2fs.c:485
6082 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6085 #: misc/tune2fs.c:487
6087 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6090 #: misc/tune2fs.c:974
6092 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6093 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6096 #: misc/tune2fs.c:1010
6098 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6101 #: misc/tune2fs.c:1016
6103 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6106 #: misc/tune2fs.c:1025
6108 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6109 "unmounted or mounted read-only.\n"
6112 #: misc/tune2fs.c:1033
6114 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6115 "the has_journal flag.\n"
6118 #: misc/tune2fs.c:1051
6120 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6121 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6124 #: misc/tune2fs.c:1064
6126 "The multiple mount protection feature can't\n"
6127 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6131 #: misc/tune2fs.c:1082
6133 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6136 #: misc/tune2fs.c:1091
6138 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6139 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6142 #: misc/tune2fs.c:1099
6143 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6146 #: misc/tune2fs.c:1108
6148 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6151 #: misc/tune2fs.c:1113
6152 msgid "while reading MMP block."
6155 #: misc/tune2fs.c:1145
6157 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6161 #: misc/tune2fs.c:1156
6163 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6164 "unmounted or mounted read-only.\n"
6167 #: misc/tune2fs.c:1167
6168 msgid "Enabling checksums could take some time."
6171 #: misc/tune2fs.c:1169
6172 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6175 #: misc/tune2fs.c:1175
6177 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6178 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6179 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6182 #: misc/tune2fs.c:1182
6184 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6185 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6189 #: misc/tune2fs.c:1208
6190 msgid "Disabling checksums could take some time."
6193 #: misc/tune2fs.c:1210
6194 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6197 #: misc/tune2fs.c:1273
6199 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6202 #: misc/tune2fs.c:1283
6204 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6207 #: misc/tune2fs.c:1313
6210 "Warning: enabled project without quota together\n"
6213 #: misc/tune2fs.c:1326
6216 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6219 #: misc/tune2fs.c:1344
6221 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6222 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6225 #: misc/tune2fs.c:1362
6227 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6229 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6232 #: misc/tune2fs.c:1408
6233 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6234 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6236 #: misc/tune2fs.c:1428
6240 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6243 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6245 #: misc/tune2fs.c:1432
6247 msgid "Creating journal on device %s: "
6248 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6250 #: misc/tune2fs.c:1440
6252 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6253 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6255 #: misc/tune2fs.c:1446
6256 msgid "Creating journal inode: "
6257 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6259 #: misc/tune2fs.c:1460
6262 "\twhile trying to create journal file"
6265 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6267 #: misc/tune2fs.c:1498
6269 msgid "while initializing quota context in support library"
6270 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
6272 #: misc/tune2fs.c:1518
6274 msgid "while updating quota limits (%d)"
6275 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
6277 #: misc/tune2fs.c:1526
6279 msgid "while writing quota file (%d)"
6280 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
6282 #: misc/tune2fs.c:1534
6284 msgid "while removing quota file (%d)"
6285 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
6287 #: misc/tune2fs.c:1575
6290 "Bad quota options specified.\n"
6292 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6301 #: misc/tune2fs.c:1633
6303 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6306 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6308 msgid "bad mounts count - %s"
6311 #: misc/tune2fs.c:1714
6313 msgid "bad gid/group name - %s"
6316 #: misc/tune2fs.c:1747
6318 msgid "bad interval - %s"
6321 #: misc/tune2fs.c:1776
6323 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6326 #: misc/tune2fs.c:1791
6327 msgid "-o may only be specified once"
6330 #: misc/tune2fs.c:1800
6331 msgid "-O may only be specified once"
6334 #: misc/tune2fs.c:1817
6336 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6339 #: misc/tune2fs.c:1846
6341 msgid "bad uid/user name - %s"
6344 #: misc/tune2fs.c:1863
6346 msgid "bad inode size - %s"
6349 #: misc/tune2fs.c:1870
6351 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6354 #: misc/tune2fs.c:1967
6356 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6359 #: misc/tune2fs.c:1972
6361 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6363 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6367 #: misc/tune2fs.c:1995
6369 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6372 #: misc/tune2fs.c:2010
6374 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6377 #: misc/tune2fs.c:2025
6379 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6382 #: misc/tune2fs.c:2031
6384 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6387 #: misc/tune2fs.c:2050
6390 "Bad options specified.\n"
6392 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6393 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6395 "Valid extended options are:\n"
6397 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6398 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6399 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6400 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6405 #: misc/tune2fs.c:2519
6406 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6409 #: misc/tune2fs.c:2524
6410 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6413 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6414 msgid "blocks to be moved"
6417 #: misc/tune2fs.c:2544
6418 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6421 #: misc/tune2fs.c:2550
6422 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6425 #: misc/tune2fs.c:2555
6426 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6429 #: misc/tune2fs.c:2587
6431 "Error in resizing the inode size.\n"
6432 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6435 #: misc/tune2fs.c:2799
6438 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6442 #: misc/tune2fs.c:2811
6444 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6445 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6447 #: misc/tune2fs.c:2824
6449 msgid "The inode size is already %lu\n"
6452 #: misc/tune2fs.c:2831
6453 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6456 #: misc/tune2fs.c:2836
6458 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6461 #: misc/tune2fs.c:2842
6462 msgid "Resizing inodes could take some time."
6465 #: misc/tune2fs.c:2889
6467 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6470 #: misc/tune2fs.c:2895
6472 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6475 #: misc/tune2fs.c:2900
6477 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6480 #: misc/tune2fs.c:2905
6482 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6485 #: misc/tune2fs.c:2910
6487 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6490 #: misc/tune2fs.c:2917
6492 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6495 #: misc/tune2fs.c:2924
6497 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6500 #: misc/tune2fs.c:2930
6502 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6505 #: misc/tune2fs.c:2937
6507 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6510 #: misc/tune2fs.c:2942
6513 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6516 #: misc/tune2fs.c:2945
6519 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6520 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6523 #: misc/tune2fs.c:2955
6527 "Sparse superblock flag set. %s"
6530 #: misc/tune2fs.c:2960
6533 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6536 #: misc/tune2fs.c:2968
6538 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6541 #: misc/tune2fs.c:2974
6543 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6546 #: misc/tune2fs.c:3006
6547 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6550 #: misc/tune2fs.c:3024
6552 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6555 #: misc/tune2fs.c:3048
6556 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6559 #: misc/tune2fs.c:3051
6561 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6562 "and re-run this command.\n"
6565 #: misc/tune2fs.c:3060
6566 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6569 #: misc/tune2fs.c:3085
6570 msgid "Invalid UUID format\n"
6573 #: misc/tune2fs.c:3101
6574 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6575 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6577 #: misc/tune2fs.c:3126
6578 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6580 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6582 #: misc/tune2fs.c:3133
6584 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6585 "feature enabled.\n"
6588 #: misc/tune2fs.c:3151
6590 msgid "Setting inode size %lu\n"
6591 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6593 #: misc/tune2fs.c:3155
6594 msgid "Failed to change inode size\n"
6595 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6597 #: misc/tune2fs.c:3169
6599 msgid "Setting stride size to %d\n"
6602 #: misc/tune2fs.c:3174
6604 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6607 #: misc/tune2fs.c:3181
6609 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6612 #: misc/tune2fs.c:3192
6615 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6617 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6619 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6620 "by journal recovery.\n"
6623 #: misc/tune2fs.c:3203
6625 msgid "Recovering journal.\n"
6626 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6629 msgid "<proceeding>\n"
6634 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6638 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6642 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6647 msgid "will not make a %s here!\n"
6651 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6655 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6662 "Could not find journal device matching %s\n"
6668 "Bad journal options specified.\n"
6670 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6671 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6673 "Valid journal options are:\n"
6674 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6675 "\tdevice=<journal device>\n"
6676 "\tlocation=<journal location>\n"
6678 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6685 "Filesystem too small for a journal\n"
6688 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6694 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6695 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6701 "Journal size too big for filesystem.\n"
6704 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6709 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6710 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6715 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6720 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6729 msgid "bad arguments"
6745 msgid "bad response length"
6750 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6755 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6760 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6765 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6770 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6775 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6780 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6785 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6790 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6791 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6797 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6802 msgid "Invalid operation %d\n"
6805 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6807 msgid "Bad number: %s\n"
6810 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6812 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6817 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6818 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6823 msgid "List of UUID's:\n"
6828 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6833 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6838 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6841 #: misc/uuidgen.c:32
6843 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6846 #: resize/extent.c:202
6847 msgid "# Extent dump:\n"
6850 #: resize/extent.c:203
6852 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6858 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6864 msgid "Extending the inode table"
6868 msgid "Relocating blocks"
6872 msgid "Scanning inode table"
6876 msgid "Updating inode references"
6880 msgid "Moving inode table"
6884 msgid "Unknown pass?!?"
6889 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6892 #: resize/main.c:162
6895 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6896 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6900 #: resize/main.c:365
6902 msgid "while opening %s"
6905 #: resize/main.c:373
6907 msgid "while getting stat information for %s"
6910 #: resize/main.c:445
6913 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6917 #: resize/main.c:464
6919 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6922 #: resize/main.c:501
6924 msgid "Invalid new size: %s\n"
6927 #: resize/main.c:520
6928 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6931 #: resize/main.c:528
6933 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6936 #: resize/main.c:534
6937 msgid "Invalid stride length"
6940 #: resize/main.c:558
6943 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6944 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6948 #: resize/main.c:565
6950 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6953 #: resize/main.c:569
6956 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
6960 #: resize/main.c:575
6962 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6964 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6966 #: resize/main.c:581
6969 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
6973 #: resize/main.c:587
6976 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
6979 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
6982 #: resize/main.c:594
6984 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
6985 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6987 #: resize/main.c:599
6989 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
6990 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6992 #: resize/main.c:608
6994 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
6997 #: resize/main.c:610
6999 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7002 #: resize/main.c:612
7004 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7005 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
7007 #: resize/main.c:621
7009 msgid "while trying to resize %s"
7010 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
7012 #: resize/main.c:624
7015 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7016 "after the aborted resize operation.\n"
7019 #: resize/main.c:630
7022 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7025 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
7028 #: resize/main.c:645
7030 msgid "while trying to truncate %s"
7033 #: resize/online.c:81
7034 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7037 #: resize/online.c:86
7039 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7042 #: resize/online.c:90
7043 msgid "On-line shrinking not supported"
7046 #: resize/online.c:114
7047 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7050 #: resize/online.c:122
7051 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7054 #: resize/online.c:129
7055 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7058 #: resize/online.c:137
7060 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7063 #: resize/online.c:142
7065 msgid "Old resize interface requested.\n"
7068 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7069 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7072 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7073 msgid "While checking for on-line resizing support"
7076 #: resize/online.c:181
7077 msgid "Kernel does not support online resizing"
7080 #: resize/online.c:220
7082 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7085 #: resize/online.c:230
7086 msgid "While trying to extend the last group"
7089 #: resize/online.c:284
7091 msgid "While trying to add group #%d"
7094 #: resize/online.c:295
7097 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7101 #: resize/resize2fs.c:759
7103 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7106 #: resize/resize2fs.c:1037
7107 msgid "reserved blocks"
7110 #: resize/resize2fs.c:1281
7111 msgid "meta-data blocks"
7114 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7115 msgid "new meta blocks"
7116 msgstr "novaj metablokoj"
7118 #: resize/resize2fs.c:2540
7119 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7122 #: resize/resize2fs.c:2545
7123 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7126 #: resize/resize2fs.c:2618
7127 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7131 msgid "EXT2FS Library version 1.43"
7134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7135 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7136 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7139 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7140 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7143 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7144 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7147 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7148 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7151 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7152 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7155 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7156 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7159 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7160 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7163 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7164 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7167 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7168 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7171 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7172 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7175 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7176 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7179 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7180 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7183 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7184 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7187 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7188 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7191 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7192 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7195 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7196 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7199 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7200 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7203 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7204 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7207 msgid "Bad magic number in super-block"
7208 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7211 msgid "Filesystem revision too high"
7212 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7215 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7216 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7219 msgid "Can't read group descriptors"
7220 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7223 msgid "Can't write group descriptors"
7224 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7227 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7228 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7231 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7232 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7235 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7236 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7239 msgid "Can't write an inode bitmap"
7240 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7243 msgid "Can't read an inode bitmap"
7244 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7247 msgid "Can't write a block bitmap"
7248 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7251 msgid "Can't read a block bitmap"
7252 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7255 msgid "Can't write an inode table"
7256 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7259 msgid "Can't read an inode table"
7260 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7263 msgid "Can't read next inode"
7264 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7267 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7268 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7271 msgid "EXT2 directory corrupted"
7272 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7275 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7276 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7279 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7280 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7283 msgid "No free space in the directory"
7284 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7287 msgid "Inode bitmap not loaded"
7288 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7290 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7291 msgid "Block bitmap not loaded"
7292 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7294 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7295 msgid "Illegal inode number"
7296 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7298 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7299 msgid "Illegal block number"
7300 msgstr "Nevalida bloka numero"
7302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7303 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7304 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7307 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7308 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7311 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7312 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7314 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7315 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7316 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7319 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7320 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7322 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7323 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7324 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7326 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7327 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7328 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7330 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7331 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7332 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7334 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7335 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7336 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7339 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7340 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7343 msgid "Illegal indirect block found"
7344 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7347 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7348 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7351 msgid "Illegal triply indirect block found"
7352 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7355 msgid "Block bitmaps are not the same"
7356 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7359 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7360 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7363 msgid "Illegal or malformed device name"
7364 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7367 msgid "A block group is missing an inode table"
7368 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7371 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7372 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7375 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7376 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7379 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7380 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7383 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7384 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7387 msgid "Too many symbolic links encountered."
7388 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7391 msgid "The callback function will not handle this case"
7392 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7395 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7396 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7399 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7400 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7403 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7404 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7407 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7408 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7411 msgid "Memory allocation failed"
7412 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7415 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7416 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7419 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7420 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7423 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7424 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7427 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7428 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7431 msgid "Too many references in table"
7432 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7435 msgid "File not found by ext2_lookup"
7436 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7439 msgid "File open read-only"
7440 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7443 msgid "Ext2 directory block not found"
7444 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7447 msgid "Ext2 directory already exists"
7448 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7451 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7452 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7455 msgid "User cancel requested"
7456 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7459 msgid "Ext2 file too big"
7460 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7462 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7463 msgid "Supplied journal device not a block device"
7464 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7466 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7467 msgid "Journal superblock not found"
7468 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7471 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7472 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7475 msgid "Unsupported journal version"
7476 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7479 msgid "Error loading external journal"
7480 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7483 msgid "Journal not found"
7484 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7487 msgid "Directory hash unsupported"
7488 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7491 msgid "Illegal extended attribute block number"
7492 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7495 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7496 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7499 msgid "E2image snapshot not in use"
7500 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7503 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7504 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7507 msgid "Resize inode is corrupt"
7508 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7511 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7512 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7515 msgid "TDB: Success"
7516 msgstr "TDB: Sukceso"
7518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7519 msgid "TDB: Corrupt database"
7520 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7523 msgid "TDB: IO Error"
7524 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7527 msgid "TDB: Locking error"
7528 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7531 msgid "TDB: Out of memory"
7532 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7535 msgid "TDB: Record exists"
7536 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7539 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7540 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7543 msgid "TDB: Invalid parameter"
7544 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7547 msgid "TDB: Record does not exist"
7548 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7551 msgid "TDB: Write not permitted"
7552 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7555 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7556 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7559 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7560 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7563 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7564 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7567 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7568 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7571 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7572 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7575 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7576 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7579 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7580 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7583 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7584 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7587 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7588 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7591 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7592 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7595 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7596 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7599 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7600 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7603 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7604 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7607 msgid "Corrupt extent header"
7608 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7611 msgid "Corrupt extent index"
7612 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7615 msgid "Corrupt extent"
7616 msgstr "Difekta amplekso"
7618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7619 msgid "No free space in extent map"
7620 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7623 msgid "Inode does not use extents"
7624 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7627 msgid "No 'next' extent"
7628 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7631 msgid "No 'previous' extent"
7632 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7635 msgid "No 'up' extent"
7636 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7639 msgid "No 'down' extent"
7640 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7643 msgid "No current node"
7644 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7647 msgid "Ext2fs operation not supported"
7648 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7651 msgid "No room to insert extent in node"
7652 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7655 msgid "Splitting would result in empty node"
7656 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7659 msgid "Extent not found"
7660 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7663 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7664 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7667 msgid "Extent length is invalid"
7668 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7671 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7672 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7675 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7677 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7680 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7681 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7684 msgid "MMP: invalid magic number"
7685 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7688 msgid "MMP: device currently active"
7689 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7692 msgid "MMP: fsck being run"
7693 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7696 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7697 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7700 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7701 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7704 msgid "MMP: filesystem still in use"
7705 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7708 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7709 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7712 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7713 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7716 msgid "Inode checksum does not match inode"
7717 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7720 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7721 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7724 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7725 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7728 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7729 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7732 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7733 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7736 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7737 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7740 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7741 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7744 msgid "Unknown checksum algorithm"
7745 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7748 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7749 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7752 msgid "Ext2 file already exists"
7753 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7757 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7758 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7761 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7765 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7769 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7774 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7775 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7779 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7780 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7782 # ****************************************************************
7783 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7784 # ****************************************************************
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7787 msgid "Extended attribute key not found"
7788 msgstr "aetendita atributo"
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7791 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7795 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7800 msgid "Inode doesn't have inline data"
7801 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7804 msgid "No block for an inode with inline data"
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7809 msgid "No free space in inline data"
7810 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7814 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7815 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7818 msgid "Inode seems to contain garbage"
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7822 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7826 msgid "Journal flags inconsistent"
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7831 msgid "Undo file corrupt"
7832 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7835 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7840 msgid "File system is corrupted"
7841 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7844 msgid "Bad CRC detected in file system"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7849 msgid "The journal superblock is corrupt"
7850 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7852 #: lib/support/prof_err.c:11
7853 msgid "Profile version 0.0"
7856 #: lib/support/prof_err.c:12
7857 msgid "Bad magic value in profile_node"
7860 #: lib/support/prof_err.c:13
7861 msgid "Profile section not found"
7864 #: lib/support/prof_err.c:14
7865 msgid "Profile relation not found"
7868 #: lib/support/prof_err.c:15
7869 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7872 #: lib/support/prof_err.c:16
7873 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7876 #: lib/support/prof_err.c:17
7877 msgid "Bad linked list in profile structures"
7880 #: lib/support/prof_err.c:18
7881 msgid "Bad group level in profile structures"
7884 #: lib/support/prof_err.c:19
7885 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7888 #: lib/support/prof_err.c:20
7889 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7892 #: lib/support/prof_err.c:21
7893 msgid "Can't set value on section node"
7896 #: lib/support/prof_err.c:22
7897 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7900 #: lib/support/prof_err.c:23
7901 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7904 #: lib/support/prof_err.c:24
7905 msgid "Profile section header not at top level"
7908 #: lib/support/prof_err.c:25
7909 msgid "Syntax error in profile section header"
7912 #: lib/support/prof_err.c:26
7913 msgid "Syntax error in profile relation"
7916 #: lib/support/prof_err.c:27
7917 msgid "Extra closing brace in profile"
7920 #: lib/support/prof_err.c:28
7921 msgid "Missing open brace in profile"
7924 #: lib/support/prof_err.c:29
7925 msgid "Bad magic value in profile_t"
7928 #: lib/support/prof_err.c:30
7929 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7932 #: lib/support/prof_err.c:31
7933 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7936 #: lib/support/prof_err.c:32
7937 msgid "Invalid profile_section object"
7940 #: lib/support/prof_err.c:33
7941 msgid "No more sections"
7944 #: lib/support/prof_err.c:34
7945 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7948 #: lib/support/prof_err.c:35
7949 msgid "No profile file open"
7952 #: lib/support/prof_err.c:36
7953 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7956 #: lib/support/prof_err.c:37
7957 msgid "Couldn't open profile file"
7960 #: lib/support/prof_err.c:38
7961 msgid "Section already exists"
7964 #: lib/support/prof_err.c:39
7965 msgid "Invalid boolean value"
7966 msgstr "Malvalida bulea valoro"
7968 #: lib/support/prof_err.c:40
7969 msgid "Invalid integer value"
7970 msgstr "Malvalida entjera valoro"
7972 #: lib/support/prof_err.c:41
7973 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7976 #: lib/support/plausible.c:107
7978 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
7981 #: lib/support/plausible.c:110
7983 msgid "\tlast mounted on %s"
7986 #: lib/support/plausible.c:113
7988 msgid "\tcreated on %s"
7991 #: lib/support/plausible.c:116
7993 msgid "\tlast modified on %s"
7996 #: lib/support/plausible.c:150
7998 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8001 #: lib/support/plausible.c:180
8003 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8006 #: lib/support/plausible.c:188
8008 msgid "Creating regular file %s\n"
8009 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
8011 #: lib/support/plausible.c:191
8013 msgid "Could not open %s: %s\n"
8014 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
8016 #: lib/support/plausible.c:194
8019 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8022 #: lib/support/plausible.c:216
8024 msgid "%s is not a block special device.\n"
8027 #: lib/support/plausible.c:238
8029 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8030 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
8032 #: lib/support/plausible.c:241
8034 msgid "%s contains a %s file system\n"
8035 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8037 #: lib/support/plausible.c:265
8039 msgid "%s contains `%s' data\n"
8040 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8042 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8043 #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
8045 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8047 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
8050 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8051 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
8053 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8054 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
8056 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8057 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"