From: Göran Uddeborg Date: Wed, 16 Jan 2013 04:30:36 +0000 (-0500) Subject: po: update sv.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v1.42.7~12 X-Git-Url: https://git.whamcloud.com/gitweb?a=commitdiff_plain;h=ad35a91e3b19c754a3c78387661f945869333ec1;p=tools%2Fe2fsprogs.git po: update sv.po (from translationproject.org) Signed-off-by: Theodore Ts'o --- diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo index be86da7..9502669 100644 Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 6f4d1f0..b2c5df1 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Swedish messages for e2fsprogs. -# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Theodore Tso (msgids) +# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Theodore Tso (msgids) # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. -# Göran Uddeborg , 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Göran Uddeborg , 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # -# $Revision: 1.69 $ +# $Revision: 1.72 $ # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, @@ -65,67 +65,67 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.2\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 18:31+0200\n" -"Last-Translator: Göran Uddeborg \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-22 13:13+0100\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176 +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" -msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n" +msgstr "DÃ¥ligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n" #: e2fsck/badblocks.c:46 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" -msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden för dåliga block" +msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden för dÃ¥liga block" #: e2fsck/badblocks.c:58 msgid "while reading the bad blocks inode" -msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block" +msgstr "vid läsning av inoden för dÃ¥liga block" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 -#: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214 +#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307 -#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303 +#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303 #, c-format msgid "while trying to open %s" -msgstr "vid försök att öppna %s" +msgstr "vid försök att öppna %s" #: e2fsck/badblocks.c:83 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" -msgstr "vid försök att använda popen \"%s\"" +msgstr "vid försök att använda popen \"%s\"" -#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199 +#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200 msgid "while reading in list of bad blocks from file" -msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil" +msgstr "vid läsning i listan över dÃ¥liga block frÃ¥n fil" #: e2fsck/badblocks.c:105 msgid "while updating bad block inode" -msgstr "vid uppdatering av inoden för dåliga block" +msgstr "vid uppdatering av inoden för dÃ¥liga block" #: e2fsck/badblocks.c:131 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "Varning: otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block. Tömt.\n" +msgstr "Varning: otillÃ¥tet block %u hittat i inoden fÃ¥r dÃ¥liga block. Tömt.\n" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " -msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) vid %s. " +msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) vid %s. " #: e2fsck/ehandler.c:58 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " -msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s). " +msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s). " #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 msgid "Ignore error" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n" #: e2fsck/extend.c:44 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" -msgstr "Otillåtet antal block!\n" +msgstr "OtillÃ¥tet antal block!\n" #: e2fsck/extend.c:50 #, c-format @@ -176,44 +176,44 @@ msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n" #: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" -msgstr "Användning: %s disk\n" +msgstr "Användning: %s disk\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" -msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stöds inte! Kan inte tömma buffertar.\n" +msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stöds inte! Kan inte tömma buffertar.\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" -msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n" +msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n" -#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930 +#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" -msgstr "vid öppning av %s för utskrivning" +msgstr "vid öppning av %s för utskrivning" -#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276 +#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276 #, c-format msgid "while trying to flush %s" -msgstr "vid försök att skriva ut %s" +msgstr "vid försök att skriva ut %s" #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084 msgid "while opening inode scan" -msgstr "vid öppning av inodsökning" +msgstr "vid öppning av inodsökning" #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102 msgid "while getting next inode" -msgstr "när nästa inod hämtades" +msgstr "när nästa inod hämtades" #: e2fsck/iscan.c:136 #, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" -msgstr "%u inoder genomsökta.\n" +msgstr "%u inoder genomsökta.\n" #: e2fsck/journal.c:512 msgid "reading journal superblock\n" -msgstr "läser journalsuperblock\n" +msgstr "läser journalsuperblock\n" #: e2fsck/journal.c:569 #, c-format @@ -223,42 +223,42 @@ msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n" #: e2fsck/journal.c:578 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" -msgstr "%s: journalen för kort\n" +msgstr "%s: journalen för kort\n" #: e2fsck/journal.c:870 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" -msgstr "%s: återhämtar journalen\n" +msgstr "%s: Ã¥terhämtar journalen\n" #: e2fsck/journal.c:872 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" -msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n" +msgstr "%s: Ã¥terhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n" #: e2fsck/journal.c:899 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" -msgstr "vid försök att återöppna %s" - -# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som -# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut. -# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar -# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta -# strängen. Det viktiga är att det står någon platshållare där, första -# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalsträngen eller den översatta -# strängen. Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet. +msgstr "vid försök att Ã¥teröppna %s" + +# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som +# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut. +# Uppslagningen sker pÃ¥ det ursprungliga meddelandet, sÃ¥ det spelar +# egentligen ingen roll vilket tecken som stÃ¥r först i den översatta +# strängen. Det viktiga är att det stÃ¥r nÃ¥gon platshÃ¥llare där, första +# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalsträngen eller den översatta +# strängen. Jag tyckte det var bäst att behÃ¥lla orginaltecknet. # -# Jag har felrapporterat hela idén. Det innebär ju att man bygger ihop -# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med -# olika genus och dylikt. Men författaren har en del bra argument om -# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så -# mycket som möjligt på en räddningsdiskett. I det fallet är ändå -# knappast översättningar med. Så den bästa lösningen är nog att låta -# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta +# Jag har felrapporterat hela idén. Det innebär ju att man bygger ihop +# meningar frÃ¥n delar, och det brukar ju gÃ¥ sönder i översättningar med +# olika genus och dylikt. Men författaren har en del bra argument om +# att förkortningssystemet är en fördel när man skall fÃ¥ plats med sÃ¥ +# mycket som möjligt pÃ¥ en räddningsdiskett. I det fallet är ändÃ¥ +# knappast översättningar med. SÃ¥ den bästa lösningen är nog att lÃ¥ta +# systemet som sÃ¥dant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta # meddelanden. #: e2fsck/message.c:113 msgid "aextended attribute" -msgstr "autökat attribut" +msgstr "autökat attribut" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Aerror allocating" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "ckomprimera" #: e2fsck/message.c:118 msgid "Cconflicts with some other fs @b" -msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b" +msgstr "Ckonflikt med nÃ¥got annat fs @b" #: e2fsck/message.c:119 msgid "iinode" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "iinod" #: e2fsck/message.c:120 msgid "Iillegal" -msgstr "Iotillåten" +msgstr "IotillÃ¥ten" #: e2fsck/message.c:121 msgid "jjournal" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "ffilsystem" #: e2fsck/message.c:127 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" -msgstr "Fför inod %i (%Q) är" +msgstr "Fför inod %i (%Q) är" #: e2fsck/message.c:128 msgid "ggroup" @@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "llost+found" #: e2fsck/message.c:131 msgid "Lis a link" -msgstr "Lär en länk" +msgstr "Lär en länk" #: e2fsck/message.c:132 msgid "mmultiply-claimed" -msgstr "mflerfaldigt ianspråkstagna" +msgstr "mflerfaldigt iansprÃ¥kstagna" #: e2fsck/message.c:133 msgid "ninvalid" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "nogiltig" #: e2fsck/message.c:134 msgid "oorphaned" -msgstr "oföräldralös" +msgstr "oföräldralös" #: e2fsck/message.c:135 msgid "pproblem in" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Ssuperblock" #: e2fsck/message.c:140 msgid "uunattached" -msgstr "ulös" +msgstr "ulös" #: e2fsck/message.c:141 msgid "vdevice" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "venhet" #: e2fsck/message.c:142 msgid "xextent" -msgstr "xutsträckning" +msgstr "xutsträckning" #: e2fsck/message.c:143 msgid "zzero-length" -msgstr "znollängds" +msgstr "znollängds" #: e2fsck/message.c:154 msgid "" @@ -386,15 +386,15 @@ msgstr "" #: e2fsck/message.c:155 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: e2fsck/message.c:157 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: e2fsck/message.c:158 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: e2fsck/message.c:159 msgid "" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/message.c:160 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: e2fsck/message.c:161 msgid "" @@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "blockenhet" #: e2fsck/message.c:341 msgid "named pipe" -msgstr "namngivet rör" +msgstr "namngivet rör" #: e2fsck/message.c:343 msgid "symbolic link" -msgstr "symbolisk länk" +msgstr "symbolisk länk" #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 msgid "socket" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "uttag (socket)" #: e2fsck/message.c:347 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" -msgstr "okänd filtyp med typ 0%o" +msgstr "okänd filtyp med typ 0%o" #: e2fsck/message.c:423 msgid "indirect block" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "trippelt indirekt block" #: e2fsck/message.c:429 msgid "translator block" -msgstr "översättningsblock" +msgstr "översättningsblock" #: e2fsck/message.c:431 msgid "block #" @@ -475,34 +475,34 @@ msgstr "block nr." #: e2fsck/pass1b.c:222 msgid "multiply claimed inode map" -msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder" +msgstr "karta över flerfaldigt i ansprÃ¥kstagna inoder" #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729 #, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" -msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n" +msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n" #: e2fsck/pass1b.c:820 msgid "returned from clone_file_block" -msgstr "återvände från clone_file_block" +msgstr "Ã¥tervände frÃ¥n clone_file_block" #: e2fsck/pass1b.c:842 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" -msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-blockpost för %llu" +msgstr "internt fel: det gick inte att slÃ¥ upp EA-blockpost för %llu" #: e2fsck/pass1b.c:854 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" -msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-inodpost för %u" +msgstr "internt fel: det gick inte att slÃ¥ upp EA-inodpost för %u" #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782 msgid "reading directory block" -msgstr "läser katalogblock" +msgstr "läser katalogblock" #: e2fsck/pass1.c:599 msgid "in-use inode map" -msgstr "karta över använda inoder" +msgstr "karta över använda inoder" #: e2fsck/pass1.c:610 msgid "directory inode map" @@ -510,19 +510,19 @@ msgstr "kataloginodskarta" #: e2fsck/pass1.c:620 msgid "regular file inode map" -msgstr "inodskarta över reguljära filer" +msgstr "inodskarta över reguljära filer" #: e2fsck/pass1.c:629 msgid "in-use block map" -msgstr "karta över använda block" +msgstr "karta över använda block" #: e2fsck/pass1.c:696 msgid "opening inode scan" -msgstr "öppnar inodsökning" +msgstr "öppnar inodsökning" #: e2fsck/pass1.c:730 msgid "getting next inode from scan" -msgstr "hämtar nästa inod från sökning" +msgstr "hämtar nästa inod frÃ¥n sökning" #: e2fsck/pass1.c:1240 msgid "Pass 1" @@ -531,15 +531,15 @@ msgstr "Pass 1" #: e2fsck/pass1.c:1297 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" -msgstr "läser indirektblock för inod %u" +msgstr "läser indirektblock för inod %u" #: e2fsck/pass1.c:1347 msgid "bad inode map" -msgstr "karta över dåliga inoder" +msgstr "karta över dÃ¥liga inoder" #: e2fsck/pass1.c:1370 msgid "inode in bad block map" -msgstr "inod i karta över dåliga block" +msgstr "inod i karta över dÃ¥liga block" #: e2fsck/pass1.c:1390 msgid "imagic inode map" @@ -547,16 +547,16 @@ msgstr "imagic inodskarta" #: e2fsck/pass1.c:1417 msgid "multiply claimed block map" -msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block" +msgstr "karta över flerfaldigt i ansprÃ¥kstagna block" #: e2fsck/pass1.c:1518 msgid "ext attr block map" -msgstr "karta över block för utökade attribut" +msgstr "karta över block för utökade attribut" #: e2fsck/pass1.c:2266 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" -msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n" +msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n" #: e2fsck/pass1.c:2627 msgid "block bitmap" @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Pass 2" #: e2fsck/pass2.c:805 msgid "Can not continue." -msgstr "Kan inte fortsätta." +msgstr "Kan inte fortsätta." #: e2fsck/pass3.c:77 msgid "inode done bitmap" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Pass 3" #: e2fsck/pass3.c:322 msgid "inode loop detection bitmap" -msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor" +msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor" #: e2fsck/pass4.c:195 msgid "Pass 4" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Fixa" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Clear" -msgstr "Töm" +msgstr "Töm" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Relocate" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Skapa" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Salvage" -msgstr "Rädda" +msgstr "Rädda" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Truncate" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Kapa" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Clear inode" -msgstr "Töm inod" +msgstr "Töm inod" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Abort" @@ -656,11 +656,11 @@ msgstr "Dela" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Continue" -msgstr "Fortsätt" +msgstr "Fortsätt" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Clone multiply-claimed blocks" -msgstr "Klona flerfaldigt ianspråkstagna block" +msgstr "Klona flerfaldigt iansprÃ¥kstagna block" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Delete file" @@ -672,15 +672,15 @@ msgstr "Undertryck meddelanden" #: e2fsck/problem.c:68 msgid "Unlink" -msgstr "Avlänka" +msgstr "Avlänka" #: e2fsck/problem.c:69 msgid "Clear HTree index" -msgstr "Töm HTree-index" +msgstr "Töm HTree-index" #: e2fsck/problem.c:70 msgid "Recreate" -msgstr "Återskapa" +msgstr "Återskapa" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "(NONE)" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "FIXAT" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "CLEARED" -msgstr "TÖMD" +msgstr "TÖMD" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "RELOCATED" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "EXPANDERAD" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "RECONNECTED" -msgstr "ÅTERKOPPLAD" +msgstr "ÅTERKOPPLAD" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "CREATED" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "SKAPAD" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "SALVAGED" -msgstr "RÄDDAD" +msgstr "RÄDDAD" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "TRUNCATED" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "KAPAT" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "INODE CLEARED" -msgstr "INOD TÖMD" +msgstr "INOD TÖMD" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "ABORTED" @@ -736,11 +736,11 @@ msgstr "DELAD" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "CONTINUING" -msgstr "FORTSÄTTER" +msgstr "FORTSÄTTER" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" -msgstr "FLERFALDIG IANSPRÅKSTAGNA BLOCK KLONADE" +msgstr "FLERFALDIG IANSPRÅKSTAGNA BLOCK KLONADE" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "FILE DELETED" @@ -752,25 +752,25 @@ msgstr "UNDERTRYCKT" #: e2fsck/problem.c:96 msgid "UNLINKED" -msgstr "AVLÄNKAD" +msgstr "AVLÄNKAD" #: e2fsck/problem.c:97 msgid "HTREE INDEX CLEARED" -msgstr "HTREE-INDEX TÖMT" +msgstr "HTREE-INDEX TÖMT" #: e2fsck/problem.c:98 msgid "WILL RECREATE" -msgstr "KOMMER ÅTERSKAPA" +msgstr "KOMMER ÅTERSKAPA" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:107 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" -msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" +msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:111 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" -msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" +msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n @@ -779,8 +779,8 @@ msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" -"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" -"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n" +"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" +"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n @@ -801,10 +801,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett korrekt\n" -"ext2-filsystem. Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n" -"ext2-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat)\n" -"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n" +"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett korrekt\n" +"ext2-filsystem. Om enheten är giltig och den verkligen innehÃ¥ller ett\n" +"ext2-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller nÃ¥got annat)\n" +"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n" "superblock:\n" " e2fsck -b %S \n" "\n" @@ -818,9 +818,9 @@ msgid "" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" -"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) är %b block\n" -"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n" -"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n" +"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) är %b block\n" +"Den fysiska storleken pÃ¥ enheten är %c block\n" +"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n @@ -832,7 +832,7 @@ msgid "" "from the @b size.\n" msgstr "" "Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n" -"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n" +"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n" "blockstorleken.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:150 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" -msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n" +msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n @@ -863,9 +863,9 @@ msgid "" "the backup block group descriptors may be OK.\n" "\n" msgstr "" -"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n" -"av inodstabellen som måste flyttas, kanske du vill köra e2fsck med\n" -"flaggan \"-b %S\" först. Problemet kan ligga bara i den primära\n" +"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n" +"av inodstabellen som mÃ¥ste flyttas, kanske du vill köra e2fsck med\n" +"flaggan \"-b %S\" först. Problemet kan ligga bara i den primära\n" "blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n" "\n" @@ -878,16 +878,16 @@ msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n" #: e2fsck/problem.c:174 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" -msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n" +msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n #: e2fsck/problem.c:179 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" -msgstr "inodsantal i superblock är %i, skall vara %j.\n" +msgstr "inodsantal i superblock är %i, skall vara %j.\n" #: e2fsck/problem.c:183 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" -msgstr "Hurd stödjer inte funktionen filtyp.\n" +msgstr "Hurd stödjer inte funktionen filtyp.\n" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:188 @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:193 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" -msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n" +msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:198 @@ -908,12 +908,12 @@ msgstr "Kan inte hitta extern journal\n" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n #: e2fsck/problem.c:203 msgid "External @j has bad @S\n" -msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n" +msgstr "Extern journal har dÃ¥ligt superblock\n" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:208 msgid "External @j does not support this @f\n" -msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n" +msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal @@ -922,91 +922,86 @@ msgstr "Extern journal st #: e2fsck/problem.c:213 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " -"format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" -"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n" -"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n" -"stödjer detta journalformat.\n" -"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n" +"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n" +"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n" +"stödjer detta journalformat.\n" +"Det är ocksÃ¥ möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:221 msgid "@j @S is corrupt.\n" -msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n" +msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n" #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n #: e2fsck/problem.c:226 #, c-format msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" -msgstr "" -"Superblocksflagga har_journal är nollställd, men en journal %s finns.\n" +msgstr "Superblocksflagga har_journal är nollställd, men en journal %s finns.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:231 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" -msgstr "Superblockflagga behöver_rättas är satt, men ingen journal finns.\n" +msgstr "Superblockflagga behöver_rättas är satt, men ingen journal finns.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:236 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" -msgstr "" -"Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n" +msgstr "Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:241 msgid "Clear @j" -msgstr "Töm journal" +msgstr "Töm journal" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " -msgstr "" -"filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem. " +msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem. " #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:251 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" -msgstr "" -"%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n" +msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:256 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n" +msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n" #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:261 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "Redan tömt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n" +msgstr "Redan tömt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:266 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" -msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n" +msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n #: e2fsck/problem.c:271 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" -msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n" +msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:276 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" -msgstr "Journalsuperblock har okänd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n" +msgstr "Journalsuperblock har okänd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:281 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" -msgstr "Journalsuperblock har okänd inkompatibel funktionsflagga satt.\n" +msgstr "Journalsuperblock har okänd inkompatibel funktionsflagga satt.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:286 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" -msgstr "Journalversion stöds inte av denna e2fsck.\n" +msgstr "Journalversion stöds inte av denna e2fsck.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n @@ -1016,7 +1011,7 @@ msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" "\n" msgstr "" -"Flyttar journal från /%s till dold inod.\n" +"Flyttar journal frÃ¥n /%s till dold inod.\n" "\n" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n @@ -1039,19 +1034,19 @@ msgid "" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" -"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n" -"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n" +"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockfält (frÃ¥n V1-journal).\n" +"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n" "\n" #. @-expanded: Run journal anyway #: e2fsck/problem.c:307 msgid "Run @j anyway" -msgstr "Kör journal ändå" +msgstr "Kör journal ändÃ¥" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:312 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" -msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n" +msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, sÃ¥ kör journal ändÃ¥.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n @@ -1060,7 +1055,7 @@ msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" -"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n" +"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n" "\n" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n @@ -1071,18 +1066,17 @@ msgid "" "is %N; @s zero. " msgstr "" "Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n" -"är %N; skulle varit noll. " +"är %N; skulle varit noll. " #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. #: e2fsck/problem.c:328 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " -msgstr "" -"Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll. " +msgstr "Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll. " #. @-expanded: Resize inode not valid. #: e2fsck/problem.c:333 msgid "Resize @i not valid. " -msgstr "Storleksändringsinod är inte giltig. " +msgstr "Storleksändringsinod är inte giltig. " #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n @@ -1092,7 +1086,7 @@ msgid "" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "Superblockets senaste monteringstid (%t,\n" -"\tnu = %T) är i framtiden.\n" +"\tnu = %T) är i framtiden.\n" #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n @@ -1102,13 +1096,13 @@ msgid "" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n" -"\tnu = %T) är i framtiden.\n" +"\tnu = %T) är i framtiden.\n" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:347 #, c-format msgid "@S hint for external superblock @s %X. " -msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X." +msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X." #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n #. @-expanded: \n @@ -1117,25 +1111,24 @@ msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" msgstr "" -"Lägger till dirhash-tips till filsystem.\n" +"Lägger till dirhash-tips till filsystem.\n" "\n" #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. #: e2fsck/problem.c:357 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " -msgstr "kontrollsumma för gruppbeskrivare %g är %04x, skall vara %04y. " +msgstr "kontrollsumma för gruppbeskrivare %g är %04x, skall vara %04y. " #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n #: e2fsck/problem.c:362 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" -msgstr "" -"gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n" +msgstr "gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:367 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " -msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvända inoder %b. " +msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvända inoder %b. " #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:372 @@ -1145,11 +1138,11 @@ msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad. " #: e2fsck/problem.c:377 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" -msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, återuppspelningen avbröts.\n" +msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, Ã¥teruppspelningen avbröts.\n" #: e2fsck/problem.c:381 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " -msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgänligt). " +msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgänligt). " #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly @@ -1157,11 +1150,10 @@ msgstr "Flaggan test_fs #: e2fsck/problem.c:386 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set) " +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " msgstr "" "Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n" -"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)" +"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hÃ¥rdvaruklockan gÃ¥r fel)" #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly @@ -1169,33 +1161,31 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:392 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set). " +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " msgstr "" "Superblockets skrevs senast i framtiden.\n" -"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)" +"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hÃ¥rdvaruklockan gÃ¥r fel)" #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:398 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " -msgstr "Kontrollsumma för en eller flera blockgruppbeskrivare är ogiltig. " +msgstr "Kontrollsumma för en eller flera blockgruppbeskrivare är ogiltig. " #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:403 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" -msgstr "Sätter antalet fria inoder %j (var %i)\n" +msgstr "Sätter antalet fria inoder %j (var %i)\n" #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n #: e2fsck/problem.c:408 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" -msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n" +msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n" #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n #: e2fsck/problem.c:413 -#, fuzzy msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" msgstr "" -"Gör kvotinoder dolda.\n" +"Gör kvotinod %i (%Q) dold.\n" "\n" #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. @@ -1226,17 +1216,17 @@ msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. #: e2fsck/problem.c:444 msgid "@r is not a @d. " -msgstr "Rootinod är inte en katalog. " +msgstr "Rootinod är inte en katalog. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:449 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " -msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs). " +msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen pÃ¥ grund av gammal mke2fs). " #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:454 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " -msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rättigheter. " +msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rättigheter. " #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:459 @@ -1248,51 +1238,48 @@ msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. " #: e2fsck/problem.c:464 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " -msgstr "Inod %i används, men har dtid satt. " +msgstr "Inod %i används, men har dtid satt. " #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. #: e2fsck/problem.c:469 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " -msgstr "Inod %i är en nollängds katalog. " +msgstr "Inod %i är en nollängds katalog. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:474 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" -msgstr "" -"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" +msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b stÃ¥r i konflikt med annat filsystemblock.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:479 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" -msgstr "" -"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" +msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b stÃ¥r i konflikt med annat filsystemblock.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:484 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" -msgstr "" -"Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" +msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b stÃ¥r i konflikt med annat filsystemblock.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:489 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " -msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig. " +msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) Ã¥r felaktig. " #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:494 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " -msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig. " +msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig. " #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. #: e2fsck/problem.c:499 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " -msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N. " +msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N. " #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. #: e2fsck/problem.c:504 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " -msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N. " +msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N. " #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. #: e2fsck/problem.c:509 @@ -1302,7 +1289,7 @@ msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i. " #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. #: e2fsck/problem.c:514 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " -msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i. " +msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i. " #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:519 @@ -1314,12 +1301,12 @@ msgstr "Inod %i har ogiltiga block. " #: e2fsck/problem.c:524 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" -msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n" +msgstr "För mÃ¥nga ogiltiga block i inod %i.\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:529 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " -msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block. " +msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block. " #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:534 @@ -1329,13 +1316,12 @@ msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. " #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n #: e2fsck/problem.c:539 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" -msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n" +msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:544 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " -msgstr "" -"Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block. " +msgstr "Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dÃ¥liga block. " #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n @@ -1349,8 +1335,8 @@ msgid "" "in the @f.\n" msgstr "" "\n" -"Inoden för dåliga block har antagligen blivit skadad. Du bör\n" -"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dåliga block\n" +"Inoden för dÃ¥liga block har antagligen blivit skadad. Du bör\n" +"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dÃ¥liga block\n" "i filsystemet.\n" #. @-expanded: \n @@ -1361,7 +1347,7 @@ msgid "" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" "\n" -"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n" +"Om blocket verkligen är dÃ¥ligt kan inte filsystemet lagas.\n" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n @@ -1372,55 +1358,50 @@ msgid "" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" -"Du kan ta bort detta block från listan över dåliga block och hoppas\n" -"att blocket verkligen är OK. men det finns inga garaniter.\n" +"Du kan ta bort detta block frÃ¥n listan över dÃ¥liga block och hoppas\n" +"att blocket verkligen är OK. men det finns inga garaniter.\n" "\n" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:567 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" -msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n" +msgstr "Det primära superblocket (%b) är pÃ¥ listan över dÃ¥liga block.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:572 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" -msgstr "" -"Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n" +msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är pÃ¥ listan över dÃ¥liga block\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:578 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" -msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n" +msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dÃ¥ligt.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:583 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" -msgstr "" -"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n" +msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dÃ¥ligt block (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:589 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" -msgstr "" -"Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i " -"process_bad_block.\n" +msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i ansprÃ¥k utan anledning i process_bad_block.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:595 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" -msgstr "" -"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n" +msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:600 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" -msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n" +msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:605 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" -msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n" +msgstr "Relokerar grupp %g:s %s frÃ¥n %b till %c ...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n #: e2fsck/problem.c:610 @@ -1431,7 +1412,7 @@ msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:615 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" -msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n" +msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:620 @@ -1452,7 +1433,7 @@ msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n" #: e2fsck/problem.c:635 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" -msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n" +msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n #: e2fsck/problem.c:640 @@ -1464,31 +1445,29 @@ msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n" #: e2fsck/problem.c:645 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" -msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n" +msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:650 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" -msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n" +msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:655 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" -msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n" +msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:660 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" -msgstr "" -"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): " -"%m\n" +msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:666 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" -msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n" +msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:674 @@ -1504,15 +1483,14 @@ msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" -"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n" -"oföränderlig eller endast tillägg satt." +"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n" +"oföränderlig eller endast tillägg satt." #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. #: e2fsck/problem.c:685 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " -msgstr "" -"Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd. " +msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt pÃ¥ filsystem utan kompressionsstöd. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:690 @@ -1523,109 +1501,109 @@ msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek. " #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:700 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " -msgstr "Journalinod används, men innehåller data. " +msgstr "Journalinod används, men innehÃ¥ller data. " #. @-expanded: journal is not regular file. #: e2fsck/problem.c:705 msgid "@j is not regular file. " -msgstr "Journal är inte en vanlig fil. " +msgstr "Journal är inte en vanlig fil. " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. #: e2fsck/problem.c:710 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " -msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder. " +msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:716 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " -msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad. " +msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:721 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" -msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n" +msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:726 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " -msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i. " +msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i. " #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:731 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " -msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b. " +msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b. " #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:736 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " -msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m). " +msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. #: e2fsck/problem.c:741 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " -msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N. " +msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:746 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " -msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m). " +msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. #: e2fsck/problem.c:751 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " -msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1. " +msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1. " #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:756 msgid "@A @a @b %b. " -msgstr "Fel vid allokering av block för utökade attribut %b. " +msgstr "Fel vid allokering av block för utökade attribut %b. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:761 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " -msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision). " +msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). #: e2fsck/problem.c:766 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " -msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn). " +msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). #: e2fsck/problem.c:771 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " -msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde). " +msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde). " #. @-expanded: inode %i is too big. #: e2fsck/problem.c:776 #, c-format msgid "@i %i is too big. " -msgstr "Inod %i är för stor. " +msgstr "Inod %i är för stor. " #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:780 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " -msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor. " +msgstr "%B (%b) fÃ¥r katalog att bli för stor. " #: e2fsck/problem.c:785 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " -msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor. " +msgstr "%B (%b) fÃ¥r fil att bli för stor. " #: e2fsck/problem.c:790 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " -msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor. " +msgstr "%B (%b) fÃ¥r symlänk att bli för stor. " #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:795 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" -msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n" +msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt pÃ¥ filsystem utan stöd för htree.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:800 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" -msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n" +msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n #: e2fsck/problem.c:805 @@ -1636,18 +1614,18 @@ msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n #: e2fsck/problem.c:810 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" -msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n" +msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n #: e2fsck/problem.c:815 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" -msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n" +msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:820 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" -msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n" +msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. @@ -1656,57 +1634,55 @@ msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" -"Inoden för dåliga block har ett indirektblock (%b) som står i konflikt\n" +"Inoden för dÃ¥liga block har ett indirektblock (%b) som stÃ¥r i konflikt\n" "med filsystemsmetadata. " #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:831 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." -msgstr "Misslyckades att återskapa storleksändringsinod: %m." +msgstr "Misslyckades att Ã¥terskapa storleksändringsinod: %m." #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:836 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" -msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n" +msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:841 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" -msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n" +msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:846 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" -msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n" +msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:851 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" -msgstr "" -"Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste " -"vara 0)\n" +msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (mÃ¥ste vara 0)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:856 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" -msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n" +msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:861 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" -msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n" +msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n #: e2fsck/problem.c:866 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" -msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n" +msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:871 #, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" -msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n" +msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n @@ -1715,7 +1691,7 @@ msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" msgstr "" -"Misslyckades att iterera över utsträckningar i inod %i\n" +"Misslyckades att iterera över utsträckningar i inod %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n @@ -1725,8 +1701,8 @@ msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" -"inod %i har en ogiltig utsträckning\n" -"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n" +"inod %i har en ogiltig utsträckning\n" +"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n @@ -1735,35 +1711,31 @@ msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" -"inod %i har en ogiltig utsträckning\n" -"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n" +"inod %i har en ogiltig utsträckning\n" +"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n #: e2fsck/problem.c:892 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" -msgstr "" -"Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för " -"utsträckningar.\n" +msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt pÃ¥ filsystemet utan stöd för utsträckningar.\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:897 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" -msgstr "" -"inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen " -"EXTENTS\n" +msgstr "inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:902 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" -msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n" +msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n" #: e2fsck/problem.c:907 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " -msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt. " +msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt. " #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n @@ -1772,39 +1744,39 @@ msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" -"inod %i har utsträckningar i oordning\n" -"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n" +"inod %i har utsträckningar i oordning\n" +"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n #: e2fsck/problem.c:916 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" -msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n" +msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n" #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:921 #, c-format msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" -msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n" +msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n" #. @-expanded: quota inode is not regular file. #: e2fsck/problem.c:926 msgid "@q @i is not regular file. " -msgstr "Kvotainoden är inte en vanlig fil. " +msgstr "Kvotainoden är inte en vanlig fil. " #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:931 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " -msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data. " +msgstr "Kvotinoden används inte, men innehÃ¥ller data. " #. @-expanded: quota inode is visible to the user. #: e2fsck/problem.c:936 msgid "@q @i is visible to the user. " -msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren. " +msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren. " #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. #: e2fsck/problem.c:941 msgid "The bad @b @i looks @n. " -msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig." +msgstr "Inoden för dÃ¥liga block verkar felaktig." #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n @@ -1813,7 +1785,7 @@ msgid "" "@i %i has zero length extent\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" msgstr "" -"inod %i har en utsträckning med noll längd\n" +"inod %i har en utsträckning med noll längd\n" "\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n" #. @-expanded: \n @@ -1826,20 +1798,19 @@ msgid "" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" "\n" -"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en " -"inod ...\n" -"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n" +"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en inod ...\n" +"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gÃ¥nger\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: #: e2fsck/problem.c:959 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" -msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:" +msgstr "Flerfaldigt iansprÃ¥kstagna block i inod %i:" #: e2fsck/problem.c:974 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" -msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n" +msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:979 @@ -1851,25 +1822,22 @@ msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n" #: e2fsck/problem.c:984 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" -msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n" +msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "" -"Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod " -"%i): %m\n" +msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:994 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" -msgstr "" -"Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n" +msgstr "Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt iansprÃ¥kstagna block\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1000 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" -msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n" +msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt iansprÃ¥kstagna block\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n @@ -1879,7 +1847,7 @@ msgid "" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" "Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n" -" har %r flerfaldigt ianspråkstagna block, delade med %N filer:\n" +" har %r flerfaldigt iansprÃ¥kstagna block, delade med %N filer:\n" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n #: e2fsck/problem.c:1011 @@ -1898,7 +1866,7 @@ msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" msgstr "" -"(Det finns %N inoder som innehåller flerfaldigt ianspråkstagna block.)\n" +"(Det finns %N inoder som innehÃ¥ller flerfaldigt iansprÃ¥kstagna block.)\n" "\n" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n @@ -1908,7 +1876,7 @@ msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" -"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n" +"Flerfaldig iansprÃ¥kstagna block redan överlÃ¥tna eller klonade.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:1039 @@ -1925,7 +1893,7 @@ msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n" #: e2fsck/problem.c:1050 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" -msgstr "Ogiltigt inodsnummer för \".\" i kataloginod %i.\n" +msgstr "Ogiltigt inodsnummer för \".\" i kataloginod %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n #: e2fsck/problem.c:1055 @@ -1935,28 +1903,27 @@ msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. #: e2fsck/problem.c:1060 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " -msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di. " +msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:1065 msgid "@E @L to '.' " -msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till \".\" " +msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till \".\" " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:1070 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" -msgstr "" -"Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n" +msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar pÃ¥ inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:1075 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" -msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n" +msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1080 msgid "@E @L to the @r.\n" -msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n" +msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:1085 @@ -1978,8 +1945,7 @@ msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:1100 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" -msgstr "" -"Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n" +msgstr "Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:1105 @@ -1989,32 +1955,32 @@ msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1110 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" -msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n" +msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1115 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" -msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n" +msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1120 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" -msgstr "i_dir_acl för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n" +msgstr "i_dir_acl för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1125 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" -msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" +msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1130 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" -msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" +msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:1135 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" -msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n" +msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:1140 @@ -2024,7 +1990,7 @@ msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n #: e2fsck/problem.c:1145 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" -msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n" +msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för lÃ¥ngt filnamn\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. #: e2fsck/problem.c:1150 @@ -2035,38 +2001,38 @@ msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B. " #: e2fsck/problem.c:1155 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n" +msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1160 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n" +msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1165 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" -msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n" +msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:1170 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" -msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n" +msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1175 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" -msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \".\"-post.\n" +msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \".\"-post.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1180 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" -msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \"..\"-post.\n" +msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \"..\"-post.\n" #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" -msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n" +msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1190 @@ -2085,12 +2051,12 @@ msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1200 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" -msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n" +msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1205 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" +msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1210 @@ -2101,7 +2067,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1215 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" -msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n" +msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1220 @@ -2113,28 +2079,27 @@ msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1225 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" -msgstr "Katalogpost för \".\" i %p (%i) är stor.\n" +msgstr "Katalogpost för \".\" i %p (%i) är stor.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1230 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" -msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n" +msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1235 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" -msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n" +msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1240 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" -msgstr "Sätter filtyp för post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n" +msgstr "Sätter filtyp för post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1245 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" -msgstr "" -"Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n" +msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1250 @@ -2144,24 +2109,22 @@ msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1255 msgid "@E has a @z name.\n" -msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollängdsnamn.\n" +msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollängdsnamn.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1260 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" -msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n" +msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1265 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" -msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n" +msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1270 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" -msgstr "" -"Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i " -"superblock.\n" +msgstr "Filsystem innehÃ¥ller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1275 @@ -2171,7 +2134,7 @@ msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n #: e2fsck/problem.c:1280 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" -msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n" +msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat tvÃ¥ gÃ¥nger\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1285 @@ -2202,7 +2165,7 @@ msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1314 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" -msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n" +msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1319 @@ -2247,42 +2210,38 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n" -"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n" +"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1349 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" -msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" +msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n #: e2fsck/problem.c:1354 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" -msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n" +msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n #: e2fsck/problem.c:1358 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" -msgstr "" -"Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är " -"satt.\n" +msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är satt.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1363 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" -msgstr "" -"Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i " -"grupp %g.\n" +msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsomrÃ¥de i grupp %g.\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1368 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" -msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" +msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1375 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" -msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n" +msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n" #. @-expanded: root inode not allocated. #: e2fsck/problem.c:1380 @@ -2298,7 +2257,7 @@ msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. " #: e2fsck/problem.c:1390 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" -msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n" +msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1395 @@ -2308,12 +2267,12 @@ msgstr "/lost+found inte funnen. " #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1400 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" -msgstr "\"..\" i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n" +msgstr "\"..\" i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1405 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" -msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte återansluta.\n" +msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte Ã¥teransluta.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1410 @@ -2324,44 +2283,43 @@ msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1415 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" -msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n" +msgstr "Kunde inte Ã¥terförbinda %i: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1420 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" -msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n" +msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1425 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" -msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n" +msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1430 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" -msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n" +msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1435 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" -msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1440 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" -msgstr "" -"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n" +msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1445 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" -msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n" +msgstr "Fel vid justering av inodräknare pÃ¥ inod %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n @@ -2371,7 +2329,7 @@ msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" -"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n" +"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n" "\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n @@ -2382,8 +2340,7 @@ msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" -"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta " -"förälderkatalogpost\n" +"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta förälderkatalogpost\n" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n @@ -2401,18 +2358,18 @@ msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1475 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" -msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n" +msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1480 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" -msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n" +msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n #: e2fsck/problem.c:1490 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" -msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n" +msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n" #: e2fsck/problem.c:1497 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" @@ -2433,24 +2390,24 @@ msgstr "Optimerar kataloger: " #: e2fsck/problem.c:1529 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" -msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n" +msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. #: e2fsck/problem.c:1534 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " -msgstr "Lös nollängdsinod %i. " +msgstr "Lös nollängdsinod %i. " #. @-expanded: unattached inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1539 #, c-format msgid "@u @i %i\n" -msgstr "lös inod %i\n" +msgstr "lös inod %i\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. #: e2fsck/problem.c:1544 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " -msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N. " +msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n @@ -2462,9 +2419,8 @@ msgid "" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" "VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n" -" ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) " -"FILSYSTEM.\n" -"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il. De skulle vara samma!\n" +" ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n" +"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il. De skulle vara samma!\n" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1558 @@ -2474,12 +2430,12 @@ msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1563 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " -msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. " +msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. " #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1568 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " -msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. " +msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. " #. @-expanded: block bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1573 @@ -2494,74 +2450,72 @@ msgstr "Inodsbitkarteskillnader: " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1613 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n" +msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1618 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n" +msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1623 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" -msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n" +msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1628 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" -msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n" +msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1633 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" -msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n" +msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1638 -msgid "" -"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " -"endpoints (%i, %j)\n" +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" -"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n" -"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n" +"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n" +"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n" #: e2fsck/problem.c:1644 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" -msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n" +msgstr "Internt fel: fuskar till slut pÃ¥ bitkarta (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1649 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" -msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n" +msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1654 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" -msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n" +msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1679 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" -msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n" +msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1684 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" -msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n" +msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n" #. @-expanded: Recreate journal #: e2fsck/problem.c:1691 msgid "Recreate @j" -msgstr "Återskapa journal" +msgstr "Återskapa journal" #: e2fsck/problem.c:1696 msgid "Update quota info for quota type %N" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera kvotinformation för kvottyp %N" #: e2fsck/problem.c:1815 #, c-format @@ -2575,30 +2529,30 @@ msgstr "IGNORERAT" #: e2fsck/scantest.c:79 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" -msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" +msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:98 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" -msgstr "storlek på inod=%d\n" +msgstr "storlek pÃ¥ inod=%d\n" #: e2fsck/scantest.c:119 msgid "while starting inode scan" -msgstr "vid start av inodsgenomsökning" +msgstr "vid start av inodsgenomsökning" #: e2fsck/scantest.c:130 msgid "while doing inode scan" -msgstr "vid inodsgenomsökning" +msgstr "vid inodsgenomsökning" #: e2fsck/super.c:188 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" -msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %d" +msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %d" #: e2fsck/super.c:211 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" -msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %d" +msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %d" #: e2fsck/super.c:272 msgid "Truncating" @@ -2606,7 +2560,7 @@ msgstr "Kapar" #: e2fsck/super.c:273 msgid "Clearing" -msgstr "Tömmer" +msgstr "Tömmer" #: e2fsck/unix.c:74 #, c-format @@ -2616,10 +2570,10 @@ msgid "" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" -"Användning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n" +"Användning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n" "\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n" -"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n" -"\t\t[-E utökade-flaggor] enhet\n" +"\t\t[-l|-L dÃ¥liga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n" +"\t\t[-E utökade-flaggor] enhet\n" #: e2fsck/unix.c:80 #, c-format @@ -2629,18 +2583,16 @@ msgid "" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " -"list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" -"Nödhjälp:\n" -" -p Repearera automatiskt (inga frågor)\n" -" -n Gör inga förändringar av filsystemet\n" -" -y Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n" -" -c Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n" -" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat " -"rent\n" +"Nödhjälp:\n" +" -p Repearera automatiskt (inga frÃ¥gor)\n" +" -n Gör inga förändringar av filsystemet\n" +" -y Anta \"ja\" som svar pÃ¥ alla frÃ¥gor\n" +" -c Leta efter dÃ¥liga block och lägg till dem i listan\n" +" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n" #: e2fsck/unix.c:86 #, c-format @@ -2652,180 +2604,180 @@ msgid "" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" msgstr "" -" -v Var utförlig\n" -" -b superblock Använd alternativt superblock\n" -" -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n" -" -j extern_journal Bestäm plats för den externa journalen\n" -" -l dåliga_block_fil Lägg till till listan över dåliga block\n" -" -L dåliga_block_fil Ange lista över dåliga block\n" +" -v Var utförlig\n" +" -b superblock Använd alternativt superblock\n" +" -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n" +" -j extern_journal Bestäm plats för den externa journalen\n" +" -l dÃ¥liga_block_fil Lägg till till listan över dÃ¥liga block\n" +" -L dÃ¥liga_block_fil Ange lista över dÃ¥liga block\n" -#: e2fsck/unix.c:130 +#: e2fsck/unix.c:131 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" -msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n" +msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n" -#: e2fsck/unix.c:137 +#: e2fsck/unix.c:157 #, c-format msgid "" "\n" -"%8u inode used (%2.2f%%)\n" +"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgid_plural "" "\n" -"%8u inodes used (%2.2f%%)\n" +"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgstr[0] "" "\n" -"%8u inod använd (%2.2f %%)\n" +"%12u inod använd (%2.2f %%, av %u)\n" msgstr[1] "" "\n" -"%8u inoder använda (%2.2f %%)\n" +"%12u inoder använda (%2.2f %%, av %u)\n" -#: e2fsck/unix.c:141 +#: e2fsck/unix.c:161 #, c-format -msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" -msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" -msgstr[0] "%8u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n" -msgstr[1] "%8u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n" +msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n" +msgstr[1] "%12u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n" -#: e2fsck/unix.c:146 +#: e2fsck/unix.c:166 #, c-format -msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" -msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" -msgstr[0] "%8u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n" -msgstr[1] "%8u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n" +msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n" +msgstr[1] "%12u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n" -#: e2fsck/unix.c:151 +#: e2fsck/unix.c:171 #, c-format -msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" -msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n" +msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" +msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n" -#: e2fsck/unix.c:159 -msgid " Extent depth histogram: " -msgstr " Histogram över utsträckningars djup: " +#: e2fsck/unix.c:179 +msgid " Extent depth histogram: " +msgstr " Histogram över utsträckningars djup: " -#: e2fsck/unix.c:168 +#: e2fsck/unix.c:188 #, c-format -msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n" -msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n" -msgstr[0] "%8llu använt block (%2.2f %%)\n" -msgstr[1] "%8llu använda block (%2.2f %%)\n" +msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgstr[0] "%12llu använt block (%2.2f %%, av %llu)\n" +msgstr[1] "%12llu använda block (%2.2f %%, av %llu)\n" -#: e2fsck/unix.c:171 +#: e2fsck/unix.c:192 #, c-format -msgid "%8u bad block\n" -msgid_plural "%8u bad blocks\n" -msgstr[0] "%8u dåligt block\n" -msgstr[1] "%8u dåliga block\n" +msgid "%12u bad block\n" +msgid_plural "%12u bad blocks\n" +msgstr[0] "%12u dÃ¥ligt block\n" +msgstr[1] "%12u dÃ¥liga block\n" -#: e2fsck/unix.c:173 +#: e2fsck/unix.c:194 #, c-format -msgid "%8u large file\n" -msgid_plural "%8u large files\n" -msgstr[0] "%8u stor fil\n" -msgstr[1] "%8u stora filer\n" +msgid "%12u large file\n" +msgid_plural "%12u large files\n" +msgstr[0] "%12u stor fil\n" +msgstr[1] "%12u stora filer\n" -#: e2fsck/unix.c:175 +#: e2fsck/unix.c:196 #, c-format msgid "" "\n" -"%8u regular file\n" +"%12u regular file\n" msgid_plural "" "\n" -"%8u regular files\n" +"%12u regular files\n" msgstr[0] "" "\n" -"%8u normal fil\n" +"%12u normal fil\n" msgstr[1] "" "\n" -"%8u normala filer\n" +"%12u normala filer\n" -#: e2fsck/unix.c:177 +#: e2fsck/unix.c:198 #, c-format -msgid "%8u directory\n" -msgid_plural "%8u directories\n" -msgstr[0] "%8u katalog\n" -msgstr[1] "%8u kataloger\n" +msgid "%12u directory\n" +msgid_plural "%12u directories\n" +msgstr[0] "%12u katalog\n" +msgstr[1] "%12u kataloger\n" -#: e2fsck/unix.c:179 +#: e2fsck/unix.c:200 #, c-format -msgid "%8u character device file\n" -msgid_plural "%8u character device files\n" -msgstr[0] "%8u teckenenhetsfil\n" -msgstr[1] "%8u teckenenhetsfiler\n" +msgid "%12u character device file\n" +msgid_plural "%12u character device files\n" +msgstr[0] "%12u teckenenhetsfil\n" +msgstr[1] "%12u teckenenhetsfiler\n" -#: e2fsck/unix.c:182 +#: e2fsck/unix.c:203 #, c-format -msgid "%8u block device file\n" -msgid_plural "%8u block device files\n" -msgstr[0] "%8u blockenhetsfil\n" -msgstr[1] "%8u blockenhetsfiler\n" +msgid "%12u block device file\n" +msgid_plural "%12u block device files\n" +msgstr[0] "%12u blockenhetsfil\n" +msgstr[1] "%12u blockenhetsfiler\n" -#: e2fsck/unix.c:184 +#: e2fsck/unix.c:205 #, c-format -msgid "%8u fifo\n" -msgid_plural "%8u fifos\n" -msgstr[0] "%8u fifo\n" -msgstr[1] "%8u fifon\n" +msgid "%12u fifo\n" +msgid_plural "%12u fifos\n" +msgstr[0] "%12u fifo\n" +msgstr[1] "%12u fifon\n" -#: e2fsck/unix.c:186 +#: e2fsck/unix.c:207 #, c-format -msgid "%8u link\n" -msgid_plural "%8u links\n" -msgstr[0] "%8u länk\n" -msgstr[1] "%8u länkar\n" +msgid "%12u link\n" +msgid_plural "%12u links\n" +msgstr[0] "%12u länk\n" +msgstr[1] "%12u länkar\n" -#: e2fsck/unix.c:189 +#: e2fsck/unix.c:210 #, c-format -msgid "%8u symbolic link" -msgid_plural "%8u symbolic links" -msgstr[0] "%8u symbolisk länk" -msgstr[1] "%8u symboliska länkar" +msgid "%12u symbolic link" +msgid_plural "%12u symbolic links" +msgstr[0] "%12u symbolisk länk" +msgstr[1] "%12u symboliska länkar" -#: e2fsck/unix.c:191 +#: e2fsck/unix.c:212 #, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" -msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n" -msgstr[1] " (%u snbba symboliska länkar)\n" +msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n" +msgstr[1] " (%u snbba symboliska länkar)\n" -#: e2fsck/unix.c:195 +#: e2fsck/unix.c:216 #, c-format -msgid "%8u socket\n" -msgid_plural "%8u sockets\n" -msgstr[0] "%8u uttag (socket)\n" -msgstr[1] "%8u uttag (sockets)\n" +msgid "%12u socket\n" +msgid_plural "%12u sockets\n" +msgstr[0] "%12u uttag (socket)\n" +msgstr[1] "%12u uttag (sockets)\n" -#: e2fsck/unix.c:198 +#: e2fsck/unix.c:220 #, c-format -msgid "%8u file\n" -msgid_plural "%8u files\n" -msgstr[0] "%8u fil\n" -msgstr[1] "%8u filer\n" +msgid "%12u file\n" +msgid_plural "%12u files\n" +msgstr[0] "%12u fil\n" +msgstr[1] "%12u filer\n" -#: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147 +#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147 #: resize/main.c:247 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." -msgstr "när det avgjordes om %s är monterat." +msgstr "när det avgjordes om %s är monterat." -#: e2fsck/unix.c:230 -#, fuzzy, c-format +#: e2fsck/unix.c:254 +#, c-format msgid "Warning! %s is %s.\n" -msgstr "Varning! %s är monterat.\n" +msgstr "Varning! %s är %s.\n" -#: e2fsck/unix.c:237 +#: e2fsck/unix.c:261 #, c-format msgid "%s is %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s är %s.\n" -#: e2fsck/unix.c:240 +#: e2fsck/unix.c:264 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" -"Kan inte fortsätta, avbryter.\n" +"Kan inte fortsätta, avbryter.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:242 +#: e2fsck/unix.c:266 msgid "" "\n" "\n" @@ -2835,83 +2787,83 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"VARNING!!! Filsystemet är monterat. Om du fortsätter ***KOMMER***\n" -"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n" +"VARNING!!! Filsystemet är monterat. Om du fortsätter ***KOMMER***\n" +"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada pÃ¥ filsystemet.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:247 +#: e2fsck/unix.c:271 msgid "Do you really want to continue" -msgstr "Vill du verkligen fortsätta" +msgstr "Vill du verkligen fortsätta" -#: e2fsck/unix.c:249 +#: e2fsck/unix.c:273 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "kontroll avbruten.\n" -#: e2fsck/unix.c:339 +#: e2fsck/unix.c:363 msgid " contains a file system with errors" -msgstr " innehåller ett filsystem med fel" +msgstr " innehÃ¥ller ett filsystem med fel" -#: e2fsck/unix.c:341 +#: e2fsck/unix.c:365 msgid " was not cleanly unmounted" -msgstr " var inte fläckfritt avmonterat" +msgstr " var inte fläckfritt avmonterat" -#: e2fsck/unix.c:343 +#: e2fsck/unix.c:367 msgid " primary superblock features different from backup" -msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens" +msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer frÃ¥n reservens" -#: e2fsck/unix.c:347 +#: e2fsck/unix.c:371 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" -msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras" +msgstr " har monterats %u gÃ¥nger utan att kontrolleras" -#: e2fsck/unix.c:354 +#: e2fsck/unix.c:378 msgid " has filesystem last checked time in the future" -msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden" +msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden" -#: e2fsck/unix.c:360 +#: e2fsck/unix.c:384 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" -msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar" +msgstr " har inte kontrollerats pÃ¥ %u dagar" -#: e2fsck/unix.c:369 +#: e2fsck/unix.c:393 msgid ", check forced.\n" msgstr ", kontroll framtvingad.\n" -#: e2fsck/unix.c:402 +#: e2fsck/unix.c:426 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block" -#: e2fsck/unix.c:421 +#: e2fsck/unix.c:445 msgid " (check deferred; on battery)" -msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)" +msgstr " (kontroll senarelagd; pÃ¥ batteri)" -#: e2fsck/unix.c:424 +#: e2fsck/unix.c:448 msgid " (check after next mount)" -msgstr " (kontrollera efter nästa montering)" +msgstr " (kontrollera efter nästa montering)" -#: e2fsck/unix.c:426 +#: e2fsck/unix.c:450 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)" -#: e2fsck/unix.c:576 +#: e2fsck/unix.c:600 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" -msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n" +msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n" -#: e2fsck/unix.c:645 +#: e2fsck/unix.c:669 #, c-format msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Ogiltig EA-version.\n" -#: e2fsck/unix.c:672 +#: e2fsck/unix.c:696 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" -msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n" +msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:697 +#: e2fsck/unix.c:721 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" @@ -2920,57 +2872,57 @@ msgstr "" "Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:766 +#: e2fsck/unix.c:790 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:770 +#: e2fsck/unix.c:794 msgid "Invalid completion information file descriptor" -msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation" +msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation" -#: e2fsck/unix.c:785 +#: e2fsck/unix.c:809 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges." -#: e2fsck/unix.c:806 +#: e2fsck/unix.c:830 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" -msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n" +msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n" -#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 -#: misc/tune2fs.c:1118 +#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091 +#: misc/tune2fs.c:1109 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Kan inte hitta \"%s\"" -#: e2fsck/unix.c:888 +#: e2fsck/unix.c:912 msgid "The -n and -D options are incompatible." -msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla." +msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla." -#: e2fsck/unix.c:893 +#: e2fsck/unix.c:917 msgid "The -n and -c options are incompatible." -msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla." +msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla." -#: e2fsck/unix.c:898 +#: e2fsck/unix.c:922 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." -msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla." +msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla." -#: e2fsck/unix.c:943 +#: e2fsck/unix.c:976 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" -msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n" +msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte bÃ¥da användas pÃ¥ samma gÃ¥ng.\n" -#: e2fsck/unix.c:991 +#: e2fsck/unix.c:1024 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "" -"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" är inte ett heltal\n" +"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" är inte ett heltal\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1000 +#: e2fsck/unix.c:1033 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2981,197 +2933,189 @@ msgstr "" "Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1089 +#: e2fsck/unix.c:1122 #, c-format -msgid "" -"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " -"wait...\n" -msgstr "" -"MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder. Var " -"god dröj ...\n" +msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" +msgstr "MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder. Var god dröj ...\n" -#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111 +#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144 msgid "while checking MMP block" -msgstr "vid uppsättning av MMP-block" +msgstr "vid uppsättning av MMP-block" -#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912 +#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" -"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n" +"Om du är säker pÃ¥ att filsystemet inte används pÃ¥ nÃ¥gon nod, kör:\n" "\"tune2fs-f-E clear_mmp {enhet}\"\n" -#: e2fsck/unix.c:1163 +#: e2fsck/unix.c:1196 #, c-format msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n" -#: e2fsck/unix.c:1171 +#: e2fsck/unix.c:1204 msgid "while trying to initialize program" -msgstr "vid försök att initiera program" +msgstr "vid försök att initiera program" -#: e2fsck/unix.c:1194 +#: e2fsck/unix.c:1227 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" -msgstr "\tAnvänder %s, %s\n" +msgstr "\tAnvänder %s, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1206 +#: e2fsck/unix.c:1239 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer" +msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer" -#: e2fsck/unix.c:1256 +#: e2fsck/unix.c:1292 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" -msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n" +msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n" -#: e2fsck/unix.c:1258 +#: e2fsck/unix.c:1294 msgid "Superblock invalid," -msgstr "Superblocket är ogiltigt," +msgstr "Superblocket är ogiltigt," -#: e2fsck/unix.c:1259 +#: e2fsck/unix.c:1295 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..." -#: e2fsck/unix.c:1269 +#: e2fsck/unix.c:1305 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" -msgstr "%s: %s när reservblocken användes" +msgstr "%s: %s när reservblocken användes" -#: e2fsck/unix.c:1273 +#: e2fsck/unix.c:1309 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" -msgstr "%s: går tillbaka till orginalsuperblock\n" +msgstr "%s: gÃ¥r tillbaka till orginalsuperblock\n" -#: e2fsck/unix.c:1301 +#: e2fsck/unix.c:1337 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" -"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n" -"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n" +"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n" +"(Eller sÃ¥ är filsystemets superblock trasigt)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1307 +#: e2fsck/unix.c:1343 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" -msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n" +msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n" -#: e2fsck/unix.c:1310 +#: e2fsck/unix.c:1346 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" -msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n" +msgstr "Du mÃ¥ste ha %s-Ã¥tkomst till filsystemet eller vara root\n" -#: e2fsck/unix.c:1315 +#: e2fsck/unix.c:1351 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" -msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n" +msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n" -#: e2fsck/unix.c:1318 +#: e2fsck/unix.c:1354 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" -msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n" +msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n" -#: e2fsck/unix.c:1321 +#: e2fsck/unix.c:1357 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n" -#: e2fsck/unix.c:1324 +#: e2fsck/unix.c:1360 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" -"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n" +"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n" "av enheten.\n" -#: e2fsck/unix.c:1389 +#: e2fsck/unix.c:1425 msgid "Get a newer version of e2fsck!" -msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!" +msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!" -#: e2fsck/unix.c:1437 +#: e2fsck/unix.c:1469 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" -msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s" +msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s" -#: e2fsck/unix.c:1448 -msgid "" -"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " -"check.\n" -msgstr "" -"Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av " -"filsystem görs.\n" +#: e2fsck/unix.c:1480 +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "Varning: hoppar över journalÃ¥terhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n" -#: e2fsck/unix.c:1461 +#: e2fsck/unix.c:1493 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" -msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n" +msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor pÃ¥ %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1467 +#: e2fsck/unix.c:1499 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" -msgstr "vid återhämtning av ext3-journal för %s" +msgstr "vid Ã¥terhämtning av ext3-journal för %s" -#: e2fsck/unix.c:1492 +#: e2fsck/unix.c:1523 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" -msgstr "%s har funktioner som inte stöds:" +msgstr "%s har funktioner som inte stöds:" -#: e2fsck/unix.c:1507 +#: e2fsck/unix.c:1538 #, c-format msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" -msgstr "%s: varning: komprimeringsstöd är experimentellt.\n" +msgstr "%s: varning: komprimeringsstöd är experimentellt.\n" -#: e2fsck/unix.c:1513 +#: e2fsck/unix.c:1544 #, c-format msgid "" "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" msgstr "" -"%s: e2fsck är inte kompilerat med HTREE-stöd,\n" +"%s: e2fsck är inte kompilerat med HTREE-stöd,\n" "\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n" -#: e2fsck/unix.c:1565 +#: e2fsck/unix.c:1596 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" -msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dåliga block\n" +msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dÃ¥liga block\n" -#: e2fsck/unix.c:1568 +#: e2fsck/unix.c:1599 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" -msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n" +msgstr "Detta bÃ¥dar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n" -#: e2fsck/unix.c:1609 +#: e2fsck/unix.c:1640 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Skapar journal (%d block): " -#: e2fsck/unix.c:1619 +#: e2fsck/unix.c:1650 msgid " Done.\n" msgstr " Klar.\n" -#: e2fsck/unix.c:1620 +#: e2fsck/unix.c:1651 msgid "" "\n" "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" msgstr "" "\n" -"*** journalen har återskapats - filsystemet är nu ext3 igen ***\n" +"*** journalen har Ã¥terskapats - filsystemet är nu ext3 igen ***\n" -#: e2fsck/unix.c:1643 +#: e2fsck/unix.c:1674 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" -msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n" +msgstr "Startar om e2fsck frÃ¥n början ...\n" -#: e2fsck/unix.c:1647 +#: e2fsck/unix.c:1678 msgid "while resetting context" -msgstr "vid återställning av omgivning" +msgstr "vid Ã¥terställning av omgivning" -#: e2fsck/unix.c:1654 +#: e2fsck/unix.c:1685 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" -msgstr "%s: e2fsck inställd.\n" +msgstr "%s: e2fsck inställd.\n" -#: e2fsck/unix.c:1659 +#: e2fsck/unix.c:1690 msgid "aborted" msgstr "avbruten" -#: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67 +#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3180,12 +3124,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1675 +#: e2fsck/unix.c:1706 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73 +#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3196,9 +3140,9 @@ msgstr "" "%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1723 +#: e2fsck/unix.c:1754 msgid "while setting block group checksum info" -msgstr "när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes" +msgstr "när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes" #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70 msgid "yY" @@ -3222,7 +3166,7 @@ msgstr " (j/n)" #: e2fsck/util.c:222 msgid "cancelled!\n" -msgstr "inställd!\n" +msgstr "inställd!\n" #: e2fsck/util.c:237 msgid "yes\n" @@ -3261,16 +3205,16 @@ msgstr "nej" #: e2fsck/util.c:272 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" -msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s" +msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s" #: e2fsck/util.c:277 msgid "reading inode and block bitmaps" -msgstr "läser inod- och blockbitkartor" +msgstr "läser inod- och blockbitkartor" #: e2fsck/util.c:285 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" -msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s" +msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s" #: e2fsck/util.c:297 msgid "writing block and inode bitmaps" @@ -3279,7 +3223,7 @@ msgstr "skiver block- och inodsbitkartor" #: e2fsck/util.c:302 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" -msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor för %s" +msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor för %s" #: e2fsck/util.c:314 #, c-format @@ -3291,18 +3235,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"%s: OVÄNTAD INKONSEKVENS; KÖR fsck MANUELLT.\n" +"%s: OVÄNTAD INKONSEKVENS; KÖR fsck MANUELLT.\n" "\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n" #: e2fsck/util.c:395 #, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " -msgstr "Använt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), " +msgstr "Använt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), " #: e2fsck/util.c:399 #, c-format msgid "Memory used: %lu, " -msgstr "Använt minne: %lu, " +msgstr "Använt minne: %lu, " #: e2fsck/util.c:406 #, c-format @@ -3312,27 +3256,25 @@ msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:411 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" -msgstr "förfluten tid: %6.3f\n" +msgstr "förfluten tid: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" -msgstr "när inod %lu i %s lästes" +msgstr "när inod %lu i %s lästes" #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" -msgstr "när inod %lu i %s skrevs" +msgstr "när inod %lu i %s skrevs" #: e2fsck/util.c:636 msgid "while allocating zeroizing buffer" -msgstr "vid allokering av nollställningsbuffert" +msgstr "vid allokering av nollställningsbuffert" #: e2fsck/util.c:788 -msgid "" -"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " -"running.\n" -msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n" +msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" +msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n" #: misc/badblocks.c:69 msgid "done \n" @@ -3342,16 +3284,15 @@ msgstr "klar \n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" -" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " -"max_bad_blocks]\n" +" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" -"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n" -" [-c block_åt_gången] [-d fördröjningsfaktor mellan läsningar]\n" -" [-e max_dåliga_block] [-p antal_pass]\n" -" [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n" -" enhet [sista_block [första_block]]\n" +"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n" +" [-c block_Ã¥t_gÃ¥ngen] [-d fördröjningsfaktor mellan läsningar]\n" +" [-e max_dÃ¥liga_block] [-p antal_pass]\n" +" [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n" +" enhet [sista_block [första_block]]\n" #: misc/badblocks.c:104 #, c-format @@ -3359,30 +3300,30 @@ msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" -"%s: Flaggorna -n och -w är ömsesidigt uteslutande.\n" +"%s: Flaggorna -n och -w är ömsesidigt uteslutande.\n" "\n" #: misc/badblocks.c:219 #, c-format msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" -msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått. (%d/%d/%d fel)" +msgstr "%6.2f %% klar, %s har gÃ¥tt. (%d/%d/%d fel)" #: misc/badblocks.c:322 msgid "Testing with random pattern: " -msgstr "Testar med slumpmönster: " +msgstr "Testar med slumpmönster: " #: misc/badblocks.c:340 msgid "Testing with pattern 0x" -msgstr "Testar med mönster 0x" +msgstr "Testar med mönster 0x" #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 msgid "during seek" -msgstr "vid sökning" +msgstr "vid sökning" #: misc/badblocks.c:383 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" -msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n" +msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n" #: misc/badblocks.c:469 msgid "during ext2fs_sync_device" @@ -3390,7 +3331,7 @@ msgstr "vid ext2fs_sync_device" #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 msgid "while beginning bad block list iteration" -msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block" +msgstr "vid början av iteration över lista av dÃ¥liga block" #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 msgid "while allocating buffers" @@ -3403,37 +3344,37 @@ msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n" #: misc/badblocks.c:512 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" -msgstr "Letar efter dåliga block i skrivskyddat läge\n" +msgstr "Letar efter dÃ¥liga block i skrivskyddat läge\n" #: misc/badblocks.c:521 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " -msgstr "Letar efter dåliga block (skrivskyddad test): " +msgstr "Letar efter dÃ¥liga block (skrivskyddad test): " #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 #: misc/badblocks.c:822 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" -msgstr "För många dåliga block, avbryter testet\n" +msgstr "För mÃ¥nga dÃ¥liga block, avbryter testet\n" #: misc/badblocks.c:609 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" -msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n" +msgstr "Letar efter dÃ¥liga block i läs-skriv-läge\n" #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" -msgstr "Från block %lu till %lu\n" +msgstr "FrÃ¥n block %lu till %lu\n" #: misc/badblocks.c:666 msgid "Reading and comparing: " -msgstr "Läser och jämför: " +msgstr "Läser och jämför: " #: misc/badblocks.c:771 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" -msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n" +msgstr "Letar efter dÃ¥liga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n" #: misc/badblocks.c:777 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" -msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test)\n" +msgstr "Letar efter dÃ¥liga block (ickeförstörande läs-skriv-test)\n" #: misc/badblocks.c:784 msgid "" @@ -3441,7 +3382,7 @@ msgid "" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" "\n" -"Avbrott fångat, rensar upp\n" +"Avbrott fÃ¥ngat, rensar upp\n" #: misc/badblocks.c:867 #, c-format @@ -3451,24 +3392,24 @@ msgstr "vid testdataskrivning, block %lu" #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 #, c-format msgid "%s is mounted; " -msgstr "%s är monterat, " +msgstr "%s är monterat, " #: misc/badblocks.c:990 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "badblocks framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n" +msgstr "badblocks framtvingat ändÃ¥. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n" #: misc/badblocks.c:995 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" -msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n" +msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n" #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " -msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; " +msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; " #: misc/badblocks.c:1003 msgid "badblocks forced anyway.\n" -msgstr "badblocks framtvingat ändå.\n" +msgstr "badblocks framtvingat ändÃ¥.\n" #: misc/badblocks.c:1023 #, c-format @@ -3478,27 +3419,27 @@ msgstr "ogiltig %s - %s" #: misc/badblocks.c:1133 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" -msgstr "kunde inte allokera minne för testmönster - %s" +msgstr "kunde inte allokera minne för testmönster - %s" #: misc/badblocks.c:1163 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" -msgstr "Högst ett testmönster får anges i skrivskyddat läge" +msgstr "Högst ett testmönster fÃ¥r anges i skrivskyddat läge" #: misc/badblocks.c:1169 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" -msgstr "Slumpvis testmönster är inte tillåtet i skrivskyddat läge" +msgstr "Slumpvis testmönster är inte tillÃ¥tet i skrivskyddat läge" #: misc/badblocks.c:1183 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "" -"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n" +"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du mÃ¥ste ange\n" "storleken manuellt\n" #: misc/badblocks.c:1189 msgid "while trying to determine device size" -msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek" +msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek" #: misc/badblocks.c:1194 msgid "last block" @@ -3506,89 +3447,88 @@ msgstr "sista block" #: misc/badblocks.c:1200 msgid "first block" -msgstr "första block" +msgstr "första block" #: misc/badblocks.c:1203 #, c-format msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" -msgstr "felaktigt startblock (%lu): måste vara mindre än %lu" +msgstr "felaktigt startblock (%lu): mÃ¥ste vara mindre än %lu" #: misc/badblocks.c:1259 msgid "while creating in-memory bad blocks list" -msgstr "när lista över dåliga block i minnet skapades" +msgstr "när lista över dÃ¥liga block i minnet skapades" #: misc/badblocks.c:1274 msgid "while adding to in-memory bad block list" -msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dåliga block gjordes" +msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dÃ¥liga block gjordes" #: misc/badblocks.c:1298 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" -msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n" +msgstr "Pass avslutat, %u dÃ¥liga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n" #: misc/chattr.c:86 #, c-format -msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" -msgstr "Användning: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] filer...\n" +msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n" +msgstr "Användning: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] filer…\n" -#: misc/chattr.c:154 +#: misc/chattr.c:155 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "felaktig version - %s\n" -#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 +#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116 #, c-format msgid "while trying to stat %s" -msgstr "vid försök att ta status på %s" +msgstr "vid försök att ta status pÃ¥ %s" -#: misc/chattr.c:208 +#: misc/chattr.c:209 #, c-format msgid "while reading flags on %s" -msgstr "vid läsning av flaggor på %s" +msgstr "vid läsning av flaggor pÃ¥ %s" -#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236 +#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237 #, c-format msgid "Clearing extent flag not supported on %s" -msgstr "Att nollställa utsträckningsflaggan stöds inte på %s" +msgstr "Att nollställa utsträckningsflaggan stöds inte pÃ¥ %s" -#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241 +#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242 #, c-format msgid "Flags of %s set as " -msgstr "Flaggor på %s satta som " +msgstr "Flaggor pÃ¥ %s satta som " -#: misc/chattr.c:250 +#: misc/chattr.c:251 #, c-format msgid "while setting flags on %s" -msgstr "vid sättning av flaggor på %s" +msgstr "vid sättning av flaggor pÃ¥ %s" -#: misc/chattr.c:258 +#: misc/chattr.c:259 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "Version av %s satt som %lu\n" -#: misc/chattr.c:262 +#: misc/chattr.c:263 #, c-format msgid "while setting version on %s" -msgstr "vid sättning av version på %s" +msgstr "vid sättning av version pÃ¥ %s" -#: misc/chattr.c:282 +#: misc/chattr.c:283 #, c-format msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" -msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc" +msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc" -#: misc/chattr.c:322 +#: misc/chattr.c:323 msgid "= is incompatible with - and +\n" -msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n" +msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n" -#: misc/chattr.c:330 +#: misc/chattr.c:331 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" -msgstr "Måste använda \"-v\", =, - eller +\n" +msgstr "MÃ¥ste använda \"-v\", =, - eller +\n" #: misc/dumpe2fs.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=] [-o blocksize=] device\n" -msgstr "" -"Användning: %s [-bfhixV] [-o superblock=] [-o blocksize=] enhet\n" +msgstr "Användning: %s [-bfhixV] [-o superblock=] [-o blocksize=] enhet\n" #: misc/dumpe2fs.c:159 msgid "blocks" @@ -3611,12 +3551,12 @@ msgstr " Kontrollsumma 0x%04x" #: misc/dumpe2fs.c:206 #, c-format msgid " (EXPECTED 0x%04x)" -msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)" +msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)" #: misc/dumpe2fs.c:207 #, c-format msgid ", unused inodes %u\n" -msgstr ", oanvända inoder %u\n" +msgstr ", oanvända inoder %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:212 #, c-format @@ -3625,7 +3565,7 @@ msgstr " %ssuperblock vid " #: misc/dumpe2fs.c:213 msgid "Primary" -msgstr "Primärt " +msgstr "Primärt " #: misc/dumpe2fs.c:213 msgid "Backup" @@ -3678,7 +3618,7 @@ msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:255 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" -msgstr ", %u oanvända inoder\n" +msgstr ", %u oanvända inoder\n" #: misc/dumpe2fs.c:258 msgid " Free blocks: " @@ -3690,24 +3630,24 @@ msgstr " Fria inoder: " #: misc/dumpe2fs.c:300 msgid "while printing bad block list" -msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block" +msgstr "vid utskrift av lista över dÃ¥liga block" #: misc/dumpe2fs.c:306 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" -msgstr "Dåliga block: %u" +msgstr "DÃ¥liga block: %u" #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302 msgid "while reading journal inode" -msgstr "vid läsning av journalinod" +msgstr "vid läsning av journalinod" #: misc/dumpe2fs.c:339 msgid "while opening journal inode" -msgstr "när journalinoden öppnades" +msgstr "när journalinoden öppnades" #: misc/dumpe2fs.c:345 msgid "while reading journal super block" -msgstr "när journalsuperblocket lästes" +msgstr "när journalsuperblocket lästes" #: misc/dumpe2fs.c:355 #, c-format @@ -3725,18 +3665,18 @@ msgid "" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" msgstr "" -"Journallängd: %u\n" +"Journallängd: %u\n" "Journalsekvens: 0x%08x\n" "Journalstart: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Journal errno: %d\n" -msgstr "Journalanvändare: %s\n" +msgstr "Journalfelnummer: %d\n" #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218 msgid "while reading journal superblock" -msgstr "vid läsning av journalsuperblock" +msgstr "vid läsning av journalsuperblock" #: misc/dumpe2fs.c:409 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" @@ -3755,21 +3695,21 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Journalblockstorlek: %u\n" -"Journallängd: %u\n" -"Journalens första block: %u\n" +"Journallängd: %u\n" +"Journalens första block: %u\n" "Journalsekvens: 0x%08x\n" "Journalstart: %u\n" -"Journalens användarantal: %u\n" +"Journalens användarantal: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:426 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" -msgstr "Journalanvändare: %s\n" +msgstr "Journalanvändare: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137 +#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" -msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n" +msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n" #: misc/dumpe2fs.c:468 #, c-format @@ -3795,22 +3735,21 @@ msgid "" "\tblocksize=\n" msgstr "" "\n" -"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n" +"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n" "\n" -"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas " -"med\n" +"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" "\tett likhetstecken (\"=\").\n" "\n" -"Giltiga utökade flaggor är:\n" +"Giltiga utökade flaggor är:\n" "\tsuperblock=\n" "\tblocksize=\n" -#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525 +#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" -msgstr "\tAnvänder %s\n" +msgstr "\tAnvänder %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923 +#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914 #: resize/main.c:305 #, c-format msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" @@ -3823,17 +3762,17 @@ msgid "" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" "\n" -"%s: %s: fel vid läsning av bitkartor: %s\n" +"%s: %s: fel vid läsning av bitkartor: %s\n" #: misc/e2image.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n" -msgstr "Användning: %s [-rsIQ] enhet avbildsfil\n" +msgstr "Användning: %s [-rsIQ] enhet avbildsfil\n" #: misc/e2image.c:135 #, c-format msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" -msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n" +msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n" #: misc/e2image.c:141 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" @@ -3858,56 +3797,56 @@ msgstr "vid skrivning av inodbitkarta" #: misc/e2image.c:1341 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" -msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rå bild (%s)" +msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rÃ¥ bild (%s)" #: misc/e2label.c:58 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" -msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n" +msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n" #: misc/e2label.c:63 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" -msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n" +msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n" #: misc/e2label.c:68 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" -msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n" +msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n" #: misc/e2label.c:72 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n" -#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" -msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n" +msgstr "Varning: etikett för lÃ¥ng, avkortar.\n" #: misc/e2label.c:100 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" -msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n" +msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n" #: misc/e2label.c:105 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n" -#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" -msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n" +msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n" #: misc/e2undo.c:36 #, c-format msgid "Usage: %s \n" -msgstr "Användning: %s \n" +msgstr "Användning: %s \n" #: misc/e2undo.c:52 msgid "Failed to read the file system data \n" -msgstr "Misslyckades att läsa filsystemdata \n" +msgstr "Misslyckades att läsa filsystemdata \n" #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 #, c-format @@ -3917,11 +3856,11 @@ msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n" #: misc/e2undo.c:70 #, c-format msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" -msgstr "Filsystemets monterings tid stämmer inte med %u\n" +msgstr "Filsystemets monterings tid stämmer inte med %u\n" #: misc/e2undo.c:89 msgid "The file system UUID didn't match \n" -msgstr "Filsystemets UUID stämmer inte med \n" +msgstr "Filsystemets UUID stämmer inte med \n" #: misc/e2undo.c:163 #, c-format @@ -3931,21 +3870,21 @@ msgstr "tdb_open misslyckades %s\n" #: misc/e2undo.c:169 #, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" -msgstr "Fel när det avgjordes om %s är monterat.\n" +msgstr "Fel när det avgjordes om %s är monterat.\n" #: misc/e2undo.c:175 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" -msgstr "e2undo skall endast köras på omonterade filsystem\n" +msgstr "e2undo skall endast köras pÃ¥ omonterade filsystem\n" #: misc/e2undo.c:184 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" -msgstr "Det gick inte att öppna öppna %s\n" +msgstr "Det gick inte att öppna öppna %s\n" #: misc/e2undo.c:210 #, c-format msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" -msgstr "Återuppspelning av transaktion med storlek %zd på plats %llu\n" +msgstr "Återuppspelning av transaktion med storlek %zd pÃ¥ plats %llu\n" #: misc/e2undo.c:216 #, c-format @@ -3955,12 +3894,12 @@ msgstr "Misslyckades skriva %s\n" #: misc/fsck.c:343 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" -msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n" +msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n" #: misc/fsck.c:353 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" -msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n" +msgstr "VARNING: fel format pÃ¥ rad %d av %s\n" #: misc/fsck.c:370 msgid "" @@ -3969,9 +3908,9 @@ msgid "" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" -"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck-passnr-fältet.\n" -"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n" -"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n" +"VARNING: Din /etc/fstab innehÃ¥ller inte fsck-passnr-fältet.\n" +"\tJag fixar mig förbi detta Ã¥t dig, men du\n" +"\tbör rätta din /etc/fstab-fil sÃ¥ snart du kan.\n" "\n" #: misc/fsck.c:478 @@ -3987,12 +3926,12 @@ msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n" #: misc/fsck.c:616 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" -msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n" +msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n" #: misc/fsck.c:622 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" -msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n" +msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n" #: misc/fsck.c:661 #, c-format @@ -4002,28 +3941,24 @@ msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n" #: misc/fsck.c:721 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" -msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n" +msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n" #: misc/fsck.c:742 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" -"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n" +"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t mÃ¥ste ha\n" "prefix \"no\" eller \"!\".\n" #: misc/fsck.c:761 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" -msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n" +msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n" #: misc/fsck.c:884 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" -msgstr "" -"%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-" -"passnummer som inte är noll\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte är noll\n" #: misc/fsck.c:911 #, c-format @@ -4037,41 +3972,38 @@ msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n" #: misc/fsck.c:1058 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" -msgstr "--väntar-- (pass %d)\n" +msgstr "--väntar-- (pass %d)\n" #: misc/fsck.c:1078 -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] " -"[filsys ...]\n" +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n" #: misc/fsck.c:1120 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" -msgstr "%s: för många enheter\n" +msgstr "%s: för mÃ¥nga enheter\n" #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" -msgstr "%s: för många argument\n" +msgstr "%s: för mÃ¥nga argument\n" #: misc/lsattr.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" -msgstr "Användning: %s [-RVadlv] [filer...]\n" +msgstr "Användning: %s [-RVadlv] [filer...]\n" #: misc/lsattr.c:84 #, c-format msgid "While reading flags on %s" -msgstr "Vid läsning av flaggor på %s" +msgstr "Vid läsning av flaggor pÃ¥ %s" #: misc/lsattr.c:91 #, c-format msgid "While reading version on %s" -msgstr "Vid läsning av version på %s" +msgstr "Vid läsning av version pÃ¥ %s" -#: misc/mke2fs.c:114 +#: misc/mke2fs.c:115 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" @@ -4080,264 +4012,262 @@ msgid "" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" -"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-" -"count]\n" +"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" -"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n" +"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n" "\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n" "\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder]\n" "\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n" "\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n" -"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n" -"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] enhet [blockantal]\n" +"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n" +"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] enhet [blockantal]\n" -#: misc/mke2fs.c:217 +#: misc/mke2fs.c:218 #, c-format msgid "Running command: %s\n" -msgstr "Kör kommando: %s\n" +msgstr "Kör kommando: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:221 +#: misc/mke2fs.c:222 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" -msgstr "vid försök att köra \"%s\"" +msgstr "vid försök att köra \"%s\"" -#: misc/mke2fs.c:228 +#: misc/mke2fs.c:229 msgid "while processing list of bad blocks from program" -msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program" +msgstr "vid bearbetning av lista över dÃ¥liga block frÃ¥n program" -#: misc/mke2fs.c:255 +#: misc/mke2fs.c:256 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" -msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n" +msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n" -#: misc/mke2fs.c:257 +#: misc/mke2fs.c:258 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" -msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n" +msgstr "Block %u till %u mÃ¥ste vara bra för att bygga ett filsystem.\n" -#: misc/mke2fs.c:260 +#: misc/mke2fs.c:261 msgid "Aborting....\n" msgstr "Avbryter...\n" -#: misc/mke2fs.c:280 +#: misc/mke2fs.c:281 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" -"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehåller\n" -"\tdåliga block.\n" +"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehÃ¥ller\n" +"\tdÃ¥liga block.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:299 +#: misc/mke2fs.c:300 msgid "while marking bad blocks as used" -msgstr "vid markering av dåliga block som använda" +msgstr "vid markering av dÃ¥liga block som använda" -#: misc/mke2fs.c:316 +#: misc/mke2fs.c:317 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Skriver inodstabeller: " -#: misc/mke2fs.c:337 +#: misc/mke2fs.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" msgstr "" "\n" -"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n" +"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429 +#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435 #, c-format msgid "done \n" msgstr "klar \n" -#: misc/mke2fs.c:362 +#: misc/mke2fs.c:364 msgid "while creating root dir" msgstr "vid skapande av rotkatalog" -#: misc/mke2fs.c:369 +#: misc/mke2fs.c:371 msgid "while reading root inode" -msgstr "vid läsning av rotinod" +msgstr "vid läsning av rotinod" -#: misc/mke2fs.c:383 +#: misc/mke2fs.c:385 msgid "while setting root inode ownership" -msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap" +msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap" -#: misc/mke2fs.c:401 +#: misc/mke2fs.c:403 msgid "while creating /lost+found" msgstr "vid skapande av /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:408 +#: misc/mke2fs.c:410 msgid "while looking up /lost+found" -msgstr "vid sökning efter /lost+found" +msgstr "vid sökning efter /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:421 +#: misc/mke2fs.c:423 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "vid utvidgning av /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:436 +#: misc/mke2fs.c:438 msgid "while setting bad block inode" -msgstr "vid inställning av inod för dåliga block" +msgstr "vid inställning av inod för dÃ¥liga block" -#: misc/mke2fs.c:463 +#: misc/mke2fs.c:465 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" -msgstr "Slut på mine vid radering av sektorer %d-%d\n" +msgstr "Slut pÃ¥ mine vid radering av sektorer %d-%d\n" -#: misc/mke2fs.c:473 +#: misc/mke2fs.c:475 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" -msgstr "Varning: kune inte läsa block 0: %s\n" +msgstr "Varning: kune inte läsa block 0: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:489 +#: misc/mke2fs.c:491 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:505 +#: misc/mke2fs.c:507 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "vid initiering av journalsuperblock" -#: misc/mke2fs.c:513 +#: misc/mke2fs.c:515 msgid "Zeroing journal device: " -msgstr "Nollställer journalenhet: " +msgstr "Nollställer journalenhet: " -#: misc/mke2fs.c:525 +#: misc/mke2fs.c:527 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" -msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)" +msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)" -#: misc/mke2fs.c:543 +#: misc/mke2fs.c:546 msgid "while writing journal superblock" msgstr "vid skrivning av journalsuperblock" -#: misc/mke2fs.c:558 +#: misc/mke2fs.c:561 #, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" "\n" msgstr "" -"varning: %llu block oanvända.\n" +"varning: %llu block oanvända.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:563 +#: misc/mke2fs.c:566 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Filsystemsetikett=%s\n" -#: misc/mke2fs.c:566 +#: misc/mke2fs.c:569 #, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "OS-typ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:568 +#: misc/mke2fs.c:571 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:572 +#: misc/mke2fs.c:575 #, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:576 +#: misc/mke2fs.c:579 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:578 +#: misc/mke2fs.c:581 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n" -#: misc/mke2fs.c:580 +#: misc/mke2fs.c:583 #, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "%u inoder, %llu block\n" -#: misc/mke2fs.c:582 +#: misc/mke2fs.c:585 #, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" -msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n" +msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n" -#: misc/mke2fs.c:585 +#: misc/mke2fs.c:588 #, c-format msgid "First data block=%u\n" -msgstr "Första datablock=%u\n" +msgstr "Första datablock=%u\n" -#: misc/mke2fs.c:587 +#: misc/mke2fs.c:590 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n" -#: misc/mke2fs.c:591 +#: misc/mke2fs.c:594 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u blockgrupper\n" -#: misc/mke2fs.c:593 +#: misc/mke2fs.c:596 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u blockgrupp\n" -#: misc/mke2fs.c:596 +#: misc/mke2fs.c:599 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n" -#: misc/mke2fs.c:599 +#: misc/mke2fs.c:602 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n" -#: misc/mke2fs.c:601 +#: misc/mke2fs.c:604 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u inoder per grupp\n" -#: misc/mke2fs.c:608 +#: misc/mke2fs.c:611 #, c-format msgid "Superblock backups stored on blocks: " -msgstr "Superblockkopior lagrade på block: " +msgstr "Superblockkopior lagrade pÃ¥ block: " -#: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165 +#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:701 +#: misc/mke2fs.c:704 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:716 +#: misc/mke2fs.c:719 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:739 +#: misc/mke2fs.c:742 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" -msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n" +msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:746 +#: misc/mke2fs.c:749 #, c-format msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" -msgstr "" -"Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n" +msgstr "Storleksändringens maximum mÃ¥ste vara större än filsystemets storlek.\n" -#: misc/mke2fs.c:770 +#: misc/mke2fs.c:773 #, c-format msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n" +msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n" -#: misc/mke2fs.c:808 +#: misc/mke2fs.c:811 #, c-format msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" msgstr "Ogiltig quotatype-parameter: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:819 +#: misc/mke2fs.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4361,23 +4291,22 @@ msgstr "" "\n" "Felaktiga flaggor angivna: %s\n" "\n" -"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas " -"med\n" +"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" "\tett likhetstecken (\"=\").\n" "\n" -"Giltiga utökade flaggor är:\n" +"Giltiga utökade flaggor är:\n" "\tstride=\n" -"\tstripe-width=\n" -"\tresize=\n" -"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" -"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" +"\tstripe-width=\n" +"\tresize=\n" +"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" "\ttest_fs\n" " discard\n" " nodiscard\n" " quotatype=\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:839 +#: misc/mke2fs.c:842 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4385,10 +4314,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n" +"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:878 +#: misc/mke2fs.c:881 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" @@ -4397,17 +4326,17 @@ msgstr "" "Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393 +#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345 +#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1043 +#: misc/mke2fs.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4416,21 +4345,21 @@ msgstr "" "\n" "Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n" -#: misc/mke2fs.c:1047 +#: misc/mke2fs.c:1050 #, c-format msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" msgstr "" -"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n" +"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1051 +#: misc/mke2fs.c:1054 #, c-format msgid "Aborting...\n" msgstr "Avbryter...\n" -#: misc/mke2fs.c:1091 +#: misc/mke2fs.c:1094 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4438,135 +4367,131 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n" +"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1249 +#: misc/mke2fs.c:1252 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" -msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n" +msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n" -#: misc/mke2fs.c:1290 +#: misc/mke2fs.c:1293 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n" -#: misc/mke2fs.c:1330 +#: misc/mke2fs.c:1333 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "felaktig blockstorlek - %s" -#: misc/mke2fs.c:1334 +#: misc/mke2fs.c:1337 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" -msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n" +msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar pÃ¥ de flesta system.\n" -#: misc/mke2fs.c:1350 +#: misc/mke2fs.c:1353 #, c-format msgid "invalid cluster size - %s" msgstr "felaktig klusterstorlek - %s" -#: misc/mke2fs.c:1362 +#: misc/mke2fs.c:1365 msgid "Illegal number for blocks per group" -msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp" +msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp" -#: misc/mke2fs.c:1367 +#: misc/mke2fs.c:1370 msgid "blocks per group must be multiple of 8" -msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8" +msgstr "block per grupp mÃ¥ste vara en multipel av 8" -#: misc/mke2fs.c:1375 +#: misc/mke2fs.c:1378 msgid "Illegal number for flex_bg size" -msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek" +msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek" -#: misc/mke2fs.c:1381 +#: misc/mke2fs.c:1384 msgid "flex_bg size must be a power of 2" -msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2" +msgstr "storlek pÃ¥ flex_bg mÃ¥ste vara en multipel av 2" -#: misc/mke2fs.c:1391 +#: misc/mke2fs.c:1394 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" -msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)" +msgstr "ogiltig inodsförhÃ¥llande %s (min %d/max %d)" -#: misc/mke2fs.c:1401 +#: misc/mke2fs.c:1404 #, c-format -msgid "" -"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " -"nodiscard' extended option instead!\n" -msgstr "" -"Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera. Använd den " -"utökade flaggan \"-E nodiscard\" istället!\n" +msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" +msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera. Använd den utökade flaggan \"-E nodiscard\" istället!\n" -#: misc/mke2fs.c:1415 +#: misc/mke2fs.c:1418 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" -msgstr "i malloc för bad_blocks_filename" +msgstr "i malloc för bad_blocks_filename" -#: misc/mke2fs.c:1425 +#: misc/mke2fs.c:1428 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s" -#: misc/mke2fs.c:1443 +#: misc/mke2fs.c:1446 #, c-format msgid "bad revision level - %s" -msgstr "felaktigt versionsnivå - %s" +msgstr "felaktigt versionsnivÃ¥ - %s" -#: misc/mke2fs.c:1455 +#: misc/mke2fs.c:1458 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s" -#: misc/mke2fs.c:1475 +#: misc/mke2fs.c:1478 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "felaktigt antal inoder - %s" -#: misc/mke2fs.c:1492 +#: misc/mke2fs.c:1495 msgid "The -t option may only be used once" -msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång" +msgstr "Flaggan -t fÃ¥r endast anges en gÃ¥ng" -#: misc/mke2fs.c:1500 +#: misc/mke2fs.c:1503 msgid "The -T option may only be used once" -msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång" +msgstr "Flaggan -T fÃ¥r endast anges en gÃ¥ng" -#: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508 +#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" -msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n" +msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1556 +#: misc/mke2fs.c:1559 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" -msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n" +msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1562 +#: misc/mke2fs.c:1565 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" -msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n" +msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1573 +#: misc/mke2fs.c:1576 #, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" -msgstr "felaktiga block \"%s\" på enhet \"%s\"" +msgstr "felaktiga block \"%s\" pÃ¥ enhet \"%s\"" -# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a". -# Även "journal" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat. -#: misc/mke2fs.c:1583 +# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregÃ¥s av "a". +# Även "journal" kan sättas in pÃ¥ samma plats. Felrapporterat. +#: misc/mke2fs.c:1586 msgid "filesystem" msgstr "ett filsystem" -#: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374 +#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355 msgid "while trying to determine filesystem size" -msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek" +msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek" -#: misc/mke2fs.c:1602 +#: misc/mke2fs.c:1605 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" -"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n" -"storleken på filsystemet\n" +"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du mÃ¥ste ange\n" +"storleken pÃ¥ filsystemet\n" -#: misc/mke2fs.c:1609 +#: misc/mke2fs.c:1612 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -4574,200 +4499,188 @@ msgid "" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" "Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n" -"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n" -"\tav en modifierad partition används och är i bruk. Du kan behöva\n" -"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n" +"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, pÃ¥ grund\n" +"\tav en modifierad partition används och är i bruk. Du kan behöva\n" +"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n" -#: misc/mke2fs.c:1626 +#: misc/mke2fs.c:1629 msgid "Filesystem larger than apparent device size." -msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek." +msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek." -#: misc/mke2fs.c:1646 +#: misc/mke2fs.c:1649 #, c-format msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n" -#: misc/mke2fs.c:1700 +#: misc/mke2fs.c:1703 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" msgstr "" -"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n" -"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n" +"%s: Storleken pÃ¥ enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n" +"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek pÃ¥ %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:1716 +#: misc/mke2fs.c:1719 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " -msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: " +msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: " -#: misc/mke2fs.c:1723 +#: misc/mke2fs.c:1726 #, c-format msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n" +msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n" -#: misc/mke2fs.c:1730 +#: misc/mke2fs.c:1733 #, c-format msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n" +msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n" -#: misc/mke2fs.c:1742 +#: misc/mke2fs.c:1745 #, c-format msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n" +msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n" -#: misc/mke2fs.c:1756 +#: misc/mke2fs.c:1759 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf" -#: misc/mke2fs.c:1772 +#: misc/mke2fs.c:1775 #, c-format msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" msgstr "" -"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n" -"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n" +"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n" +"De kan inte bÃ¥da aktiveras samtidigt.\n" -#: misc/mke2fs.c:1789 +#: misc/mke2fs.c:1792 msgid "while trying to determine hardware sector size" -msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek" +msgstr "vid försök att avgöra hÃ¥rdvarusektorstorlek" -#: misc/mke2fs.c:1795 +#: misc/mke2fs.c:1798 msgid "while trying to determine physical sector size" -msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek" +msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek" -#: misc/mke2fs.c:1828 +#: misc/mke2fs.c:1831 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" -msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n" +msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n" -#: misc/mke2fs.c:1833 +#: misc/mke2fs.c:1836 #, c-format -msgid "" -"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" -msgstr "" -"Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek " -"%d\n" +msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1864 +#: misc/mke2fs.c:1867 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" -msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n" +msgstr "varning: Kan inte ta reda pÃ¥ enhetens geometri för %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1867 +#: misc/mke2fs.c:1870 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" -msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n" +msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n" -#: misc/mke2fs.c:1869 +#: misc/mke2fs.c:1872 #, c-format -msgid "" -"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" -msgstr "" -"Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n" +msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "Detta kan medföra väldigt dÃ¥liga prestanda, (om)partitionering föreslÃ¥s.\n" -#: misc/mke2fs.c:1880 +#: misc/mke2fs.c:1883 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" -msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)" +msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)" -#: misc/mke2fs.c:1884 +#: misc/mke2fs.c:1887 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" -msgstr "" -"Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n" +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n" -#: misc/mke2fs.c:1920 +#: misc/mke2fs.c:1925 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" -msgstr "" -"reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa " -"filsystem" +msgstr "reserverade block för storleksändring under drift stöds inte pÃ¥ icke-glesa filsystem" -#: misc/mke2fs.c:1929 +#: misc/mke2fs.c:1934 msgid "blocks per group count out of range" -msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall" +msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall" -#: misc/mke2fs.c:1944 +#: misc/mke2fs.c:1949 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" -msgstr "" -"Funktionen flex_gb är inte aktiverad, så fleg_bg-storleg kan inte anges" +msgstr "Funktionen flex_gb är inte aktiverad, sÃ¥ fleg_bg-storleg kan inte anges" -#: misc/mke2fs.c:1956 +#: misc/mke2fs.c:1961 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)" -#: misc/mke2fs.c:1974 +#: misc/mke2fs.c:1979 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" -msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?" +msgstr "för mÃ¥nga inoder (%llu), öka inodsförhÃ¥llandet?" -#: misc/mke2fs.c:1981 +#: misc/mke2fs.c:1986 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" -msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder" +msgstr "för mÃ¥nga inoder (%llu), ange < 2³² inoder" -#: misc/mke2fs.c:1995 +#: misc/mke2fs.c:2000 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" -"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n" -"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n" -"\teller lägre inodantal (-N).\n" +"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n" +"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhÃ¥llande (-i)\n" +"\teller lägre inodantal (-N).\n" -#: misc/mke2fs.c:2114 +#: misc/mke2fs.c:2119 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" -"Skriver över existerande filsystem, detta kan göras ogjort med kommandot:\n" +"Skriver över existerande filsystem, detta kan göras ogjort med kommandot:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2128 +#: misc/mke2fs.c:2133 msgid "while trying to setup undo file\n" -msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n" +msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n" -#: misc/mke2fs.c:2154 +#: misc/mke2fs.c:2159 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "Utrangerar enhetsblock: " -#: misc/mke2fs.c:2170 +#: misc/mke2fs.c:2176 msgid "failed - " msgstr "misslyckades - " -#: misc/mke2fs.c:2277 +#: misc/mke2fs.c:2283 msgid "while setting up superblock" -msgstr "vid uppsättning av superblock" +msgstr "vid uppsättning av superblock" -#: misc/mke2fs.c:2286 +#: misc/mke2fs.c:2292 #, c-format msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" -msgstr "" -"Utrangering lyckades och kommer returnera 0s - hoppar över rensning av " -"inodstabell\n" +msgstr "Utrangering lyckades och kommer returnera 0s - hoppar över rensning av inodstabell\n" -#: misc/mke2fs.c:2369 +#: misc/mke2fs.c:2375 #, c-format msgid "unknown os - %s" -msgstr "okänt os - %s" +msgstr "okänt os - %s" -#: misc/mke2fs.c:2421 +#: misc/mke2fs.c:2427 #, c-format msgid "Allocating group tables: " msgstr "Allokerar grupptabeller: " -#: misc/mke2fs.c:2425 +#: misc/mke2fs.c:2431 msgid "while trying to allocate filesystem tables" -msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller" +msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller" -#: misc/mke2fs.c:2434 +#: misc/mke2fs.c:2440 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" @@ -4775,80 +4688,78 @@ msgstr "" "\n" "\tvid konvertering av underklustrets bitkarta" -#: misc/mke2fs.c:2477 +#: misc/mke2fs.c:2483 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" -msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet" +msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet" -#: misc/mke2fs.c:2490 +#: misc/mke2fs.c:2496 msgid "while reserving blocks for online resize" -msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift" +msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift" -# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a". -# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat. -#: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640 +# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregÃ¥s av "a". +# Även "filsystem" kan sättas in pÃ¥ samma plats. Felrapporterat. +#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640 msgid "journal" msgstr "en journal" -#: misc/mke2fs.c:2513 +#: misc/mke2fs.c:2519 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " -msgstr "Lägger till journal till enhet %s: " +msgstr "Lägger till journal till enhet %s: " -#: misc/mke2fs.c:2520 +#: misc/mke2fs.c:2526 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" -"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s" +"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s" -#: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 +#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 #, c-format msgid "done\n" msgstr "klar\n" -#: misc/mke2fs.c:2534 +#: misc/mke2fs.c:2540 #, c-format msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" -msgstr "Hoppar över att skapa jornal i läget endast super\n" +msgstr "Hoppar över att skapa jornal i läget endast super\n" -#: misc/mke2fs.c:2545 +#: misc/mke2fs.c:2551 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Skapar journal (%u block): " -#: misc/mke2fs.c:2553 +#: misc/mke2fs.c:2559 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" -"\tvid försök att skapa journal" +"\tvid försök att skapa journal" -#: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446 +#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446 #, c-format msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." msgstr "" "\n" -"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering." +"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering." -#: misc/mke2fs.c:2569 +#: misc/mke2fs.c:2575 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" -msgstr "" -"Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d " -"sekunder.\n" +msgstr "Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n" -#: misc/mke2fs.c:2582 +#: misc/mke2fs.c:2588 #, c-format msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " -msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokföringsinformation: " +msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokföringsinformation: " -#: misc/mke2fs.c:2589 +#: misc/mke2fs.c:2595 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4857,7 +4768,7 @@ msgstr "" "\n" "Varning, hade problem att skriva ut superblock." -#: misc/mke2fs.c:2591 +#: misc/mke2fs.c:2597 #, c-format msgid "" "done\n" @@ -4869,7 +4780,7 @@ msgstr "" #: misc/mklost+found.c:50 #, c-format msgid "Usage: mklost+found\n" -msgstr "Användning: mklost+found\n" +msgstr "Användning: mklost+found\n" #: misc/partinfo.c:41 #, c-format @@ -4880,26 +4791,26 @@ msgid "" "For example: %s /dev/hda\n" "\n" msgstr "" -"Användning: %s enhet...\n" +"Användning: %s enhet...\n" "\n" -"Skriv ut partitionsinformationen för varje angiven enhet.\n" +"Skriv ut partitionsinformationen för varje angiven enhet.\n" "Till exempel: %s /dev/hda\n" "\n" #: misc/partinfo.c:51 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Kan inte öppna %s: %s" +msgstr "Kan inte öppna %s: %s" #: misc/partinfo.c:57 #, c-format msgid "Cannot get geometry of %s: %s" -msgstr "Kan inte få geometrin för %s: %s" +msgstr "Kan inte fÃ¥ geometrin för %s: %s" #: misc/partinfo.c:65 #, c-format msgid "Cannot get size of %s: %s" -msgstr "Kan inte få storlek av %s: %s" +msgstr "Kan inte fÃ¥ storlek av %s: %s" #: misc/partinfo.c:71 #, c-format @@ -4908,37 +4819,36 @@ msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n" #: misc/tune2fs.c:107 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" -msgstr "Kör e2fsck på filsystemet.\n" +msgstr "Kör e2fsck pÃ¥ filsystemet.\n" #: misc/tune2fs.c:116 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" -"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p " -"mmp_update_interval]\n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[ -I new_inode_size ] device\n" msgstr "" -"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n" +"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n" "\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n" "\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n" "\t[-p mmp_uppdateringsintervall] [-r antal_reserverade_block]\n" -"\t[-u användare] [-C antal_monteringar] [-L volymetikett]\n" +"\t[-u användare] [-C antal_monteringar] [-L volymetikett]\n" "\t[-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n" -"\t[-E utökad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n" +"\t[-E utökad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n" "\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n" #: misc/tune2fs.c:205 msgid "while trying to open external journal" -msgstr "vid försök att öppna extern journal" +msgstr "vid försök att öppna extern journal" #: misc/tune2fs.c:210 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" -msgstr "%s är inte en journalenhet.\n" +msgstr "%s är inte en journalenhet.\n" #: misc/tune2fs.c:225 msgid "Journal superblock not found!\n" @@ -4946,7 +4856,7 @@ msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n" #: misc/tune2fs.c:236 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" -msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n" +msgstr "Filsystems UUID inte funnet pÃ¥ journalenhet.\n" #: misc/tune2fs.c:257 msgid "" @@ -4954,7 +4864,7 @@ msgid "" "Use -f option to remove missing journal device.\n" msgstr "" "Kan inte hitta journalenheten. Den togs INTE bort.\n" -"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n" +"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n" #: misc/tune2fs.c:265 msgid "Journal removed\n" @@ -4962,11 +4872,11 @@ msgstr "Journal borttagen\n" #: misc/tune2fs.c:309 msgid "while reading bitmaps" -msgstr "vid läsning av bitkartor" +msgstr "vid läsning av bitkartor" #: misc/tune2fs.c:317 msgid "while clearing journal inode" -msgstr "vid nollställning av journalinod" +msgstr "vid nollställning av journalinod" #: misc/tune2fs.c:328 msgid "while writing journal inode" @@ -4975,33 +4885,33 @@ msgstr "vid skrivning av journalinod" #: misc/tune2fs.c:363 #, c-format msgid "(and reboot afterwards!)\n" -msgstr "(och starta om efteråt!)\n" +msgstr "(och starta om efterÃ¥t!)\n" #: misc/tune2fs.c:396 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n" +msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n" #: misc/tune2fs.c:402 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "Att sätta filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n" +msgstr "Att sätta filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n" #: misc/tune2fs.c:411 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" -"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n" -"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n" +"Flaggan has_journal fÃ¥r endast nollställas när filsystemet är\n" +"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n" #: misc/tune2fs.c:419 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" -"Flaggan needs_recovery är satt. Kör e2fsck före flaggan has_journal\n" -"nollställs.\n" +"Flaggan needs_recovery är satt. Kör e2fsck före flaggan has_journal\n" +"nollställs.\n" #: misc/tune2fs.c:438 msgid "" @@ -5009,44 +4919,42 @@ msgid "" "be set if the filesystem is mounted or\n" "read-only.\n" msgstr "" -"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n" -"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n" +"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n" +"kan inte sättas pÃ¥ om filsystemet är monterat\n" "eller skrivskyddat.\n" #: misc/tune2fs.c:456 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" -msgstr "" -"Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d " -"s.\n" +msgstr "Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d s.\n" #: misc/tune2fs.c:465 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" msgstr "" -"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n" -"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n" +"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n" +"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n" #: misc/tune2fs.c:473 msgid "Error while reading bitmaps\n" -msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n" +msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n" #: misc/tune2fs.c:482 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" -msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte. förväntat: %x, faktiskt: %x\n" +msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte. förväntat: %x, faktiskt: %x\n" #: misc/tune2fs.c:487 msgid "while reading MMP block." -msgstr "vid läsning av MMP-block." +msgstr "vid läsning av MMP-block." #: misc/tune2fs.c:519 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "" -"Att nollställa flaggan flex_bg skulle få filsystemet att bli\n" +"Att nollställa flaggan flex_bg skulle fÃ¥ filsystemet att bli\n" "inkonsistent.\n" #: misc/tune2fs.c:530 @@ -5054,8 +4962,8 @@ msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" -"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n" -"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n" +"Flaggan huge_file fÃ¥r endast nollställas när filsystemet är\n" +"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n" #: misc/tune2fs.c:590 msgid "" @@ -5063,7 +4971,7 @@ msgid "" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" msgstr "" "\n" -"Varning: flaggan \"^quota\" åsidosätter \"-Q\"-argument.\n" +"Varning: flaggan \"^quota\" Ã¥sidosätter \"-Q\"-argument.\n" #: misc/tune2fs.c:635 msgid "The filesystem already has a journal.\n" @@ -5076,17 +4984,17 @@ msgid "" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" "\n" -"\tvid försök att öppna journal på %s\n" +"\tvid försök att öppna journal pÃ¥ %s\n" #: misc/tune2fs.c:657 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " -msgstr "Skapar journal på enhet %s: " +msgstr "Skapar journal pÃ¥ enhet %s: " #: misc/tune2fs.c:665 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" -msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s" +msgstr "vid tillägg av filsystem till journal pÃ¥ %s" #: misc/tune2fs.c:671 msgid "Creating journal inode: " @@ -5098,19 +5006,18 @@ msgid "" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" "\n" -"\tvid försök att skapa journalfil" +"\tvid försök att skapa journalfil" -#: misc/tune2fs.c:763 +#: misc/tune2fs.c:754 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" -msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka kvotflaggor!\n" +msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka kvotflaggor!\n" -#: misc/tune2fs.c:785 +#: misc/tune2fs.c:776 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" "\n" -"Following valid quota options are available (pass by separating with " -"comma):\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" "\t[^]usrquota\n" "\t[^]grpquota\n" "\n" @@ -5119,109 +5026,103 @@ msgstr "" "\n" "Felaktigt kvotalternativ angivet.\n" "\n" -"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med " -"kommatecken):\n" +"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n" "\t[^]usrquota\n" "\t[^]grpquota\n" "\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:846 +#: misc/tune2fs.c:837 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s" -#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 +#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "felaktigt antal monteringar - %s" -#: misc/tune2fs.c:899 +#: misc/tune2fs.c:890 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "felaktigt felbeteende - %s" -#: misc/tune2fs.c:926 +#: misc/tune2fs.c:917 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s" -#: misc/tune2fs.c:959 +#: misc/tune2fs.c:950 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "felaktigt intervall - %s" -#: misc/tune2fs.c:988 +#: misc/tune2fs.c:979 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "felaktig andel reserverade block - %s" -#: misc/tune2fs.c:1003 +#: misc/tune2fs.c:994 msgid "-o may only be specified once" -msgstr "-o får endast anges en gång" +msgstr "-o fÃ¥r endast anges en gÃ¥ng" -#: misc/tune2fs.c:1012 +#: misc/tune2fs.c:1003 msgid "-O may only be specified once" -msgstr "-O får endast anges en gång" +msgstr "-O fÃ¥r endast anges en gÃ¥ng" -#: misc/tune2fs.c:1027 +#: misc/tune2fs.c:1018 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s" -#: misc/tune2fs.c:1056 +#: misc/tune2fs.c:1047 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" -msgstr "felagtigt uid/användarnamn - %s" +msgstr "felagtigt uid/användarnamn - %s" -#: misc/tune2fs.c:1073 +#: misc/tune2fs.c:1064 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "felaktig inodsstorlek - %s" -#: misc/tune2fs.c:1080 +#: misc/tune2fs.c:1071 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" -msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s" +msgstr "Inodsstorlek mÃ¥ste vara en multipel av tvÃ¥- %s" -#: misc/tune2fs.c:1174 +#: misc/tune2fs.c:1165 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" -msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n" +msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1179 +#: misc/tune2fs.c:1170 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" -msgid_plural "" -"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" -msgstr[0] "" -"Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu " -"sekund\n" -msgstr[1] "" -"Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu " -"sekunder\n" +msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n" +msgstr[1] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n" -#: misc/tune2fs.c:1202 +#: misc/tune2fs.c:1193 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1217 +#: misc/tune2fs.c:1208 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1232 +#: misc/tune2fs.c:1223 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1238 +#: misc/tune2fs.c:1229 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" -msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n" +msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:1257 +#: misc/tune2fs.c:1248 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5242,137 +5143,135 @@ msgstr "" "\n" "Felaktiga flaggor angivna.\n" "\n" -"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas " -"med\n" +"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" "\tett likhetstecken (\"=\").\n" "\n" -"Giltiga utökade flaggor är:\n" +"Giltiga utökade flaggor är:\n" "\tclear_mmp\n" "\thash_alg=\n" -" mount_opts=\n" +" mount_opts=\n" "\tstride=\n" -"\tstripe_width=\n" +"\tstripe_width=\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" -#: misc/tune2fs.c:1723 +#: misc/tune2fs.c:1714 msgid "Failed to read inode bitmap\n" -msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n" +msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n" -#: misc/tune2fs.c:1728 +#: misc/tune2fs.c:1719 msgid "Failed to read block bitmap\n" -msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n" +msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n" -#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784 +#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802 msgid "blocks to be moved" msgstr "block att flytta" -#: misc/tune2fs.c:1748 +#: misc/tune2fs.c:1739 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" -msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n" +msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n" -#: misc/tune2fs.c:1754 +#: misc/tune2fs.c:1745 msgid "Not enough space to increase inode size \n" -msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n" +msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n" -#: misc/tune2fs.c:1759 +#: misc/tune2fs.c:1750 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" -msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n" +msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n" -#: misc/tune2fs.c:1791 +#: misc/tune2fs.c:1782 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" msgstr "" -"Fel när storleken på inoder ändrades.\n" -"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n" +"Fel när storleken pÃ¥ inoder ändrades.\n" +"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n" -#: misc/tune2fs.c:1818 +#: misc/tune2fs.c:1809 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" -msgstr "Kunde inte allokera minne för tdb-filnamn\n" +msgstr "Kunde inte allokera minne för tdb-filnamn\n" -#: misc/tune2fs.c:1840 +#: misc/tune2fs.c:1831 #, c-format msgid "while trying to delete %s" -msgstr "vid försök att ta bort %s" +msgstr "vid försök att ta bort %s" -#: misc/tune2fs.c:1850 +#: misc/tune2fs.c:1841 #, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" -"För att göra tune2fs-operationen ogjord, kör kommandot\n" +"För att göra tune2fs-operationen ogjord, kör kommandot\n" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1919 +#: misc/tune2fs.c:1910 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" "'e2fsck -f %s'\n" msgstr "" -"MMP-blockets magiska tal är felaktigt. Försök att rätta det genom att " -"köra:\n" +"MMP-blockets magiska tal är felaktigt. Försök att rätta det genom att köra:\n" "\"e2fsck-f %s\"\n" -#: misc/tune2fs.c:1937 +#: misc/tune2fs.c:1928 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" -msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n" +msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1943 +#: misc/tune2fs.c:1934 #, c-format msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" -msgstr "Att krympa inodsstorleken stöds inte.\n" +msgstr "Att krympa inodsstorleken stöds inte.\n" -#: misc/tune2fs.c:1990 +#: misc/tune2fs.c:1981 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" -msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n" +msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1996 +#: misc/tune2fs.c:1987 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" -msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n" +msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2001 +#: misc/tune2fs.c:1992 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" -msgstr "Sätter felbeteende till %d\n" +msgstr "Sätter felbeteende till %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2006 +#: misc/tune2fs.c:1997 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" -msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n" +msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2011 +#: misc/tune2fs.c:2002 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" -msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)" +msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)" -#: misc/tune2fs.c:2018 +#: misc/tune2fs.c:2009 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" -msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n" +msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n" -#: misc/tune2fs.c:2025 +#: misc/tune2fs.c:2016 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" -msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n" +msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n" -#: misc/tune2fs.c:2031 +#: misc/tune2fs.c:2022 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" -msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)" +msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)" -#: misc/tune2fs.c:2038 +#: misc/tune2fs.c:2029 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" -msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n" +msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n" -#: misc/tune2fs.c:2044 +#: misc/tune2fs.c:2035 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -5380,91 +5279,90 @@ msgstr "" "\n" "Filsystemet har redan glesa superblock.\n" -#: misc/tune2fs.c:2051 +#: misc/tune2fs.c:2042 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" -"Flaggan för glesa superblock satt. %s" +"Flaggan för glesa superblock satt. %s" -#: misc/tune2fs.c:2056 +#: misc/tune2fs.c:2047 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superflag not supported.\n" msgstr "" "\n" -"Nollställning av superflaggan gles stöds inte.\n" +"Nollställning av superflaggan gles stöds inte.\n" -#: misc/tune2fs.c:2064 +#: misc/tune2fs.c:2055 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" -msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n" +msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2070 +#: misc/tune2fs.c:2061 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" -msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n" +msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2102 +#: misc/tune2fs.c:2093 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" -msgstr "Fel vid användning av clear_mmp. Det måste användas med -f\n" +msgstr "Fel vid användning av clear_mmp. Det mÃ¥ste användas med -f\n" -#: misc/tune2fs.c:2120 -msgid "" -"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" -msgstr "Kvotafunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" +#: misc/tune2fs.c:2111 +msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Kvotafunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" -#: misc/tune2fs.c:2153 +#: misc/tune2fs.c:2144 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Ogiltigt UUID-format\n" -#: misc/tune2fs.c:2166 +#: misc/tune2fs.c:2157 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" -msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" +msgstr "Inodsstorleken fÃ¥r endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" -#: misc/tune2fs.c:2174 +#: misc/tune2fs.c:2165 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" -"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n" +"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n" "aktiverad.\n" -#: misc/tune2fs.c:2187 +#: misc/tune2fs.c:2178 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" -msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n" +msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2190 +#: misc/tune2fs.c:2181 #, c-format msgid "Failed to change inode size\n" -msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n" +msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n" -#: misc/tune2fs.c:2201 +#: misc/tune2fs.c:2192 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" -msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n" +msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2206 +#: misc/tune2fs.c:2197 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" -msgstr "Sätter remsbredd till %d\n" +msgstr "Sätter remsbredd till %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2213 +#: misc/tune2fs.c:2204 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" -msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n" +msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n" #: misc/util.c:74 msgid "Proceed anyway? (y,n) " -msgstr "Fortsätt ändå? (j,n) " +msgstr "Fortsätt ändÃ¥? (j,n) " #: misc/util.c:89 #, c-format msgid "Could not stat %s --- %s\n" -msgstr "Kunde inte ta status på %s --- %s\n" +msgstr "Kunde inte ta status pÃ¥ %s --- %s\n" #: misc/util.c:92 msgid "" @@ -5477,32 +5375,32 @@ msgstr "" #: misc/util.c:103 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" -msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n" +msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n" #: misc/util.c:132 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" -msgstr "%s är hela enheten, inte bara en partition!\n" +msgstr "%s är hela enheten, inte bara en partition!\n" #: misc/util.c:154 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "mke2fs framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n" +msgstr "mke2fs framtvingat ändÃ¥. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n" # %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en" -# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället. +# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället. # Felrapporterat. #: misc/util.c:159 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" -msgstr "skapar inte %s här!\n" +msgstr "skapar inte %s här!\n" #: misc/util.c:166 msgid "mke2fs forced anyway.\n" -msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n" +msgstr "mke2fs framtvingad ändÃ¥.\n" #: misc/util.c:182 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" -msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n" +msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n" #: misc/util.c:207 #, c-format @@ -5532,13 +5430,13 @@ msgstr "" "Felaktiga journalflaggor angivna.\n" "\n" "Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n" -"\tavgränsas med ett likhetstecken (\"=\").\n" +"\tavgränsas med ett likhetstecken (\"=\").\n" "\n" -"Giltiga journalflaggor är:\n" +"Giltiga journalflaggor är:\n" "\tsize=\n" "\tenhet=\n" "\n" -"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n" +"Journalstorleken mÃ¥ste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n" "\n" #: misc/util.c:258 @@ -5547,7 +5445,7 @@ msgid "" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" "\n" -"Filsystem för litet för en journal\n" +"Filsystem för litet för en journal\n" #: misc/util.c:265 #, c-format @@ -5557,7 +5455,7 @@ msgid "" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" -"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n" +"Den begärda journalstorleken är %d block; den mÃ¥ste vara\n" "mellan 1024 och 10240000 block. Avbryter.\n" #: misc/util.c:273 @@ -5566,7 +5464,7 @@ msgid "" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" -"Journalstorleken för stor för filsystem.\n" +"Journalstorleken för stor för filsystem.\n" #: misc/util.c:287 #, c-format @@ -5575,12 +5473,12 @@ msgid "" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" "Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n" -"%g dag, vilket som kommer först. Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n" +"%g dag, vilket som kommer först. Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n" #: misc/uuidd.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" -msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n" +msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n" #: misc/uuidd.c:50 #, c-format @@ -5606,21 +5504,21 @@ msgstr "skriv" #: misc/uuidd.c:199 msgid "read count" -msgstr "läsantal" +msgstr "läsantal" #: misc/uuidd.c:205 msgid "bad response length" -msgstr "felaktig svarslängd" +msgstr "felaktig svarslängd" #: misc/uuidd.c:270 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" -msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n" +msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n" #: misc/uuidd.c:278 #, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" -msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s" +msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s" #: misc/uuidd.c:307 #, c-format @@ -5630,12 +5528,12 @@ msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n" #: misc/uuidd.c:315 #, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" -msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n" +msgstr "Kunde inte lyssna pÃ¥ unix-uttag %s: %s\n" #: misc/uuidd.c:353 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" -msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n" +msgstr "Fel vid läsning frÃ¥n klient, len = %d\n" #: misc/uuidd.c:361 #, c-format @@ -5650,14 +5548,14 @@ msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n" #: misc/uuidd.c:390 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" -msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n" +msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n" #: misc/uuidd.c:399 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" -msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n" -msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n" +msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n" +msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n" #: misc/uuidd.c:420 #, c-format @@ -5683,42 +5581,42 @@ msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n" #, c-format msgid "%s and subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" -msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n" -msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n" +msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n" +msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n" #: misc/uuidd.c:547 #, c-format msgid "List of UUID's:\n" -msgstr "Lista över UUID:er:\n" +msgstr "Lista över UUID:er:\n" #: misc/uuidd.c:568 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d\n" -msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n" +msgstr "Oväntad svarslängd frÃ¥n servern %d\n" #: misc/uuidd.c:585 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" -msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n" +msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n" #: misc/uuidd.c:591 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" -msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n" +msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n" #: misc/uuidgen.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" -msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n" +msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n" #: resize/extent.c:202 msgid "# Extent dump:\n" -msgstr "# Områdesdump:\n" +msgstr "# OmrÃ¥desdump:\n" #: resize/extent.c:203 #, c-format msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" -msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markör=%llu, Sorterad=%llu\n" +msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markör=%llu, Sorterad=%llu\n" #: resize/main.c:43 #, c-format @@ -5726,13 +5624,12 @@ msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" "\n" msgstr "" -"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet " -"[ny_storlek]\n" +"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n" "\n" #: resize/main.c:65 msgid "Extending the inode table" -msgstr "Utökar inodstabellen" +msgstr "Utökar inodstabellen" #: resize/main.c:68 msgid "Relocating blocks" @@ -5740,7 +5637,7 @@ msgstr "Flyttar om block" #: resize/main.c:71 msgid "Scanning inode table" -msgstr "Söker igenom inodstabell" +msgstr "Söker igenom inodstabell" #: resize/main.c:74 msgid "Updating inode references" @@ -5752,268 +5649,267 @@ msgstr "Flyttar inodstabell" #: resize/main.c:80 msgid "Unknown pass?!?" -msgstr "Okänt pass?!?" +msgstr "Okänt pass?!?" #: resize/main.c:83 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" -msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n" +msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n" #: resize/main.c:259 #, c-format msgid "while opening %s" -msgstr "när %s öppnades" +msgstr "när %s öppnades" #: resize/main.c:267 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" -msgstr "när statusinformation för %s hämtades" +msgstr "när statusinformation för %s hämtades" -#: resize/main.c:331 -#, c-format -msgid "" -"%s: The combination of flex_bg and\n" -"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" -msgstr "" -"%s: Kombinationen av funktionerna flex_bg och\n" -"\t!resize_inode stöds inte av resize2fs.\n" - -#: resize/main.c:344 resize/main.c:452 +#: resize/main.c:325 resize/main.c:437 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" -"Kör \"e2fsck -f %s\" först.\n" +"Kör \"e2fsck -f %s\" först.\n" "\n" -#: resize/main.c:348 +#: resize/main.c:329 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" -msgstr "Uppskattad minsta storlek på filsystemet: %llu\n" +msgstr "Uppskattad minsta storlek pÃ¥ filsystemet: %llu\n" -#: resize/main.c:384 +#: resize/main.c:365 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n" -#: resize/main.c:392 +#: resize/main.c:381 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" -msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n" +msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n" -#: resize/main.c:404 +#: resize/main.c:389 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" -msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n" +msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n" -#: resize/main.c:410 +#: resize/main.c:395 msgid "Invalid stride length" -msgstr "Ogiltig stride-längd" +msgstr "Ogiltig stride-längd" -#: resize/main.c:434 +#: resize/main.c:419 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %llu blocks.\n" "\n" msgstr "" -"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %llu (%d k) block.\n" -"Du begärde en ny storlek på %llu block.\n" +"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %llu (%d k) block.\n" +"Du begärde en ny storlek pÃ¥ %llu block.\n" "\n" -#: resize/main.c:441 +#: resize/main.c:426 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" -"Filsystemet är redan %llu block långt. Inget behöver göras!\n" +"Filsystemet är redan %llu block lÃ¥ngt. Inget behöver göras!\n" "\n" -#: resize/main.c:456 +#: resize/main.c:457 +#, c-format +msgid "" +"%s: The combination of flex_bg and\n" +"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" +msgstr "" +"%s: Kombinationen av funktionerna flex_bg och\n" +"\t!resize_inode stöds inte av resize2fs.\n" + +#: resize/main.c:463 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" -msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n" +msgstr "Ändrar storlek pÃ¥ filsystemet pÃ¥ %s till %llu (%d k) block.\n" -#: resize/main.c:465 +#: resize/main.c:472 #, c-format msgid "while trying to resize %s" -msgstr "vid försök att ändra storlek på %s" +msgstr "vid försök att ändra storlek pÃ¥ %s" -#: resize/main.c:468 +#: resize/main.c:475 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" "after the aborted resize operation.\n" msgstr "" -"Kör \"e2fsck -fy %s\" för att laga filsystemet\n" -"efter den avbrutna storleksändringen.\n" +"Kör \"e2fsck -fy %s\" för att laga filsystemet\n" +"efter den avbrutna storleksändringen.\n" -#: resize/main.c:474 +#: resize/main.c:481 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" "\n" msgstr "" -"Filsystemet på %s är nu %llu block långt.\n" +"Filsystemet pÃ¥ %s är nu %llu block lÃ¥ngt.\n" "\n" -#: resize/main.c:489 +#: resize/main.c:496 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" -msgstr "vid försök att korta av %s" +msgstr "vid försök att korta av %s" #: resize/online.c:40 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" -msgstr "Filsystem på %s är monterat på %s, on-line-storleksändring krävs\n" +msgstr "Filsystem pÃ¥ %s är monterat pÃ¥ %s, on-line-storleksändring krävs\n" #: resize/online.c:44 msgid "On-line shrinking not supported" -msgstr "Att krympa uppkopplat stödjs inte" +msgstr "Att krympa uppkopplat stödjs inte" -#: resize/online.c:63 +#: resize/online.c:69 msgid "Filesystem does not support online resizing" -msgstr "Filsystemet stödjer inte storleksändring uppkopplat" +msgstr "Filsystemet stödjer inte storleksändring uppkopplat" + +#: resize/online.c:78 +msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" +msgstr "Inte tillräckligt med reserverade gdt-block för storleksändring" + +#: resize/online.c:85 +msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" +msgstr "Kärnan stödjer inte ändring av storlek pÃ¥ sÃ¥ stora filsystem" -#: resize/online.c:70 +#: resize/online.c:93 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" -msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s" +msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s" -#: resize/online.c:92 resize/online.c:116 +#: resize/online.c:115 resize/online.c:132 msgid "Permission denied to resize filesystem" -msgstr "Rättighet att ändra storlek på filsystem nekas" +msgstr "Rättighet att ändra storlek pÃ¥ filsystem nekas" -#: resize/online.c:95 resize/online.c:122 +#: resize/online.c:118 resize/online.c:138 msgid "While checking for on-line resizing support" -msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat" +msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat" -#: resize/online.c:107 -msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" -msgstr "Kärnan stödjer inte ändring av storlek på så stora filsystem" - -#: resize/online.c:119 +#: resize/online.c:135 msgid "Kernel does not support online resizing" -msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat" +msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat" -#: resize/online.c:152 +#: resize/online.c:168 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" -msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n" +msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n" -#: resize/online.c:162 +#: resize/online.c:178 msgid "While trying to extend the last group" -msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen" +msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen" -#: resize/online.c:216 +#: resize/online.c:232 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" -msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d" +msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d" -#: resize/online.c:227 +#: resize/online.c:243 #, c-format -msgid "" -"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte " -"på detta system.\n" +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" +msgstr "Filsystemet pÃ¥ %s är monterat pÃ¥ %s, och storleksändring on-line stöds inte pÃ¥ detta system.\n" -#: resize/resize2fs.c:348 +#: resize/resize2fs.c:346 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" -msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u" +msgstr "inoder (%llu) mÃ¥ste vara mindre än %u" -#: resize/resize2fs.c:576 +#: resize/resize2fs.c:582 msgid "reserved blocks" msgstr "reserverade block" -#: resize/resize2fs.c:789 +#: resize/resize2fs.c:807 msgid "meta-data blocks" msgstr "metadatablock" -#: resize/resize2fs.c:1735 +#: resize/resize2fs.c:1753 #, c-format msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" -msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n" +msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 -#, fuzzy -msgid "EXT2FS Library version 1.42.4" -msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.2" +msgid "EXT2FS Library version 1.42.6" +msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.6" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" -msgstr "Fel magiskt tal för ext2_filsys-post" +msgstr "Fel magiskt tal för ext2_filsys-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" -msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_list-post" +msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_list-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" -msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_iterate-post" +msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_iterate-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" -msgstr "Fel magiskt tal för inode_scan-post" +msgstr "Fel magiskt tal för inode_scan-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" -msgstr "Fel magiskt tal för io_channel-post" +msgstr "Fel magiskt tal för io_channel-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" -msgstr "Fel magiskt tal för unix-io_channel-post" +msgstr "Fel magiskt tal för unix-io_channel-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" -msgstr "Fel magiskt tal för io_manager-post" +msgstr "Fel magiskt tal för io_manager-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" -msgstr "Fel magiskt tal för block_bitmap-post" +msgstr "Fel magiskt tal för block_bitmap-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" -msgstr "Fel magiskt tal för inode_bitmap-post" +msgstr "Fel magiskt tal för inode_bitmap-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" -msgstr "Fel magiskt tal för generic_bitmap-post" +msgstr "Fel magiskt tal för generic_bitmap-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" -msgstr "Fel magiskt tal för test io_channel-post" +msgstr "Fel magiskt tal för test io_channel-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" -msgstr "Fel magiskt tal för katalogenblocklistepost" +msgstr "Fel magiskt tal för katalogenblocklistepost" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 msgid "Wrong magic number for icount structure" -msgstr "Fel magiskt tal för icount-post" +msgstr "Fel magiskt tal för icount-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" -msgstr "Fel magiskt tal för PowerQuest-io_channel-post" +msgstr "Fel magiskt tal för PowerQuest-io_channel-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" -msgstr "Fel magiskt tal för ext2-filstruktur" +msgstr "Fel magiskt tal för ext2-filstruktur" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" -msgstr "Fel magiskt tal för ext2-avbildshuvud" +msgstr "Fel magiskt tal för ext2-avbildshuvud" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" -msgstr "Fel magiskt tal för inods-io_channel-post" +msgstr "Fel magiskt tal för inods-io_channel-post" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" -msgstr "Fel magiskt tal för ext4-utsträckningshandtag" +msgstr "Fel magiskt tal för ext4-utsträckningshandtag" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 msgid "Bad magic number in super-block" @@ -6021,15 +5917,15 @@ msgstr "Fel magiskt tal i superblocket" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 msgid "Filesystem revision too high" -msgstr "Filesystemversionen är för hög" +msgstr "Filesystemversionen är för hög" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" -msgstr "Försök att skriva till ett filsystem öppnat skrivskyddat" +msgstr "Försök att skriva till ett filsystem öppnat skrivskyddat" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 msgid "Can't read group descriptors" -msgstr "Kan inte läsa gruppbeskrivare" +msgstr "Kan inte läsa gruppbeskrivare" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 msgid "Can't write group descriptors" @@ -6037,15 +5933,15 @@ msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" -msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för blockbitkarta" +msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för blockbitkarta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" -msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för inodsbitkarta" +msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för inodsbitkarta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" -msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dåligt block för inodstabell" +msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dÃ¥ligt block för inodstabell" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 msgid "Can't write an inode bitmap" @@ -6053,7 +5949,7 @@ msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 msgid "Can't read an inode bitmap" -msgstr "Kan inte läsa en inodsbitkarta" +msgstr "Kan inte läsa en inodsbitkarta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 msgid "Can't write an block bitmap" @@ -6061,7 +5957,7 @@ msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 msgid "Can't read an block bitmap" -msgstr "Kan inte läsa en blockbitkarta" +msgstr "Kan inte läsa en blockbitkarta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 msgid "Can't write an inode table" @@ -6069,15 +5965,15 @@ msgstr "Kan inte skriva en inodstabell" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 msgid "Can't read an inode table" -msgstr "Kan inte läsa en inodstabell" +msgstr "Kan inte läsa en inodstabell" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 msgid "Can't read next inode" -msgstr "Kan inte läsa nästa inod" +msgstr "Kan inte läsa nästa inod" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 msgid "Filesystem has unexpected block size" -msgstr "Filsystemet har oväntad blockstorlek." +msgstr "Filsystemet har oväntad blockstorlek." #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 msgid "EXT2 directory corrupted" @@ -6085,12 +5981,11 @@ msgstr "EXT2-katalog skadad" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" -msgstr "Försök att läsa block från filsystemet resulterade i en kort läsning" +msgstr "Försök att läsa block frÃ¥n filsystemet resulterade i en kort läsning" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" -msgstr "" -"Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning" +msgstr "Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 msgid "No free space in the directory" @@ -6098,19 +5993,19 @@ msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 msgid "Inode bitmap not loaded" -msgstr "Inodsbitkartan inte inläst" +msgstr "Inodsbitkartan inte inläst" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 msgid "Block bitmap not loaded" -msgstr "Blockbitkartan inte inläst" +msgstr "Blockbitkartan inte inläst" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 msgid "Illegal inode number" -msgstr "Otillåtet inodsnummer" +msgstr "OtillÃ¥tet inodsnummer" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 msgid "Illegal block number" -msgstr "Otillåtet blocknummer" +msgstr "OtillÃ¥tet blocknummer" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" @@ -6118,65 +6013,63 @@ msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" -msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att bygga det föreslagna filsystemet" +msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att bygga det föreslagna filsystemet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" -msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap" +msgstr "OtillÃ¥tet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" -msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap" +msgstr "OtillÃ¥tet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" -msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap" +msgstr "OtillÃ¥tet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" -msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap" +msgstr "OtillÃ¥tet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" -msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap" +msgstr "OtillÃ¥tet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" -msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap" +msgstr "OtillÃ¥tet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" -msgstr "" -"Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet" +msgstr "Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" -msgstr "" -"Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet" +msgstr "Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 msgid "Illegal indirect block found" -msgstr "Otillåtet indirektblock hittat" +msgstr "OtillÃ¥tet indirektblock hittat" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 msgid "Illegal doubly indirect block found" -msgstr "Otillåtet dubbelt indirektblock hittat" +msgstr "OtillÃ¥tet dubbelt indirektblock hittat" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 msgid "Illegal triply indirect block found" -msgstr "Otillåtet trippelt indirektblock hittat" +msgstr "OtillÃ¥tet trippelt indirektblock hittat" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 msgid "Block bitmaps are not the same" -msgstr "Blockbitkartorna är inte desamma" +msgstr "Blockbitkartorna är inte desamma" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 msgid "Inode bitmaps are not the same" -msgstr "Inodsbitkartorna är inte desamma" +msgstr "Inodsbitkartorna är inte desamma" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 msgid "Illegal or malformed device name" -msgstr "Otillåtet eller felformat enhetsnamn" +msgstr "OtillÃ¥tet eller felformat enhetsnamn" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 msgid "A block group is missing an inode table" @@ -6184,43 +6077,43 @@ msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 msgid "The ext2 superblock is corrupt" -msgstr "Ext2-superblocket är skadat" +msgstr "Ext2-superblocket är skadat" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" -msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap" +msgstr "OtillÃ¥tet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" -msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap" +msgstr "OtillÃ¥tet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" -msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap" +msgstr "OtillÃ¥tet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 msgid "Too many symbolic links encountered." -msgstr "Alltför många symboliska länkar påträffade." +msgstr "Alltför mÃ¥nga symboliska länkar pÃ¥träffade." #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 msgid "The callback function will not handle this case" -msgstr "Återanropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall" +msgstr "Återanropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" -msgstr "Inoden är från ett dåligt block i inodstabellen" +msgstr "Inoden är frÃ¥n ett dÃ¥ligt block i inodstabellen" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" -msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stödjs" +msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stödjs" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" -msgstr "Filsystemet har endast-läsbart-funktioner som inte stödjs" +msgstr "Filsystemet har endast-läsbart-funktioner som inte stödjs" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" -msgstr "IO-kanalen misslyckades söka vid läsning eller skrivning" +msgstr "IO-kanalen misslyckades söka vid läsning eller skrivning" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 msgid "Memory allocation failed" @@ -6240,11 +6133,11 @@ msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 msgid "Ext2 inode is not a directory" -msgstr "Ext2-inod är inte en katalog" +msgstr "Ext2-inod är inte en katalog" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 msgid "Too many references in table" -msgstr "För många referenser i tabellen" +msgstr "För mÃ¥nga referenser i tabellen" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 msgid "File not found by ext2_lookup" @@ -6252,7 +6145,7 @@ msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 msgid "File open read-only" -msgstr "Filen öppnas skrivskyddad" +msgstr "Filen öppnas skrivskyddad" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 msgid "Ext2 directory block not found" @@ -6268,15 +6161,15 @@ msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 msgid "User cancel requested" -msgstr "Användarannullering begärd" +msgstr "Användarannullering begärd" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 msgid "Ext2 file too big" -msgstr "Ext2-fil för stor" +msgstr "Ext2-fil för stor" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 msgid "Supplied journal device not a block device" -msgstr "Angiven journalenhet är inte en blockenhet" +msgstr "Angiven journalenhet är inte en blockenhet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 msgid "Journal superblock not found" @@ -6284,15 +6177,15 @@ msgstr "Journalsuperblock inte funnet" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" -msgstr "Journalen måste vara minst 1024 block" +msgstr "Journalen mÃ¥ste vara minst 1024 block" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 msgid "Unsupported journal version" -msgstr "Ej stödd journalversion" +msgstr "Ej stödd journalversion" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 msgid "Error loading external journal" -msgstr "Fel vid läsning av en extern journal" +msgstr "Fel vid läsning av en extern journal" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 msgid "Journal not found" @@ -6300,31 +6193,31 @@ msgstr "Journalen inte funnen" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 msgid "Directory hash unsupported" -msgstr "Katalog-hash stödjs inte" +msgstr "Katalog-hash stödjs inte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 msgid "Illegal extended attribute block number" -msgstr "Ogiltigt blocknummer för utökat attribut" +msgstr "Ogiltigt blocknummer för utökat attribut" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" -msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begärt antal inoder" +msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begärt antal inoder" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 msgid "E2image snapshot not in use" -msgstr "E2image-ögonblicksbild används inte" +msgstr "E2image-ögonblicksbild används inte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 msgid "Too many reserved group descriptor blocks" -msgstr "För många reserverade gruppidentifierarblock" +msgstr "För mÃ¥nga reserverade gruppidentifierarblock" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 msgid "Resize inode is corrupt" -msgstr "Storleksändringsinoden är trasig" +msgstr "Storleksändringsinoden är trasig" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" -msgstr "Försökte sätta en blockbitkarta med saknat indirektblock" +msgstr "Försökte sätta en blockbitkarta med saknat indirektblock" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 msgid "TDB: Success" @@ -6340,11 +6233,11 @@ msgstr "TDB: I/O-fel" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 msgid "TDB: Locking error" -msgstr "TDB: Låsningsfel" +msgstr "TDB: LÃ¥sningsfel" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 msgid "TDB: Out of memory" -msgstr "TDB: Slut på minne" +msgstr "TDB: Slut pÃ¥ minne" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 msgid "TDB: Record exists" @@ -6352,7 +6245,7 @@ msgstr "TDB: Posten finns" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 msgid "TDB: Lock exists on other keys" -msgstr "TDB: Lås finns på andra nycklar" +msgstr "TDB: LÃ¥s finns pÃ¥ andra nycklar" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 msgid "TDB: Invalid parameter" @@ -6364,31 +6257,31 @@ msgstr "TDB: Posten finns inte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 msgid "TDB: Write not permitted" -msgstr "TDB: Skrivning är inte tillåten" +msgstr "TDB: Skrivning är inte tillÃ¥ten" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 msgid "Ext2fs directory block list is empty" -msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan är tom" +msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan är tom" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" -msgstr "Försök att ändra en blockmappning via en endast läsbar blockiterator" +msgstr "Försök att ändra en blockmappning via en endast läsbar blockiterator" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" -msgstr "Fel magiskt nummer för sparad sökväg till ext4-utsträckning" +msgstr "Fel magiskt nummer för sparad sökväg till ext4-utsträckning" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" -msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars allmän bitkarta" +msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars allmän bitkarta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" -msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars blockbitkarta" +msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars blockbitkarta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" -msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars inodsbitkarta" +msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars inodsbitkarta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" @@ -6420,39 +6313,39 @@ msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_19" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 msgid "Corrupt extent header" -msgstr "Trasigt utsträckningshuvud" +msgstr "Trasigt utsträckningshuvud" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 msgid "Corrupt extent index" -msgstr "Trasigt utsträckningsindex" +msgstr "Trasigt utsträckningsindex" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 msgid "Corrupt extent" -msgstr "Trasig utsträckning" +msgstr "Trasig utsträckning" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 msgid "No free space in extent map" -msgstr "Inget fritt utrymme i utsträckningskartan" +msgstr "Inget fritt utrymme i utsträckningskartan" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 msgid "Inode does not use extents" -msgstr "Inoder använder inte utsträckningar" +msgstr "Inoder använder inte utsträckningar" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 msgid "No 'next' extent" -msgstr "Ingen \"nästa\" utsträckning" +msgstr "Ingen \"nästa\" utsträckning" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 msgid "No 'previous' extent" -msgstr "Ingen \"föregående\" utsträckning" +msgstr "Ingen \"föregÃ¥ende\" utsträckning" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 msgid "No 'up' extent" -msgstr "Ingen \"upp\"-utsträckning" +msgstr "Ingen \"upp\"-utsträckning" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 msgid "No 'down' extent" -msgstr "Ingen \"ner\"-utsträckning" +msgstr "Ingen \"ner\"-utsträckning" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 msgid "No current node" @@ -6460,11 +6353,11 @@ msgstr "Ingen aktuell nod" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 msgid "Ext2fs operation not supported" -msgstr "Ext2fs-operationen stödjs inte" +msgstr "Ext2fs-operationen stödjs inte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 msgid "No room to insert extent in node" -msgstr "Ingen plats att lägga in en utsträckning i noden" +msgstr "Ingen plats att lägga in en utsträckning i noden" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 msgid "Splitting would result in empty node" @@ -6472,28 +6365,27 @@ msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 msgid "Extent not found" -msgstr "Utsräckningen inte funnen" +msgstr "Utsräckningen inte funnen" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" -msgstr "Operationsn stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar" +msgstr "Operationsn stödjs inte för inoder som innehÃ¥ller utsträckningar" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 msgid "Extent length is invalid" -msgstr "Utsträckningslängden är felaktig" +msgstr "Utsträckningslängden är felaktig" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" -msgstr "I/O-kanaler stödjer inte 64-bitars blocknummer" +msgstr "I/O-kanaler stödjer inte 64-bitars blocknummer" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" -msgstr "" -"Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att att mtab-filen saknas" +msgstr "Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att att mtab-filen saknas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" -msgstr "Filsystemen är för stora för att använda gammaldags bitkartor" +msgstr "Filsystemen är för stora för att använda gammaldags bitkartor" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 msgid "MMP: invalid magic number" @@ -6501,27 +6393,27 @@ msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 msgid "MMP: device currently active" -msgstr "MMP: enheten är för närvarande aktiv" +msgstr "MMP: enheten är för närvarande aktiv" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 msgid "MMP: fsck being run" -msgstr "MMP: fsck körs" +msgstr "MMP: fsck körs" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" -msgstr "MMP: blocknummer utanför filsystemets räckvidd" +msgstr "MMP: blocknummer utanför filsystemets räckvidd" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" -msgstr "MMP: utför en okänd operation" +msgstr "MMP: utför en okänd operation" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 msgid "MMP: filesystem still in use" -msgstr "MMP: filsystemet används fortfarande" +msgstr "MMP: filsystemet används fortfarande" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" -msgstr "MMP: öppning med O_DIRECT misslyckades" +msgstr "MMP: öppning med O_DIRECT misslyckades" #: e2fsck/prof_err.c:11 msgid "Profile version 0.0" @@ -6529,7 +6421,7 @@ msgstr "Profil version 0.0" #: e2fsck/prof_err.c:12 msgid "Bad magic value in profile_node" -msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_node" +msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_node" #: e2fsck/prof_err.c:13 msgid "Profile section not found" @@ -6541,31 +6433,31 @@ msgstr "Profilrelationen inte funnen" #: e2fsck/prof_err.c:15 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" -msgstr "Försök att lägga till en relation till en nod som inte är en sektion" +msgstr "Försök att lägga till en relation till en nod som inte är en sektion" #: e2fsck/prof_err.c:16 msgid "A profile section header has a non-zero value" -msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett värde skilt från noll" +msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett värde skilt frÃ¥n noll" #: e2fsck/prof_err.c:17 msgid "Bad linked list in profile structures" -msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer" +msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer" #: e2fsck/prof_err.c:18 msgid "Bad group level in profile structures" -msgstr "Felaktig gruppnivå i profilstrukturer" +msgstr "Felaktig gruppnivÃ¥ i profilstrukturer" #: e2fsck/prof_err.c:19 msgid "Bad parent pointer in profile structures" -msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer" +msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer" #: e2fsck/prof_err.c:20 msgid "Bad magic value in profile iterator" -msgstr "Felaktigt magiskt värde i profiliterator" +msgstr "Felaktigt magiskt värde i profiliterator" #: e2fsck/prof_err.c:21 msgid "Can't set value on section node" -msgstr "Kan inte sätta värde på sektionsnod" +msgstr "Kan inte sätta värde pÃ¥ sektionsnod" #: e2fsck/prof_err.c:22 msgid "Invalid argument passed to profile library" @@ -6573,11 +6465,11 @@ msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket" #: e2fsck/prof_err.c:23 msgid "Attempt to modify read-only profile" -msgstr "Försök att ändra en endast läsbar profil" +msgstr "Försök att ändra en endast läsbar profil" #: e2fsck/prof_err.c:24 msgid "Profile section header not at top level" -msgstr "Huvudet till profilsektionen är inte på toppnivån" +msgstr "Huvudet till profilsektionen är inte pÃ¥ toppnivÃ¥n" #: e2fsck/prof_err.c:25 msgid "Syntax error in profile section header" @@ -6597,15 +6489,15 @@ msgstr "Inledande klammer saknas i profilen" #: e2fsck/prof_err.c:29 msgid "Bad magic value in profile_t" -msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_t" +msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_t" #: e2fsck/prof_err.c:30 msgid "Bad magic value in profile_section_t" -msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_section_t" +msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_section_t" #: e2fsck/prof_err.c:31 msgid "Iteration through all top level section not supported" -msgstr "Iteration över alla toppnivåsektioner stödjs inte" +msgstr "Iteration över alla toppnivÃ¥sektioner stödjs inte" #: e2fsck/prof_err.c:32 msgid "Invalid profile_section object" @@ -6617,19 +6509,19 @@ msgstr "Inga fler sektioner" #: e2fsck/prof_err.c:34 msgid "Bad nameset passed to query routine" -msgstr "Felaktig namnmängd skickad till frågerutinen" +msgstr "Felaktig namnmängd skickad till frÃ¥gerutinen" #: e2fsck/prof_err.c:35 msgid "No profile file open" -msgstr "Ingen profilfil öppen" +msgstr "Ingen profilfil öppen" #: e2fsck/prof_err.c:36 msgid "Bad magic value in profile_file_t" -msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_t" +msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_t" #: e2fsck/prof_err.c:37 msgid "Couldn't open profile file" -msgstr "Kunde inte öppna profilfilen" +msgstr "Kunde inte öppna profilfilen" #: e2fsck/prof_err.c:38 msgid "Section already exists" @@ -6637,15 +6529,12 @@ msgstr "Sektionen finns redan" #: e2fsck/prof_err.c:39 msgid "Invalid boolean value" -msgstr "Ogiltigt booleskt värde" +msgstr "Ogiltigt booleskt värde" #: e2fsck/prof_err.c:40 msgid "Invalid integer value" -msgstr "Ogiltigt heltalsvärde" +msgstr "Ogiltigt heltalsvärde" #: e2fsck/prof_err.c:41 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" -msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t" - -#~ msgid "%s is mounted. " -#~ msgstr "%s är monterat. " +msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t"