From: Petr Pisar Date: Wed, 16 Jan 2013 04:30:35 +0000 (-0500) Subject: po: update cs.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v1.42.7~17 X-Git-Url: https://git.whamcloud.com/gitweb?a=commitdiff_plain;h=4af197366dca114e21890ef04619bb54dfd3b610;p=tools%2Fe2fsprogs.git po: update cs.po (from translationproject.org) Signed-off-by: Theodore Ts'o --- diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo index c8ec5b7..31f0ecb 100644 Binary files a/po/cs.gmo and b/po/cs.gmo differ diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 24b737f..b110c43 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -64,10 +64,10 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.2\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 20:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:51+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176 +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Špatný blok %u mimo rozsah; ignorován.\n" @@ -90,10 +90,10 @@ msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "při čtení iuzlu špatných bloků" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 -#: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214 +#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307 -#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303 +#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "při pokusu otevřít %s" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "při pokusu otevřít %s" msgid "while trying popen '%s'" msgstr "při pokusu popen „%s“" -#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199 +#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "při načítání seznamu špatných bloků ze souboru" @@ -114,8 +114,7 @@ msgstr "při aktualizaci iuzlu špatných bloků" #: e2fsck/badblocks.c:131 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "" -"Varování: v iuzlu špatných bloků nalezen nepovolený blok %u. Vymazán.\n" +msgstr "Varování: v iuzlu špatných bloků nalezen nepovolený blok %u. Vymazán.\n" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format @@ -190,12 +189,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Použití: %s [-F] [-I bloky_inode_bufferů] zařízení\n" -#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930 +#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "při otevírání %s pro synchronizaci" -#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276 +#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "při pokusu synchronizovat %s" @@ -917,13 +916,11 @@ msgstr "Externí žurnál nepodporuje tento systém souborů\n" #: e2fsck/problem.c:213 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " -"format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" "Superblok žurnálu systému souborů je neznámého typu %N (nepodporováno).\n" -"Je pravděpodobné, že vaše kopie e2fsck je stará a/nebo nepodporuje tento " -"formát žurnálu.\n" +"Je pravděpodobné, že vaše kopie e2fsck je stará a/nebo nepodporuje tento formát žurnálu.\n" "Je také možné, že superblok žurnálu je poškozen.\n" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n @@ -935,23 +932,17 @@ msgstr "Superblok žurnálu je poškozen.\n" #: e2fsck/problem.c:226 #, c-format msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" -msgstr "" -"Příznak superbloku has_journal (má_žurnál) není nastaven, avšak žurnálový %s " -"je přítomen.\n" +msgstr "Příznak superbloku has_journal (má_žurnál) není nastaven, avšak žurnálový %s je přítomen.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:231 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" -msgstr "" -"Superblok má nastaven příznak needs_recovery (potřebuje_obnovit), avšak " -"žádný žurnál neexistuje.\n" +msgstr "Superblok má nastaven příznak needs_recovery (potřebuje_obnovit), avšak žádný žurnál neexistuje.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:236 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" -msgstr "" -"Příznak superbloku needs_recovery (potřebuje_obnovit) není nastaven, avšak " -"žurnál obsahuje data.\n" +msgstr "Příznak superbloku needs_recovery (potřebuje_obnovit) není nastaven, avšak žurnál obsahuje data.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:241 @@ -961,9 +952,7 @@ msgstr "Vymazat žurnál" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " -msgstr "" -"Systém souborů má příznak(y) vlastností nastaveny, ačkoliv se jedná o revizi " -"0. " +msgstr "Systém souborů má příznak(y) vlastností nastaveny, ačkoliv se jedná o revizi 0. " #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:251 @@ -995,14 +984,12 @@ msgstr "Neplatný iuzel %i v seznamu osiřelých iuzlů.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:276 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" -msgstr "" -"Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „jen pro čtení“.\n" +msgstr "Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „jen pro čtení“.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:281 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" -msgstr "" -"Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „nekompatibilní“.\n" +msgstr "Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „nekompatibilní“.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:286 @@ -1052,9 +1039,7 @@ msgstr "Přesto spustit žurnál" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:312 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" -msgstr "" -"Příznak obnovení není nastaven v záložním superbloku, takže přesto spouštím " -"žurnál.\n" +msgstr "Příznak obnovení není nastaven v záložním superbloku, takže přesto spouštím žurnál.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n @@ -1131,8 +1116,7 @@ msgstr "Kontrolní součet deskriptoru skupiny %g je %04x, měl by být %04y. " #: e2fsck/problem.c:362 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" -msgstr "" -"Deskriptor skupiny %g označen jako neinicializovaný bez sady vlastností.\n" +msgstr "Deskriptor skupiny %g označen jako neinicializovaný bez sady vlastností.\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:367 @@ -1159,12 +1143,10 @@ msgstr "Příznak test_fs je nastaven (a ext4 je dostupný). " #: e2fsck/problem.c:386 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set) " +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " msgstr "" "Čas posledního připojení superbloku leží v budoucnosti.\n" -"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové " -"hodiny " +"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové hodiny " #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly @@ -1172,18 +1154,15 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:392 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set). " +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " msgstr "" "Čas posledního zápisu superbloku leží v budoucnosti.\n" -"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové " -"hodiny. " +"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové hodiny. " #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:398 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " -msgstr "" -"Jeden nebo více kontrolních součtů deskriptoru skupiny bloků je chybných. " +msgstr "Jeden nebo více kontrolních součtů deskriptoru skupiny bloků je chybných. " #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:403 @@ -1197,11 +1176,8 @@ msgstr "Nastavuje se počet volných bloků na %c (byl %b)\n" #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n #: e2fsck/problem.c:413 -#, fuzzy msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" -msgstr "" -"Iuzly kvóty se označují jako za skryté.\n" -"\n" +msgstr "Iuzel kvóty %i (%Q) se označuje jako skrytý.\n" #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. #: e2fsck/problem.c:418 @@ -1264,20 +1240,17 @@ msgstr "Iuzel %i je adresář nulové délky. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:474 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" -msgstr "" -"Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n" +msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:479 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" -msgstr "" -"Bitmapa iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n" +msgstr "Bitmapa iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:484 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" -msgstr "" -"Tabulka iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n" +msgstr "Tabulka iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:489 @@ -1387,8 +1360,7 @@ msgstr "Primární superblok (%b) je na seznamu špatných bloků.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:572 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" -msgstr "" -"Blok %b v primárních deskriptorech skupin je na seznamu špatných bloků\n" +msgstr "Blok %b v primárních deskriptorech skupin je na seznamu špatných bloků\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:578 @@ -1398,14 +1370,12 @@ msgstr "Varování: superblok skupiny %g (%b) je špatný.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:583 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" -msgstr "" -"Varování: Kopie deskriptorů skupin ve skupině %g má špatný blok (%b).\n" +msgstr "Varování: Kopie deskriptorů skupin ve skupině %g má špatný blok (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:589 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" -msgstr "" -"Chyba při programování? Blok #%b bezdůvodně použit v process_bad_blocks.\n" +msgstr "Chyba při programování? Blok #%b bezdůvodně použit v process_bad_blocks.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:595 @@ -1477,15 +1447,12 @@ msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v iuzlu %i: %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:655 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" -msgstr "" -"Chyba při ukládání informace o četnosti iuzlu (iuzel=%i, počet=%N): %m\n" +msgstr "Chyba při ukládání informace o četnosti iuzlu (iuzel=%i, počet=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:660 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" -msgstr "" -"Chyba při ukládání informace o bloku adresáře (iuzel=%i, blok=%b, čís=%N): " -"%m\n" +msgstr "Chyba při ukládání informace o bloku adresáře (iuzel=%i, blok=%b, čís=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:666 @@ -1507,17 +1474,14 @@ msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" -"Speciální (zařízení/socket/fifo/symbolický odkaz) soubor (iuzel %i) má " -"nastaven\n" +"Speciální (zařízení/socket/fifo/symbolický odkaz) soubor (iuzel %i) má nastaven\n" "příznak immutable nebo append-only. " #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. #: e2fsck/problem.c:685 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " -msgstr "" -"Iuzel %i má nastaven příznak komprimace na systému souborů bez podpory " -"komprimace. " +msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak komprimace na systému souborů bez podpory komprimace. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:690 @@ -1544,8 +1508,7 @@ msgstr "Iuzel %i byl součástí seznamu osiřelých iuzlů. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:716 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " -msgstr "" -"Nalezeny iuzly, které byly součástí poškozeného spojového seznamu osiřelých. " +msgstr "Nalezeny iuzly, které byly součástí poškozeného spojového seznamu osiřelých. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:721 @@ -1625,8 +1588,7 @@ msgstr "%B (%b) způsobuje, že symbolický odkaz je příliš velký. " #: e2fsck/problem.c:795 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" -msgstr "" -"Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n" +msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:800 @@ -1649,15 +1611,12 @@ msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má nepodporovanou verzi hashe (%N)\n" #: e2fsck/problem.c:815 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" -msgstr "" -"Iuzel HTREE adresáře %i používá nekompatibilní příznak kořenového uzlu " -"htree.\n" +msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i používá nekompatibilní příznak kořenového uzlu htree.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:820 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" -msgstr "" -"Iuzel HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n" +msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. @@ -1688,21 +1647,17 @@ msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má délku jména (%N), která není p #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:846 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" -msgstr "" -"Rozšířený atribut v iuzlu %i má pozici hodnoty (%N), která není platná\n" +msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má pozici hodnoty (%N), která není platná\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:851 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" -msgstr "" -"Rozšířený atribut v iuzlu %i má blok hodnot (%N), který není platný (musí " -"být 0)\n" +msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má blok hodnot (%N), který není platný (musí být 0)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:856 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" -msgstr "" -"Rozšířený atribut v iuzlu %i má velikost hodnoty (%N), která není platná\n" +msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má velikost hodnoty (%N), která není platná\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:861 @@ -1754,9 +1709,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:892 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" -msgstr "" -"Iuzel %i má nastaven příznak EXTENTS_FL na systému souborů bez podpory " -"rozsahů.\n" +msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak EXTENTS_FL na systému souborů bez podpory rozsahů.\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:897 @@ -1866,8 +1819,7 @@ msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v iuzlu %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "" -"Chyba při úpravě počtu odkazů bloku rozšířených atributů %b (iuzel %i): %m\n" +msgstr "Chyba při úpravě počtu odkazů bloku rozšířených atributů %b (iuzel %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:994 @@ -1953,8 +1905,7 @@ msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na „.“ " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:1070 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" -msgstr "" -"Položka „%Dn“ v %p (%i) ukazuje na iuzel (%Di) umístěný ve špatném bloku.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) ukazuje na iuzel (%Di) umístěný ve špatném bloku.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:1075 @@ -1986,8 +1937,7 @@ msgstr "Chybí „..“ v iuzlu adresáře %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:1100 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" -msgstr "" -"První položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i (%p) by měla být „.“\n" +msgstr "První položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i (%p) by měla být „.“\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:1105 @@ -2165,9 +2115,7 @@ msgstr "Blok rozšířených atributů pro iuzel %i (%Q) není platný (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1270 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" -msgstr "" -"Systém souborů obsahuje velké soubory, ale v superbloku nemá příznak " -"LARGE_FILE.\n" +msgstr "Systém souborů obsahuje velké soubory, ale v superbloku nemá příznak LARGE_FILE.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1275 @@ -2268,16 +2216,12 @@ msgstr "Neočekávaný blok v iuzlu HTREE adresáře %d (%q).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n #: e2fsck/problem.c:1358 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" -msgstr "" -"Položka „%Di“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di ve skupině %g, kde je " -"nastaveno _INODE_UNINIT.\n" +msgstr "Položka „%Di“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di ve skupině %g, kde je nastaveno _INODE_UNINIT.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1363 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" -msgstr "" -"Položka „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di nalezený ve skupině %g oblasti " -"nepoužitých iuzlů.\n" +msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di nalezený ve skupině %g oblasti nepoužitých iuzlů.\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1368 @@ -2353,8 +2297,7 @@ msgstr "ext2fs_new_inode: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n" #: e2fsck/problem.c:1435 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" -msgstr "" -"ext2fs_new_dir_block: %m při pokusu vytváření nového adresáře /lost+found\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m při pokusu vytváření nového adresáře /lost+found\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1440 @@ -2523,12 +2466,8 @@ msgstr "Počet volných bloků špatně (%b, spočteno=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1638 -msgid "" -"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " -"endpoints (%i, %j)\n" -msgstr "" -"CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ: hranice (%b, %c) bitmapy systému souborů (#%N) " -"neodpovídají vypočteným hranicím bitmapy (%i, %j)\n" +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ: hranice (%b, %c) bitmapy systému souborů (#%N) neodpovídají vypočteným hranicím bitmapy (%i, %j)\n" #: e2fsck/problem.c:1644 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" @@ -2550,17 +2489,13 @@ msgstr "Chyba při kopírování do náhradní bitmapy bloků: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1679 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" -msgstr "" -"Blok(y) skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako " -"BLOCK_UNINIT\n" +msgstr "Blok(y) skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako BLOCK_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1684 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" -msgstr "" -"Iuzel/iuzly skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako " -"INODE_UNINIT\n" +msgstr "Iuzel/iuzly skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako INODE_UNINIT\n" #. @-expanded: Recreate journal #: e2fsck/problem.c:1691 @@ -2569,7 +2504,7 @@ msgstr "Znovu vytvořit žurnál" #: e2fsck/problem.c:1696 msgid "Update quota info for quota type %N" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat údaje o kvótách pro druh kvót %N" #: e2fsck/problem.c:1815 #, c-format @@ -2637,8 +2572,7 @@ msgid "" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " -"list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" @@ -2646,10 +2580,8 @@ msgstr "" " -p Automatická oprava (žádné otázky)\n" " -n Neprovádět žádné změny systému souborů\n" " -y Předpokládat „ano“ u všech otázek\n" -" -c Hledat špatné bloky a přidat je do seznamu špatných " -"bloků\n" -" -f Vynutit kontrolu, i když je systém souborů označen " -"čistý\n" +" -c Hledat špatné bloky a přidat je do seznamu špatných bloků\n" +" -f Vynutit kontrolu, i když je systém souborů označen čistý\n" #: e2fsck/unix.c:86 #, c-format @@ -2663,152 +2595,152 @@ msgid "" msgstr "" " -v Být podrobný\n" " -b superblok Použít alternativní superblok\n" -" -B velikost_bloku Vnutit velikost bloku při hledání superbloku\n" +" -B velikost_bloku Vnutit velikost bloku při hledání superbloku\n" " -j externí_žurnál Nastavit umístění externího žurnálu\n" " -l soubor_špatných_bloků\n" " Přidat do seznamu špatných bloků\n" " -L soubor_špatných_bloků\n" " Nastavit seznam špatných bloků\n" -#: e2fsck/unix.c:130 +#: e2fsck/unix.c:131 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" msgstr "%s: %'u/%'u souborů (%0d,%d %% nesouvislých), %'llu/%'llu bloků\n" -#: e2fsck/unix.c:137 +#: e2fsck/unix.c:157 #, c-format msgid "" "\n" -"%8u inode used (%2.2f%%)\n" +"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgid_plural "" "\n" -"%8u inodes used (%2.2f%%)\n" +"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgstr[0] "" "\n" -"%8u použitý iuzel (%2.2f %%)\n" +"%12u použitý iuzel (%2.2f %% z %u)\n" msgstr[1] "" "\n" -"%8u použité iuzly (%2.2f %%)\n" +"%12u použité iuzly (%2.2f %% z %u)\n" msgstr[2] "" "\n" -"%8u použitých iuzlů (%2.2f %%)\n" +"%12u použitých iuzlů (%2.2f %% z %u)\n" -#: e2fsck/unix.c:141 +#: e2fsck/unix.c:161 #, c-format -msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" -msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" -msgstr[0] "%8u nesouvislý soubor (%0d,%d %%)\n" -msgstr[1] "%8u nesouvislé soubory (%0d,%d %%)\n" -msgstr[2] "%8u nesouvislých souborů (%0d,%d %%)\n" +msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u nesouvislý soubor (%0d,%d %%)\n" +msgstr[1] "%12u nesouvislé soubory (%0d,%d %%)\n" +msgstr[2] "%12u nesouvislých souborů (%0d,%d %%)\n" -#: e2fsck/unix.c:146 +#: e2fsck/unix.c:166 #, c-format -msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" -msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" -msgstr[0] "%8u nesouvislý adresář (%0d,%d %%)\n" -msgstr[1] "%8u nesouvislé adresáře (%0d,%d %%)\n" -msgstr[2] "%8u nesouvislých adresářů (%0d,%d %%)\n" +msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u nesouvislý adresář (%0d,%d %%)\n" +msgstr[1] "%12u nesouvislé adresáře (%0d,%d %%)\n" +msgstr[2] "%12u nesouvislých adresářů (%0d,%d %%)\n" -#: e2fsck/unix.c:151 +#: e2fsck/unix.c:171 #, c-format -msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" -msgstr " Počet iuzlů s ind/dind/tind bloky: %'u/%'u/%'u\n" +msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" +msgstr " Počet iuzlů s ind/dind/tind bloky: %'u/%'u/%'u\n" -#: e2fsck/unix.c:159 -msgid " Extent depth histogram: " -msgstr " Histogram hloubky rozsahu: " +#: e2fsck/unix.c:179 +msgid " Extent depth histogram: " +msgstr " Histogram hloubky rozsahu: " -#: e2fsck/unix.c:168 +#: e2fsck/unix.c:188 #, c-format -msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n" -msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n" -msgstr[0] "%8llu použitý blok (%2.2f %%)\n" -msgstr[1] "%8llu použité bloky (%2.2f %%)\n" -msgstr[2] "%8llu použitých bloků (%2.2f %%)\n" +msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgstr[0] "%12llu použitý blok (%2.2f %% z %llu)\n" +msgstr[1] "%12llu použité bloky (%2.2f %% z %llu)\n" +msgstr[2] "%12llu použitých bloků (%2.2f %% z %llu)\n" -#: e2fsck/unix.c:171 +#: e2fsck/unix.c:192 #, c-format -msgid "%8u bad block\n" -msgid_plural "%8u bad blocks\n" -msgstr[0] "%8u chybný blok\n" -msgstr[1] "%8u chybné bloky\n" -msgstr[2] "%8u chybných bloků\n" +msgid "%12u bad block\n" +msgid_plural "%12u bad blocks\n" +msgstr[0] "%12u chybný blok\n" +msgstr[1] "%12u chybné bloky\n" +msgstr[2] "%12u chybných bloků\n" -#: e2fsck/unix.c:173 +#: e2fsck/unix.c:194 #, c-format -msgid "%8u large file\n" -msgid_plural "%8u large files\n" -msgstr[0] "%8u velký soubor\n" -msgstr[1] "%8u velké soubory\n" -msgstr[2] "%8u velkých souborů\n" +msgid "%12u large file\n" +msgid_plural "%12u large files\n" +msgstr[0] "%12u velký soubor\n" +msgstr[1] "%12u velké soubory\n" +msgstr[2] "%12u velkých souborů\n" -#: e2fsck/unix.c:175 +#: e2fsck/unix.c:196 #, c-format msgid "" "\n" -"%8u regular file\n" +"%12u regular file\n" msgid_plural "" "\n" -"%8u regular files\n" +"%12u regular files\n" msgstr[0] "" "\n" -"%8u obyčejný soubor\n" +"%12u obyčejný soubor\n" msgstr[1] "" "\n" -"%8u obyčejné soubory\n" +"%12u obyčejné soubory\n" msgstr[2] "" "\n" -"%8u obyčejných souborů\n" +"%12u obyčejných souborů\n" -#: e2fsck/unix.c:177 +#: e2fsck/unix.c:198 #, c-format -msgid "%8u directory\n" -msgid_plural "%8u directories\n" -msgstr[0] "%8u adresář\n" -msgstr[1] "%8u adresáře\n" -msgstr[2] "%8u adresářů\n" +msgid "%12u directory\n" +msgid_plural "%12u directories\n" +msgstr[0] "%12u adresář\n" +msgstr[1] "%12u adresáře\n" +msgstr[2] "%12u adresářů\n" -#: e2fsck/unix.c:179 +#: e2fsck/unix.c:200 #, c-format -msgid "%8u character device file\n" -msgid_plural "%8u character device files\n" -msgstr[0] "%8u znakové zařízení\n" -msgstr[1] "%8u znaková zařízení\n" -msgstr[2] "%8u znakových zařízení\n" +msgid "%12u character device file\n" +msgid_plural "%12u character device files\n" +msgstr[0] "%12u znakové zařízení\n" +msgstr[1] "%12u znaková zařízení\n" +msgstr[2] "%12u znakových zařízení\n" -#: e2fsck/unix.c:182 +#: e2fsck/unix.c:203 #, c-format -msgid "%8u block device file\n" -msgid_plural "%8u block device files\n" -msgstr[0] "%8u blokové zařízení\n" -msgstr[1] "%8u bloková zařízení\n" -msgstr[2] "%8u blokových zařízení\n" +msgid "%12u block device file\n" +msgid_plural "%12u block device files\n" +msgstr[0] "%12u blokové zařízení\n" +msgstr[1] "%12u bloková zařízení\n" +msgstr[2] "%12u blokových zařízení\n" -#: e2fsck/unix.c:184 +#: e2fsck/unix.c:205 #, c-format -msgid "%8u fifo\n" -msgid_plural "%8u fifos\n" -msgstr[0] "%8u roura\n" -msgstr[1] "%8u roury\n" -msgstr[2] "%8u rour\n" +msgid "%12u fifo\n" +msgid_plural "%12u fifos\n" +msgstr[0] "%12u roura\n" +msgstr[1] "%12u roury\n" +msgstr[2] "%12u rour\n" -#: e2fsck/unix.c:186 +#: e2fsck/unix.c:207 #, c-format -msgid "%8u link\n" -msgid_plural "%8u links\n" -msgstr[0] "%8u odkaz\n" -msgstr[1] "%8u odkazy\n" -msgstr[2] "%8u odkazů\n" +msgid "%12u link\n" +msgid_plural "%12u links\n" +msgstr[0] "%12u odkaz\n" +msgstr[1] "%12u odkazy\n" +msgstr[2] "%12u odkazů\n" -#: e2fsck/unix.c:189 +#: e2fsck/unix.c:210 #, c-format -msgid "%8u symbolic link" -msgid_plural "%8u symbolic links" -msgstr[0] "%8u symbolický odkaz" -msgstr[1] "%8u symbolické odkazy" -msgstr[2] "%8u symbolických odkazů" +msgid "%12u symbolic link" +msgid_plural "%12u symbolic links" +msgstr[0] "%12u symbolický odkaz" +msgstr[1] "%12u symbolické odkazy" +msgstr[2] "%12u symbolických odkazů" -#: e2fsck/unix.c:191 +#: e2fsck/unix.c:212 #, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" @@ -2816,39 +2748,39 @@ msgstr[0] "(%u rychlý symbolický odkaz)\n" msgstr[1] "(%u rychlé symbolické odkazy)\n" msgstr[2] "(%u rychlých symbolických odkazů)\n" -#: e2fsck/unix.c:195 +#: e2fsck/unix.c:216 #, c-format -msgid "%8u socket\n" -msgid_plural "%8u sockets\n" -msgstr[0] "%8u socket\n" -msgstr[1] "%8u sockety\n" -msgstr[2] "%8u socketů\n" +msgid "%12u socket\n" +msgid_plural "%12u sockets\n" +msgstr[0] "%12u socket\n" +msgstr[1] "%12u sockety\n" +msgstr[2] "%12u socketů\n" -#: e2fsck/unix.c:198 +#: e2fsck/unix.c:220 #, c-format -msgid "%8u file\n" -msgid_plural "%8u files\n" -msgstr[0] "%8u soubor\n" -msgstr[1] "%8u soubory\n" -msgstr[2] "%8u souborů\n" +msgid "%12u file\n" +msgid_plural "%12u files\n" +msgstr[0] "%12u soubor\n" +msgstr[1] "%12u soubory\n" +msgstr[2] "%12u souborů\n" -#: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147 +#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147 #: resize/main.c:247 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "při zjišťování, jestli je %s připojen." -#: e2fsck/unix.c:230 -#, fuzzy, c-format +#: e2fsck/unix.c:254 +#, c-format msgid "Warning! %s is %s.\n" -msgstr "Varování! %s je připojen.\n" +msgstr "Pozor! %s je %s.\n" -#: e2fsck/unix.c:237 +#: e2fsck/unix.c:261 #, c-format msgid "%s is %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s je %s.\n" -#: e2fsck/unix.c:240 +#: e2fsck/unix.c:264 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" @@ -2856,7 +2788,7 @@ msgstr "" "Nemohu pokračovat, končím.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:242 +#: e2fsck/unix.c:266 msgid "" "\n" "\n" @@ -2870,79 +2802,79 @@ msgstr "" "***ZPŮSOBÍTE VÁŽNÉ*** poškození systému souborů.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:247 +#: e2fsck/unix.c:271 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Chcete opravdu pokračovat" -#: e2fsck/unix.c:249 +#: e2fsck/unix.c:273 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "kontrola přerušena.\n" -#: e2fsck/unix.c:339 +#: e2fsck/unix.c:363 msgid " contains a file system with errors" msgstr " obsahuje systém souborů s chybami" -#: e2fsck/unix.c:341 +#: e2fsck/unix.c:365 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " nebyl čistě odpojen" -#: e2fsck/unix.c:343 +#: e2fsck/unix.c:367 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " vlastnosti primárního superbloku se liší od záložního" -#: e2fsck/unix.c:347 +#: e2fsck/unix.c:371 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " byl připojen %ukrát bez kontroly" -#: e2fsck/unix.c:354 +#: e2fsck/unix.c:378 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " má čas poslední kontroly systému souborů v budoucnosti" -#: e2fsck/unix.c:360 +#: e2fsck/unix.c:384 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " nebyl kontrolován %u dní" -#: e2fsck/unix.c:369 +#: e2fsck/unix.c:393 msgid ", check forced.\n" msgstr ", kontrola vynucena.\n" -#: e2fsck/unix.c:402 +#: e2fsck/unix.c:426 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s: čistý, %'u/%'u souborů, %'llu/%'llu bloků" -#: e2fsck/unix.c:421 +#: e2fsck/unix.c:445 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (kontrola odložena, běžím na baterii)" -#: e2fsck/unix.c:424 +#: e2fsck/unix.c:448 msgid " (check after next mount)" msgstr " (kontrola po příštím připojení)" -#: e2fsck/unix.c:426 +#: e2fsck/unix.c:450 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (kontrola za %ld připojení)" -#: e2fsck/unix.c:576 +#: e2fsck/unix.c:600 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít /dev/null (%s)\n" -#: e2fsck/unix.c:645 +#: e2fsck/unix.c:669 #, c-format msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Neplatná verze EA.\n" -#: e2fsck/unix.c:672 +#: e2fsck/unix.c:696 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Neznámý rozšířený přepínač: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:697 +#: e2fsck/unix.c:721 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" @@ -2951,48 +2883,48 @@ msgstr "" "Syntaktická chyba v konfiguračním souboru e2fsck (%s, řádek č. %d)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:766 +#: e2fsck/unix.c:790 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Chyba při ověřování platnosti deskriptoru souboru %d: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:770 +#: e2fsck/unix.c:794 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Neplatný deskriptor souborů informace o dokončení" -#: e2fsck/unix.c:785 +#: e2fsck/unix.c:809 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Může být zadán jen jeden z přepínačů -p/-a, -n nebo -y." -#: e2fsck/unix.c:806 +#: e2fsck/unix.c:830 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Přepínač -t není v této verzi e2fsck podporován.\n" -#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 -#: misc/tune2fs.c:1118 +#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091 +#: misc/tune2fs.c:1109 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Nelze vyřešit „%s“" -#: e2fsck/unix.c:888 +#: e2fsck/unix.c:912 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Přepínače -n a -D se vzájemně vylučují." -#: e2fsck/unix.c:893 +#: e2fsck/unix.c:917 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Přepínače -n a -c se vzájemně vylučují." -#: e2fsck/unix.c:898 +#: e2fsck/unix.c:922 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Přepínače -n a -l/-L se vzájemně vylučují." -#: e2fsck/unix.c:943 +#: e2fsck/unix.c:976 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "Přepínače -c a -l/-L nemohou být použity zároveň.\n" -#: e2fsck/unix.c:991 +#: e2fsck/unix.c:1024 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" @@ -3001,7 +2933,7 @@ msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ není celým číslem\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1000 +#: e2fsck/unix.c:1033 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3012,70 +2944,65 @@ msgstr "" "Neplatný nečíselný argument u -%c („%s“)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1089 +#: e2fsck/unix.c:1122 #, c-format -msgid "" -"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " -"wait...\n" -msgstr "" -"Interval MMP je %u sekund a celková doba čekání je %u sekund. Prosím " -"o strpení…\n" +msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" +msgstr "Interval MMP je %u sekund a celková doba čekání je %u sekund. Prosím o strpení…\n" -#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111 +#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144 msgid "while checking MMP block" msgstr "při kontrole bloku MMP" -#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912 +#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" -"Jste-li si jisti, že souborový systém není používán na žádném uzlu, " -"spusťte:\n" +"Jste-li si jisti, že souborový systém není používán na žádném uzlu, spusťte:\n" "„tune2fs -f -E clear_mmp ZAŘÍZENÍ“\n" -#: e2fsck/unix.c:1163 +#: e2fsck/unix.c:1196 #, c-format msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Chyba: stará verze knihovny ext2fs!\n" -#: e2fsck/unix.c:1171 +#: e2fsck/unix.c:1204 msgid "while trying to initialize program" msgstr "při pokusu inicializovat program" -#: e2fsck/unix.c:1194 +#: e2fsck/unix.c:1227 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tPoužívám %s, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1206 +#: e2fsck/unix.c:1239 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "pro interaktivní opravy potřebuji terminál" -#: e2fsck/unix.c:1256 +#: e2fsck/unix.c:1292 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s zkouším záložní bloky…\n" -#: e2fsck/unix.c:1258 +#: e2fsck/unix.c:1294 msgid "Superblock invalid," msgstr "Neplatný superblok," -#: e2fsck/unix.c:1259 +#: e2fsck/unix.c:1295 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Deskriptory skupin vypadají špatně…" -#: e2fsck/unix.c:1269 +#: e2fsck/unix.c:1305 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "%s: %s při použití záložních bloků" -#: e2fsck/unix.c:1273 +#: e2fsck/unix.c:1309 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: návrat k původnímu superbloku\n" -#: e2fsck/unix.c:1301 +#: e2fsck/unix.c:1337 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" @@ -3085,28 +3012,28 @@ msgstr "" "(Nebo je superblok systému souborů poškozen)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1307 +#: e2fsck/unix.c:1343 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Mohl by toto být oddíl nulové délky?\n" -#: e2fsck/unix.c:1310 +#: e2fsck/unix.c:1346 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Musíte mít přístup %s k systému souborů nebo být root\n" -#: e2fsck/unix.c:1315 +#: e2fsck/unix.c:1351 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Pravděpodobně neexistující nebo odkládací zařízení?\n" -#: e2fsck/unix.c:1318 +#: e2fsck/unix.c:1354 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "Systém souborů připojen nebo otevřen výlučně jiným programem?\n" -#: e2fsck/unix.c:1321 +#: e2fsck/unix.c:1357 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Pravděpodobně neexistující zařízení?\n" -#: e2fsck/unix.c:1324 +#: e2fsck/unix.c:1360 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" @@ -3114,44 +3041,42 @@ msgstr "" "Disk chráněn proti zápisu; použijte přepínač -n pro provedení\n" "kontroly zařízení jen pro čtení.\n" -#: e2fsck/unix.c:1389 +#: e2fsck/unix.c:1425 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Sežeňte novější verzi e2fsck!" -#: e2fsck/unix.c:1437 +#: e2fsck/unix.c:1469 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "při kontrole žurnálu ext3 pro %s" -#: e2fsck/unix.c:1448 -msgid "" -"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " -"check.\n" +#: e2fsck/unix.c:1480 +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" msgstr "" "Varování: přeskakuji obnovu žurnálu, protože provádím kontrolu systému\n" "souborů jen pro čtení.\n" -#: e2fsck/unix.c:1461 +#: e2fsck/unix.c:1493 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "nemohu nastavit příznaky superbloku na %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1467 +#: e2fsck/unix.c:1499 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" msgstr "při obnově žurnálu ext3 %s" -#: e2fsck/unix.c:1492 +#: e2fsck/unix.c:1523 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s má nepodporovanou vlastnost(i):" -#: e2fsck/unix.c:1507 +#: e2fsck/unix.c:1538 #, c-format msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" msgstr "%s: pozor: podpora komprese je experimentální.\n" -#: e2fsck/unix.c:1513 +#: e2fsck/unix.c:1544 #, c-format msgid "" "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" @@ -3160,25 +3085,25 @@ msgstr "" "%s: E2fsck nepřeložen s podporou HTREE,\n" "\tale systém souborů %s má adresáře HTREE.\n" -#: e2fsck/unix.c:1565 +#: e2fsck/unix.c:1596 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "%s: %s při čtení iuzlu špatných bloků\n" -#: e2fsck/unix.c:1568 +#: e2fsck/unix.c:1599 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Toto nevypadá dobře, ale zkusíme pokračovat…\n" -#: e2fsck/unix.c:1609 +#: e2fsck/unix.c:1640 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Vytváří se žurnál (%d bloků): " -#: e2fsck/unix.c:1619 +#: e2fsck/unix.c:1650 msgid " Done.\n" msgstr " Hotovo.\n" -#: e2fsck/unix.c:1620 +#: e2fsck/unix.c:1651 msgid "" "\n" "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" @@ -3186,24 +3111,24 @@ msgstr "" "\n" "*** žurnál by znovu vytvořen – souborový systém se opět stal ext3 ***\n" -#: e2fsck/unix.c:1643 +#: e2fsck/unix.c:1674 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Spouštím e2fsck od začátku…\n" -#: e2fsck/unix.c:1647 +#: e2fsck/unix.c:1678 msgid "while resetting context" msgstr "při nulování kontextu" -#: e2fsck/unix.c:1654 +#: e2fsck/unix.c:1685 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck přerušen.\n" -#: e2fsck/unix.c:1659 +#: e2fsck/unix.c:1690 msgid "aborted" msgstr "přerušen" -#: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67 +#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3212,12 +3137,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1675 +#: e2fsck/unix.c:1706 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ***** ZNOVU ZAVEĎTE LINUX *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73 +#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3228,7 +3153,7 @@ msgstr "" "%s: ********** VAROVÁNÍ: Systém souborů má stále chyby **********\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1723 +#: e2fsck/unix.c:1754 msgid "while setting block group checksum info" msgstr "při nastavování informace o kontrolním součtu skupiny bloků" @@ -3361,11 +3286,8 @@ msgid "while allocating zeroizing buffer" msgstr "Při alokaci nulovací vyrovnávací paměti" #: e2fsck/util.c:788 -msgid "" -"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " -"running.\n" -msgstr "" -"NEČEKANÁ NEKONZISTENCE: souborový systém je měněn, zatímco fsck běží.\n" +msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" +msgstr "NEČEKANÁ NEKONZISTENCE: souborový systém je měněn, zatímco fsck běží.\n" #: misc/badblocks.c:69 msgid "done \n" @@ -3375,8 +3297,7 @@ msgstr "hotovo \n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" -" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " -"max_bad_blocks]\n" +" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" @@ -3561,59 +3482,59 @@ msgstr "Průchod dokončen, nalezeno %u špatných bloků (%d/%d/%d chyb).\n" #: misc/chattr.c:86 #, c-format -msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" -msgstr "Použití: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v verze] soubory…\n" +msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n" +msgstr "Použití: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v verze] soubory…\n" -#: misc/chattr.c:154 +#: misc/chattr.c:155 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "špatná verze – %s\n" -#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 +#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "při pokusu stat %s" -#: misc/chattr.c:208 +#: misc/chattr.c:209 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "při čtení příznaků %s" -#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236 +#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237 #, c-format msgid "Clearing extent flag not supported on %s" msgstr "Odstranění příznaku rozsahu není na %s podporováno" -#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241 +#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "Příznaky %s nastaveny na " -#: misc/chattr.c:250 +#: misc/chattr.c:251 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "při nastavování příznaků %s" -#: misc/chattr.c:258 +#: misc/chattr.c:259 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "Verze %s nastavena na %lu\n" -#: misc/chattr.c:262 +#: misc/chattr.c:263 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "při nastavování verze %s" -#: misc/chattr.c:282 +#: misc/chattr.c:283 #, c-format msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "Nemohu alokovat proměnou path v chattr_dir_proc" -#: misc/chattr.c:322 +#: misc/chattr.c:323 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= je neslučitelné s - a +\n" -#: misc/chattr.c:330 +#: misc/chattr.c:331 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Musíte použít '-v', =, - nebo +\n" @@ -3764,9 +3685,9 @@ msgstr "" "Začátek žurnálu: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Journal errno: %d\n" -msgstr "Uživatelé žurnálu: %s\n" +msgstr "Chybové číslo žurnálu: %d\n" #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218 msgid "while reading journal superblock" @@ -3800,7 +3721,7 @@ msgstr "" msgid "Journal users: %s\n" msgstr "Uživatelé žurnálu: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137 +#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů!\n" @@ -3838,12 +3759,12 @@ msgstr "" "\tsuperblock=<číslo superbloku>\n" "\tblocksize=\n" -#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525 +#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tPoužívám %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923 +#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914 #: resize/main.c:305 #, c-format msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" @@ -3913,7 +3834,7 @@ msgstr "e2label: chyba při čtení superbloku\n" msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: není systém souborů ext2\n" -#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n" @@ -3928,7 +3849,7 @@ msgstr "e2label: nemohu se zase posunout na superblok\n" msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: chyba při zápisu superbloku\n" -#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Použití: e2label zařízení [novájmenovka]\n" @@ -4051,9 +3972,7 @@ msgstr "Nemohu alokovat paměť pro typy systému souborů\n" #: misc/fsck.c:884 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" msgstr "" "%s: přeskakuji chybný řádek v /etc/fstab: připojení typu bind s nenulovým\n" "pořadím průchodu skrze fsck\n" @@ -4073,11 +3992,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--čekám-- (průchod %d)\n" #: misc/fsck.c:1078 -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]] [-t typss] [přepínače-ss] " -"[systémsouborů…]\n" +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]] [-t typss] [přepínače-ss] [systémsouborů…]\n" #: misc/fsck.c:1120 #, c-format @@ -4104,7 +4020,7 @@ msgstr "Při čtení příznaků %s" msgid "While reading version on %s" msgstr "Při čtení verze %s" -#: misc/mke2fs.c:114 +#: misc/mke2fs.c:115 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" @@ -4113,8 +4029,7 @@ msgid "" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" -"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-" -"count]\n" +"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "Použití: %s [-c|-l názevsouboru] [-b velikost-bloku] [-C velkost-clusteru]\n" "\t[-i bajtů-na-iuzel] [-I velikost-iuzlu] [-J přepínače-žurnálu]\n" @@ -4125,35 +4040,35 @@ msgstr "" "\t[-E rozšířený-přepínač[,…]] [-t druh-ss] [-T způsob-použití] [-U UUID]\n" "\t[-jnqvDFKSV] zařízení [počet-bloků]\n" -#: misc/mke2fs.c:217 +#: misc/mke2fs.c:218 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Spouštím příkaz: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:221 +#: misc/mke2fs.c:222 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "při pokusu spustit „%s“" -#: misc/mke2fs.c:228 +#: misc/mke2fs.c:229 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "při zpracovávání seznamu špatných bloků z programu" -#: misc/mke2fs.c:255 +#: misc/mke2fs.c:256 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Blok %d v oblasti primárního superbloku/deskriptorů skupin špatný.\n" -#: misc/mke2fs.c:257 +#: misc/mke2fs.c:258 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "Bloky %u až %u musí být pro vytvoření systému souborů v pořádku.\n" -#: misc/mke2fs.c:260 +#: misc/mke2fs.c:261 msgid "Aborting....\n" msgstr "Končím…\n" -#: misc/mke2fs.c:280 +#: misc/mke2fs.c:281 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" @@ -4164,15 +4079,15 @@ msgstr "" "\tšpatné bloky.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:299 +#: misc/mke2fs.c:300 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "při označování špatných bloků jako použité" -#: misc/mke2fs.c:316 +#: misc/mke2fs.c:317 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Zapisuji tabulky iuzlů: " -#: misc/mke2fs.c:337 +#: misc/mke2fs.c:339 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4181,73 +4096,73 @@ msgstr "" "\n" "Nemohu zapsat %d bloků do tabulky iuzlů počínaje %llu: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429 +#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435 #, c-format msgid "done \n" msgstr "hotovo \n" -#: misc/mke2fs.c:362 +#: misc/mke2fs.c:364 msgid "while creating root dir" msgstr "při vytváření kořenového adresáře" -#: misc/mke2fs.c:369 +#: misc/mke2fs.c:371 msgid "while reading root inode" msgstr "při čtení kořenového iuzlu" -#: misc/mke2fs.c:383 +#: misc/mke2fs.c:385 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "při nastavování vlastnictví kořenového iuzlu" -#: misc/mke2fs.c:401 +#: misc/mke2fs.c:403 msgid "while creating /lost+found" msgstr "při vytváření /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:408 +#: misc/mke2fs.c:410 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "při vyhledávání /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:421 +#: misc/mke2fs.c:423 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "při zvětšování /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:436 +#: misc/mke2fs.c:438 msgid "while setting bad block inode" msgstr "při nastavování iuzlu špatných bloků" -#: misc/mke2fs.c:463 +#: misc/mke2fs.c:465 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Nedostatek paměti při mazání sektorů %d-%d\n" -#: misc/mke2fs.c:473 +#: misc/mke2fs.c:475 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Varování: nemohu načíst blok 0: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:489 +#: misc/mke2fs.c:491 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Varování: nemohu vymazat sektor %d: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:505 +#: misc/mke2fs.c:507 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "při inicializaci superbloku žurnálu" -#: misc/mke2fs.c:513 +#: misc/mke2fs.c:515 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Nuluji zařízení žurnálu: " -#: misc/mke2fs.c:525 +#: misc/mke2fs.c:527 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "při nulování zařízení žurnálu (blok %llu, počet %d)" -#: misc/mke2fs.c:543 +#: misc/mke2fs.c:546 msgid "while writing journal superblock" msgstr "při zápisu superbloku žurnálu" # TODO pluralize -#: misc/mke2fs.c:558 +#: misc/mke2fs.c:561 #, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" @@ -4256,122 +4171,122 @@ msgstr "" "pozor: nepoužito %'llu bloků.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:563 +#: misc/mke2fs.c:566 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Jmenovka systému souborů=%s\n" -#: misc/mke2fs.c:566 +#: misc/mke2fs.c:569 #, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "Typ OS: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:568 +#: misc/mke2fs.c:571 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:572 +#: misc/mke2fs.c:575 #, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "Velikost clusteru=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:576 +#: misc/mke2fs.c:579 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:578 +#: misc/mke2fs.c:581 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "Krok=%u bloků, Šířka pásu=%u bloků\n" -#: misc/mke2fs.c:580 +#: misc/mke2fs.c:583 #, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "%u iuzlů, %llu bloků\n" -#: misc/mke2fs.c:582 +#: misc/mke2fs.c:585 #, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%llu bloků (%2.2f %%) rezervováno pro superuživatele\n" -#: misc/mke2fs.c:585 +#: misc/mke2fs.c:588 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "První blok dat=%u\n" -#: misc/mke2fs.c:587 +#: misc/mke2fs.c:590 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Maximum bloků v systému souborů=%'lu\n" -#: misc/mke2fs.c:591 +#: misc/mke2fs.c:594 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u skupin bloků\n" -#: misc/mke2fs.c:593 +#: misc/mke2fs.c:596 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u skupina bloků\n" -#: misc/mke2fs.c:596 +#: misc/mke2fs.c:599 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" msgstr "%u bloků ve skupině, %u clusterů ve skupině\n" -#: misc/mke2fs.c:599 +#: misc/mke2fs.c:602 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u bloků ve skupině, %u fragmentů ve skupině\n" -#: misc/mke2fs.c:601 +#: misc/mke2fs.c:604 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u iuzlů ve skupině\n" -#: misc/mke2fs.c:608 +#: misc/mke2fs.c:611 #, c-format msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Zálohy superbloku uloženy v blocích: " -#: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165 +#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "Neplatný interval_aktualizace_mmp: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:701 +#: misc/mke2fs.c:704 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr kroku (stride): %s\n" -#: misc/mke2fs.c:716 +#: misc/mke2fs.c:719 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr šířka-pásu (stripe-width): %s\n" -#: misc/mke2fs.c:739 +#: misc/mke2fs.c:742 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr změny velikosti: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:746 +#: misc/mke2fs.c:749 #, c-format msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "Maximum změny velkosti musí být větší než velikost systému souborů.\n" -#: misc/mke2fs.c:770 +#: misc/mke2fs.c:773 #, c-format msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Revize 0 souborového systému nepodporuje změnu velikosti za běhu\n" -#: misc/mke2fs.c:808 +#: misc/mke2fs.c:811 #, c-format msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" msgstr "Neplatný parametr druhu kvót: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:819 +#: misc/mke2fs.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4410,7 +4325,7 @@ msgstr "" "\tquotatype=\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:839 +#: misc/mke2fs.c:842 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4421,7 +4336,7 @@ msgstr "" "Varování: šířka pruhu RAIDu %u není sudý násobek kroku (stride) %u.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:878 +#: misc/mke2fs.c:881 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" @@ -4430,17 +4345,17 @@ msgstr "" "Chyba syntaxe v konfiguračním souboru mke2fs (%s, řádek č. %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393 +#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Neplatný sada přepínačů systému souborů: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345 +#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Nastaven neplatný přepínač připojení: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1043 +#: misc/mke2fs.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4449,7 +4364,7 @@ msgstr "" "\n" "Váš soubor mke2fs.conf nedefinuje druh souborového systému %s.\n" -#: misc/mke2fs.c:1047 +#: misc/mke2fs.c:1050 #, c-format msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" @@ -4458,12 +4373,12 @@ msgstr "" "Pravděpodobně potřebujete nainstalovat aktualizovaný soubor mke2fs.conf.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1051 +#: misc/mke2fs.c:1054 #, c-format msgid "Aborting...\n" msgstr "Přerušuje se…\n" -#: misc/mke2fs.c:1091 +#: misc/mke2fs.c:1094 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4474,123 +4389,118 @@ msgstr "" "Pozor: fs_type (druh SS) %s není v mke2fs.conf definován\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1249 +#: misc/mke2fs.c:1252 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro novou proměnnou PATH.\n" -#: misc/mke2fs.c:1290 +#: misc/mke2fs.c:1293 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "Profil nebylo možné správně inicializovat (chyba: %ld).\n" -#: misc/mke2fs.c:1330 +#: misc/mke2fs.c:1333 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "špatná velikost bloku – %s" -#: misc/mke2fs.c:1334 +#: misc/mke2fs.c:1337 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Varování: velikost bloku %d není na většině systémů použitelná.\n" -#: misc/mke2fs.c:1350 +#: misc/mke2fs.c:1353 #, c-format msgid "invalid cluster size - %s" msgstr "špatná velikost clusteru – %s" -#: misc/mke2fs.c:1362 +#: misc/mke2fs.c:1365 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině" -#: misc/mke2fs.c:1367 +#: misc/mke2fs.c:1370 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "bloky ve skupině musí být násobek 8" -#: misc/mke2fs.c:1375 +#: misc/mke2fs.c:1378 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Neplatné číslo pro velikost flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:1381 +#: misc/mke2fs.c:1384 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "Velikost flex_bg musí být mocninou 2" -#: misc/mke2fs.c:1391 +#: misc/mke2fs.c:1394 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "špatný podíl iuzlů %s (min %d/max %d)" -#: misc/mke2fs.c:1401 +#: misc/mke2fs.c:1404 #, c-format -msgid "" -"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " -"nodiscard' extended option instead!\n" -msgstr "" -"Pozor: Přepínač -K je zastaralý a neměl by se již používat. Místo něj " -"použijte rozšířený přepínač „-E nodiscard“!\n" +msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" +msgstr "Pozor: Přepínač -K je zastaralý a neměl by se již používat. Místo něj použijte rozšířený přepínač „-E nodiscard“!\n" -#: misc/mke2fs.c:1415 +#: misc/mke2fs.c:1418 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename" -#: misc/mke2fs.c:1425 +#: misc/mke2fs.c:1428 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %s" -#: misc/mke2fs.c:1443 +#: misc/mke2fs.c:1446 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "špatné číslo revize – %s" -#: misc/mke2fs.c:1455 +#: misc/mke2fs.c:1458 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "špatná velikost iuzlu – %s" -#: misc/mke2fs.c:1475 +#: misc/mke2fs.c:1478 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "chybný počet iuzlů – %s" -#: misc/mke2fs.c:1492 +#: misc/mke2fs.c:1495 msgid "The -t option may only be used once" msgstr "Přepínač -t lze použít jen jednou" -#: misc/mke2fs.c:1500 +#: misc/mke2fs.c:1503 msgid "The -T option may only be used once" msgstr "Přepínač -T lze použít jen jednou" -#: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508 +#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "při pokusu otevřít zařízení žurnálu %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1556 +#: misc/mke2fs.c:1559 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" -msgstr "" -"Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n" +msgstr "Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1562 +#: misc/mke2fs.c:1565 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "Použiji velikost bloku žurnálovacího zařízení: %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1573 +#: misc/mke2fs.c:1576 #, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" msgstr "špatné bloky „%s“ na zařízení „%s“" -#: misc/mke2fs.c:1583 +#: misc/mke2fs.c:1586 msgid "filesystem" msgstr "systém souborů" -#: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374 +#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "při pokusu zjistit velikost systému souborů" -#: misc/mke2fs.c:1602 +#: misc/mke2fs.c:1605 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" @@ -4598,7 +4508,7 @@ msgstr "" "Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte zadat\n" "velikost systému souborů\n" -#: misc/mke2fs.c:1609 +#: misc/mke2fs.c:1612 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -4610,16 +4520,16 @@ msgstr "" " oddíl se používá. Možná budete muset pro opětovné načtení\n" " své tabulky oddílů znovu zavést systém.\n" -#: misc/mke2fs.c:1626 +#: misc/mke2fs.c:1629 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Systém souborů větší než velikost zařízení." -#: misc/mke2fs.c:1646 +#: misc/mke2fs.c:1649 #, c-format msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Seznam druhů souborových systému se nezdařilo rozebrat\n" -#: misc/mke2fs.c:1700 +#: misc/mke2fs.c:1703 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" @@ -4628,31 +4538,31 @@ msgstr "" "%s: Velikost zařízení (0x%llx bloků) %s je příliš velká, aby byla\n" "vyjádřena v 32 bitech za použití bloku o velikosti %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:1716 +#: misc/mke2fs.c:1719 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "fs_types (druhy SS) pro řešení v mke2fs.conf: " -#: misc/mke2fs.c:1723 +#: misc/mke2fs.c:1726 #, c-format msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Vlastnosti systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n" -#: misc/mke2fs.c:1730 +#: misc/mke2fs.c:1733 #, c-format msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Řídké superbloky systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n" -#: misc/mke2fs.c:1742 +#: misc/mke2fs.c:1745 #, c-format msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Revize 0 systému souborů žurnály nepodporuje\n" -#: misc/mke2fs.c:1756 +#: misc/mke2fs.c:1759 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %lf" -#: misc/mke2fs.c:1772 +#: misc/mke2fs.c:1775 #, c-format msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" @@ -4661,86 +4571,78 @@ msgstr "" "Vlastnosti resize_inode a meta_bg nejsou slučitelné.\n" "Obě nemohou být zapnuty současně.\n" -#: misc/mke2fs.c:1789 +#: misc/mke2fs.c:1792 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "při pokusu zjistit velikost hardwarového sektoru" -#: misc/mke2fs.c:1795 +#: misc/mke2fs.c:1798 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "při pokusu určit velikost fyzického sektoru" -#: misc/mke2fs.c:1828 +#: misc/mke2fs.c:1831 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "při nastavování velikosti bloku; pro zařízení příliš malá hodnota\n" -#: misc/mke2fs.c:1833 +#: misc/mke2fs.c:1836 #, c-format -msgid "" -"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" -msgstr "" -"Pozor: zadaná velikost bloku %d je menší než velikost fyzického sektoru %d\n" +msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "Pozor: zadaná velikost bloku %d je menší než velikost fyzického sektoru %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1864 +#: misc/mke2fs.c:1867 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "varování: Není možné zjistit geometrii %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1867 +#: misc/mke2fs.c:1870 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "Zarovnání %s představuje posun o %'lu bajtů.\n" -#: misc/mke2fs.c:1869 +#: misc/mke2fs.c:1872 #, c-format -msgid "" -"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" -msgstr "" -"Toto může vést k velmi špatnému výkonu, doporučuje se (nové) vytvoření " -"oddílů.\n" +msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "Toto může vést k velmi špatnému výkonu, doporučuje se (nové) vytvoření oddílů.\n" -#: misc/mke2fs.c:1880 +#: misc/mke2fs.c:1883 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)" -#: misc/mke2fs.c:1884 +#: misc/mke2fs.c:1887 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" -msgstr "" -"Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen " -"pokračovat\n" +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen pokračovat\n" -#: misc/mke2fs.c:1920 +#: misc/mke2fs.c:1925 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" "bloky vyhrazené pro změnu velikosti za běhu nejsou podporovány na neřídkém\n" "\tsystému souborů" -#: misc/mke2fs.c:1929 +#: misc/mke2fs.c:1934 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "počet bloků ve skupině mimo rozsah" -#: misc/mke2fs.c:1944 +#: misc/mke2fs.c:1949 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "Vlastnost flex_bg není povolena, takže její velikost nemůže být zadána" -#: misc/mke2fs.c:1956 +#: misc/mke2fs.c:1961 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "špatná velikost iuzlu %d (min %d/max %d)" -#: misc/mke2fs.c:1974 +#: misc/mke2fs.c:1979 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zvýšit poměr iuzlů?" -#: misc/mke2fs.c:1981 +#: misc/mke2fs.c:1986 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zadejte < 2^32 iuzlů" -#: misc/mke2fs.c:1995 +#: misc/mke2fs.c:2000 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" @@ -4751,7 +4653,7 @@ msgstr "" "\tsystém souborů s %'llu bloky, zadejte vyšší poměr_iuzlu (-i)\n" "\tnebo snižte počet iuzlů (-N).\n" -#: misc/mke2fs.c:2114 +#: misc/mke2fs.c:2119 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" @@ -4761,45 +4663,43 @@ msgstr "" "Přepisuji existující systém souborů, toto může být odčiněno příkazem:\n" " e2undo %s %s\n" -#: misc/mke2fs.c:2128 +#: misc/mke2fs.c:2133 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "při pokusu nastavit soubor pro odvolání změn\n" -#: misc/mke2fs.c:2154 +#: misc/mke2fs.c:2159 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "Zahazují se bloky zařízení: " # Continuation of "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " -#: misc/mke2fs.c:2170 +#: misc/mke2fs.c:2176 msgid "failed - " msgstr "selhalo – " -#: misc/mke2fs.c:2277 +#: misc/mke2fs.c:2283 msgid "while setting up superblock" msgstr "při nastavování superbloku" -#: misc/mke2fs.c:2286 +#: misc/mke2fs.c:2292 #, c-format msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" -msgstr "" -"Skartování (discard) uspělo a bude vráceno 0s – vynechá se výmaz tabulky " -"iuzlů\n" +msgstr "Skartování (discard) uspělo a bude vráceno 0s – vynechá se výmaz tabulky iuzlů\n" -#: misc/mke2fs.c:2369 +#: misc/mke2fs.c:2375 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "neznámý os – %s" -#: misc/mke2fs.c:2421 +#: misc/mke2fs.c:2427 #, c-format msgid "Allocating group tables: " msgstr "Alokují se tabulky skupin: " -#: misc/mke2fs.c:2425 +#: misc/mke2fs.c:2431 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "při pokusu alokovat tabulky systému souborů" -#: misc/mke2fs.c:2434 +#: misc/mke2fs.c:2440 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" @@ -4807,25 +4707,25 @@ msgstr "" "\n" "\tpři převodu bitmapy subclusterů" -#: misc/mke2fs.c:2477 +#: misc/mke2fs.c:2483 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "při nulování bloku %llu na konci systému souborů" -#: misc/mke2fs.c:2490 +#: misc/mke2fs.c:2496 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "při rezervaci bloků pro změnu velikosti za běhu" -#: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640 +#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640 msgid "journal" msgstr "žurnál" -#: misc/mke2fs.c:2513 +#: misc/mke2fs.c:2519 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Přidávám žurnál k zařízení %s: " -#: misc/mke2fs.c:2520 +#: misc/mke2fs.c:2526 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4834,22 +4734,22 @@ msgstr "" "\n" "\tpři pokusu přidat žurnál k zařízení %s" -#: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 +#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 #, c-format msgid "done\n" msgstr "hotovo\n" -#: misc/mke2fs.c:2534 +#: misc/mke2fs.c:2540 #, c-format msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "V režimu jen-superdata bude vynechána tvorba žurnálu\n" -#: misc/mke2fs.c:2545 +#: misc/mke2fs.c:2551 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Vytváří se žurnál (%'u bloků): " -#: misc/mke2fs.c:2553 +#: misc/mke2fs.c:2559 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" @@ -4857,7 +4757,7 @@ msgstr "" "\n" "\tpři pokusu vytvořit žurnál" -#: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446 +#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4867,19 +4767,17 @@ msgstr "" "Chyba při zapínání ochrany proti násobnému připojení." # TODO: Pluralize -#: misc/mke2fs.c:2569 +#: misc/mke2fs.c:2575 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" -msgstr "" -"Ochrana proti násobnému připojení je zapnuta s aktualizačním intervalem %d " -"sekund.\n" +msgstr "Ochrana proti násobnému připojení je zapnuta s aktualizačním intervalem %d sekund.\n" -#: misc/mke2fs.c:2582 +#: misc/mke2fs.c:2588 #, c-format msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Zapisuji superbloky a účtovací informace systému souborů: " -#: misc/mke2fs.c:2589 +#: misc/mke2fs.c:2595 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4888,7 +4786,7 @@ msgstr "" "\n" "Varování, měl jsem problémy při zápisu superbloků." -#: misc/mke2fs.c:2591 +#: misc/mke2fs.c:2597 #, c-format msgid "" "done\n" @@ -4946,8 +4844,7 @@ msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck.\n" msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" -"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p " -"mmp_update_interval]\n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" @@ -5046,9 +4943,7 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:456 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" -msgstr "" -"Ochrana před násobným připojením byla zapnuta s intervalem aktualizace " -"%d s.\n" +msgstr "Ochrana před násobným připojením byla zapnuta s intervalem aktualizace %d s.\n" #: misc/tune2fs.c:465 msgid "" @@ -5065,8 +4960,7 @@ msgstr "Chyba při čtení bitmap\n" #: misc/tune2fs.c:482 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" -msgstr "" -"Magické číslo v bloku MMP se neshoduje. Očekáváno: %x, skutečnost: %x\n" +msgstr "Magické číslo v bloku MMP se neshoduje. Očekáváno: %x, skutečnost: %x\n" #: misc/tune2fs.c:487 msgid "while reading MMP block." @@ -5131,17 +5025,16 @@ msgstr "" "\n" "\tpři pokusu vytvořit soubor žurnálu" -#: misc/tune2fs.c:763 +#: misc/tune2fs.c:754 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů kvóty!\n" -#: misc/tune2fs.c:785 +#: misc/tune2fs.c:776 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" "\n" -"Following valid quota options are available (pass by separating with " -"comma):\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" "\t[^]usrquota\n" "\t[^]grpquota\n" "\n" @@ -5156,105 +5049,98 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:846 +#: misc/tune2fs.c:837 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Nemohu zpracovat určení data/času: %s" -#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 +#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "špatný počet připojení - %s" -#: misc/tune2fs.c:899 +#: misc/tune2fs.c:890 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "špatné chování při chybách - %s" -#: misc/tune2fs.c:926 +#: misc/tune2fs.c:917 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "špatné gid/jméno skupiny - %s" -#: misc/tune2fs.c:959 +#: misc/tune2fs.c:950 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "Špatný interval - %s" -#: misc/tune2fs.c:988 +#: misc/tune2fs.c:979 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "špatný podíl rezervovaných bloků - %s" -#: misc/tune2fs.c:1003 +#: misc/tune2fs.c:994 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o může být zadáno jen jednou" -#: misc/tune2fs.c:1012 +#: misc/tune2fs.c:1003 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O může být zadáno jen jednou" -#: misc/tune2fs.c:1027 +#: misc/tune2fs.c:1018 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "špatný počet rezervovaných bloků - %s" -#: misc/tune2fs.c:1056 +#: misc/tune2fs.c:1047 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "špatné uid/jméno uživatele - %s" -#: misc/tune2fs.c:1073 +#: misc/tune2fs.c:1064 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "špatná velikost iuzlu – %s" -#: misc/tune2fs.c:1080 +#: misc/tune2fs.c:1071 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Velikost iuzlu musí být mocnina dvou – %s" -#: misc/tune2fs.c:1174 +#: misc/tune2fs.c:1165 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "interval_aktualizace_mmp je příliš velký: %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1179 +#: misc/tune2fs.c:1170 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" -msgid_plural "" -"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" -msgstr[0] "" -"Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu " -"sekundu\n" -msgstr[1] "" -"Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu " -"sekundy\n" -msgstr[2] "" -"Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu " -"sekund\n" +msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekundu\n" +msgstr[1] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekundy\n" +msgstr[2] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekund\n" -#: misc/tune2fs.c:1202 +#: misc/tune2fs.c:1193 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Neplatný kroku (stride) RAIDu: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1217 +#: misc/tune2fs.c:1208 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Neplatná šířka pruhu RAIDu (stripe-width): %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1232 +#: misc/tune2fs.c:1223 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Neplatný hashovací algoritmus: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1238 +#: misc/tune2fs.c:1229 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Implicitní hashovací algoritmus se nastavuje na %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:1257 +#: misc/tune2fs.c:1248 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5287,31 +5173,31 @@ msgstr "" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" -#: misc/tune2fs.c:1723 +#: misc/tune2fs.c:1714 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "Čtení bitmapy iuzlů selhalo.\n" -#: misc/tune2fs.c:1728 +#: misc/tune2fs.c:1719 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "Čtení bitmapy bloků selhalo\n" -#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784 +#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802 msgid "blocks to be moved" msgstr "bloky pro přesun" -#: misc/tune2fs.c:1748 +#: misc/tune2fs.c:1739 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Během zvětšování iuzlu selhala alokace bitmapy bloků\n" -#: misc/tune2fs.c:1754 +#: misc/tune2fs.c:1745 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Nedostatek místa pro zvětšení iuzlu\n" -#: misc/tune2fs.c:1759 +#: misc/tune2fs.c:1750 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Během změny velikosti iuzlu selhala realokace bloků\n" -#: misc/tune2fs.c:1791 +#: misc/tune2fs.c:1782 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -5319,16 +5205,16 @@ msgstr "" "Chyba při měnění velikost iuzlu.\n" "Spusťte e2undo, abyste vrátili změny provedené na systému souborů.\n" -#: misc/tune2fs.c:1818 +#: misc/tune2fs.c:1809 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro název souboru TDB\n" -#: misc/tune2fs.c:1840 +#: misc/tune2fs.c:1831 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "při pokusu smazat %s" -#: misc/tune2fs.c:1850 +#: misc/tune2fs.c:1841 #, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" @@ -5339,7 +5225,7 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1919 +#: misc/tune2fs.c:1910 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" @@ -5348,62 +5234,62 @@ msgstr "" "Magické číslo bloku MMP je chybné. Můžete jej zkusit opravit pomocí:\n" "„e2fsck -f %s“\n" -#: misc/tune2fs.c:1937 +#: misc/tune2fs.c:1928 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Velikost iuzlu již je %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1943 +#: misc/tune2fs.c:1934 #, c-format msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" msgstr "Zmenšování velikosti iuzlu není podporováno\n" -#: misc/tune2fs.c:1990 +#: misc/tune2fs.c:1981 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Nastavuje se maximální počet připojení na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1996 +#: misc/tune2fs.c:1987 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Nastavuje se aktuální počet připojení na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2001 +#: misc/tune2fs.c:1992 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Nastavuje se chování při chybách na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2006 +#: misc/tune2fs.c:1997 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Nastavuje se GID rezervovaných bloků na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2011 +#: misc/tune2fs.c:2002 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "interval mezi kontrolami je příliš dlouhý (%'lu)" -#: misc/tune2fs.c:2018 +#: misc/tune2fs.c:2009 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Interval mezi kontrolami se nastavuje na %'lu sekund\n" -#: misc/tune2fs.c:2025 +#: misc/tune2fs.c:2016 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "Procento rezervovaných bloků se nastavuje na %g %% (%'llu bloků)\n" -#: misc/tune2fs.c:2031 +#: misc/tune2fs.c:2022 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "počet rezervovaných bloků je příliš velký (%'llu)" -#: misc/tune2fs.c:2038 +#: misc/tune2fs.c:2029 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "Počet rezervovaných bloků se nastavuje na %'llu\n" -#: misc/tune2fs.c:2044 +#: misc/tune2fs.c:2035 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -5411,7 +5297,7 @@ msgstr "" "\n" "Systém souborů již má řídké superbloky.\n" -#: misc/tune2fs.c:2051 +#: misc/tune2fs.c:2042 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5420,7 +5306,7 @@ msgstr "" "\n" "Příznak řídkých superbloků nastaven. %s" -#: misc/tune2fs.c:2056 +#: misc/tune2fs.c:2047 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superflag not supported.\n" @@ -5428,63 +5314,61 @@ msgstr "" "\n" "Odstranění superpříznaku řídkosti není podporováno.\n" -#: misc/tune2fs.c:2064 +#: misc/tune2fs.c:2055 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Nastavuje se čas poslední kontroly systému souborů na %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2070 +#: misc/tune2fs.c:2061 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Nastavuje se UID rezervovaných bloků na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2102 +#: misc/tune2fs.c:2093 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "Chybné použití clear_mmp. Je třeba jej použít s -f\n" -#: misc/tune2fs.c:2120 -msgid "" -"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +#: misc/tune2fs.c:2111 +msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Vlastnost kvóty smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n" -#: misc/tune2fs.c:2153 +#: misc/tune2fs.c:2144 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Neplatný formát UUID\n" -#: misc/tune2fs.c:2166 +#: misc/tune2fs.c:2157 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Velikost iuzlu smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n" -#: misc/tune2fs.c:2174 +#: misc/tune2fs.c:2165 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" -"Na souborových systémech se zapnutou vlastností flex_bg není změna " -"velikosti\n" +"Na souborových systémech se zapnutou vlastností flex_bg není změna velikosti\n" "iuzlu podporována.\n" -#: misc/tune2fs.c:2187 +#: misc/tune2fs.c:2178 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Velikost iuzlu se nastavuje na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2190 +#: misc/tune2fs.c:2181 #, c-format msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Změna velikosti iuzlu selhala.\n" -#: misc/tune2fs.c:2201 +#: misc/tune2fs.c:2192 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Velikost kroku (stride) se nastavuje na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2206 +#: misc/tune2fs.c:2197 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Šířka pruhu (stripe width) se nastavuje na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2213 +#: misc/tune2fs.c:2204 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "Implicitní rozšířené přepínače při přípojení se nastavují na „%s“\n" @@ -5604,8 +5488,7 @@ msgid "" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" "Tento systém souborů bude automaticky kontrolován každých %d připojení nebo\n" -"%g dní, podle toho, co nastane dříve. Pro změnu použijte tune2fs -c nebo -" -"i.\n" +"%g dní, podle toho, co nastane dříve. Pro změnu použijte tune2fs -c nebo -i.\n" #: misc/uuidd.c:48 #, c-format @@ -5801,16 +5684,7 @@ msgstr "při otevírání %s" msgid "while getting stat information for %s" msgstr "při zjišťování stat informací o %s" -#: resize/main.c:331 -#, c-format -msgid "" -"%s: The combination of flex_bg and\n" -"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" -msgstr "" -"%s: Kombinace vlastností flex_bg a\n" -"\t!resize_inode není podporována nástrojem resize2fs.\n" - -#: resize/main.c:344 resize/main.c:452 +#: resize/main.c:325 resize/main.c:437 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" @@ -5819,30 +5693,30 @@ msgstr "" "Spusťte prosím nejdříve „e2fsck -f %s“.\n" "\n" -#: resize/main.c:348 +#: resize/main.c:329 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "Odhadovaná minimální velikost systému souborů: %llu\n" -#: resize/main.c:384 +#: resize/main.c:365 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Chybná nová velikost: %s\n" -#: resize/main.c:392 +#: resize/main.c:381 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "Nová velikost je příliš, aby byla vyjádřena ve 32 bitech\n" -#: resize/main.c:404 +#: resize/main.c:389 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "Nová velikost je menší než minimum (%llu)\n" -#: resize/main.c:410 +#: resize/main.c:395 msgid "Invalid stride length" msgstr "Neplatná délka kroku" -#: resize/main.c:434 +#: resize/main.c:419 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" @@ -5853,7 +5727,7 @@ msgstr "" "Požadovali jste novou velikost %'llu bloků.\n" "\n" -#: resize/main.c:441 +#: resize/main.c:426 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" @@ -5862,17 +5736,26 @@ msgstr "" "Souborový systém již je dlouhý %'llu bloků. Není co dělat!\n" "\n" -#: resize/main.c:456 +#: resize/main.c:457 +#, c-format +msgid "" +"%s: The combination of flex_bg and\n" +"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" +msgstr "" +"%s: Kombinace vlastností flex_bg a\n" +"\t!resize_inode není podporována nástrojem resize2fs.\n" + +#: resize/main.c:463 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "Velikost systému souborů %s se mění na %'llu (%dk) bloků.\n" -#: resize/main.c:465 +#: resize/main.c:472 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "při pokusu změnit velikost %s" -#: resize/main.c:468 +#: resize/main.c:475 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" @@ -5881,7 +5764,7 @@ msgstr "" "Po přerušené změně velikosti, prosím, opravte souborový systém pomocí\n" "„e2fsck -fy %s“\n" -#: resize/main.c:474 +#: resize/main.c:481 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" @@ -5890,7 +5773,7 @@ msgstr "" "Systém souborů na %s je nyní %'llu bloků dlouhý.\n" "\n" -#: resize/main.c:489 +#: resize/main.c:496 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "při pokusu zkrátit %s" @@ -5906,77 +5789,75 @@ msgstr "" msgid "On-line shrinking not supported" msgstr "Zmenšování za běhu není podporováno" -#: resize/online.c:63 +#: resize/online.c:69 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "Systém souborů nepodporuje změnu velikosti za běhu" -#: resize/online.c:70 +#: resize/online.c:78 +msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" +msgstr "Nedostatek rezervovaných GDT bloků pro změnu velikosti za běhu" + +#: resize/online.c:85 +msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" +msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikosti souborového systému na tuto velikost" + +#: resize/online.c:93 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "při pokusu otevřít přípojný bod %s" -#: resize/online.c:92 resize/online.c:116 +#: resize/online.c:115 resize/online.c:132 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "Povolení ke změně velikosti systému souborů zamítnuto" -#: resize/online.c:95 resize/online.c:122 +#: resize/online.c:118 resize/online.c:138 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "Při zjišťování podpory změny velikosti za běhu" -#: resize/online.c:107 -msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" -msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikosti souborového systému na tuto velikost" - -#: resize/online.c:119 +#: resize/online.c:135 msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikost za běhu" -#: resize/online.c:152 +#: resize/online.c:168 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "Mění se velikosti za běhu %s na %'llu (%dk) bloků.\n" -#: resize/online.c:162 +#: resize/online.c:178 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "Při pokusu rozšířit poslední skupinu" -#: resize/online.c:216 +#: resize/online.c:232 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "Při pokusu přidat skupinu č. %d" -#: resize/online.c:227 +#: resize/online.c:243 #, c-format -msgid "" -"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto " -"systému podporována.\n" +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" +msgstr "Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto systému podporována.\n" -#: resize/resize2fs.c:348 +#: resize/resize2fs.c:346 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "iuzlů (%'llu) musí být méně než %'u" -#: resize/resize2fs.c:576 +#: resize/resize2fs.c:582 msgid "reserved blocks" msgstr "rezervované bloky" -#: resize/resize2fs.c:789 +#: resize/resize2fs.c:807 msgid "meta-data blocks" msgstr "bloky meta-dat" -#: resize/resize2fs.c:1735 +#: resize/resize2fs.c:1753 #, c-format msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" -msgstr "" -"Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poškozeny!\n" +msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poškozeny!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 -#, fuzzy -msgid "EXT2FS Library version 1.42.4" -msgstr "Knihovna EXT2FS verze 1.42.2" +msgid "EXT2FS Library version 1.42.6" +msgstr "Knihovna EXT2FS verze 1.42.6" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" @@ -6521,14 +6402,11 @@ msgstr "I/O Channel nepodporuje 64bitová čísla bloků" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" -msgstr "" -"Kvůli chybějícímu souboru mtab nelze zjistit, zda-li je systém souborů " -"připojený" +msgstr "Kvůli chybějícímu souboru mtab nelze zjistit, zda-li je systém souborů připojený" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" -msgstr "" -"Souborový systém je příliš velký na to, aby se použily zastaralé bitmapy" +msgstr "Souborový systém je příliš velký na to, aby se použily zastaralé bitmapy" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 msgid "MMP: invalid magic number" @@ -6686,13 +6564,10 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t" #~ msgstr "%s je připojen. " #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bitmapa bloků skupiny %g neinicializována, ačkoliv bitmapa iuzlů je " -#~ "použita.\n" +#~ msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g neinicializována, ačkoliv bitmapa iuzlů je použita.\n" #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Iuzel %i by neměl mít nastaveno EOFBLOCKS_FL (velikost %Is, lblk %r)\n" +#~ msgstr "Iuzel %i by neměl mít nastaveno EOFBLOCKS_FL (velikost %Is, lblk %r)\n" #~ msgid "Couldn't determine journal size" #~ msgstr "Velikost žurnálu nelze určit" @@ -6759,9 +6634,7 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t" #~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE" #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný (musí být " -#~ "0)\n" +#~ msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný (musí být 0)\n" #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate" #~ msgstr "při volání ext2fs_block_iterate" @@ -6792,8 +6665,7 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t" #~ msgstr "Přehození bajtů" #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" -#~ msgstr "" -#~ "Přehození bajtů systémů souborů není zabudováno v této verzi e2fsck\n" +#~ msgstr "Přehození bajtů systémů souborů není zabudováno v této verzi e2fsck\n" #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" #~ msgstr "Při přehození bajtů nejsou dovoleny nekompatibilní přepínače.\n" @@ -6811,8 +6683,7 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t" #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." #~ msgstr "" -#~ "Souborový systém je příliš velký. V současnosti není podporováno více " -#~ "jak\n" +#~ "Souborový systém je příliš velký. V současnosti není podporováno více jak\n" #~ "\t2**31-1 bloků (8 TB při 4k blocích)." #~ msgid "" @@ -6822,8 +6693,7 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Varování: některá jádra z řady 2.4 nepodporují na ext3 bloky větší než " -#~ "4096\n" +#~ "Varování: některá jádra z řady 2.4 nepodporují na ext3 bloky větší než 4096\n" #~ "\tJe-li to váš případ, použijte „-b 4096“.\n" #~ "\n" @@ -6872,8 +6742,7 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t" #~ msgstr "Duplikovaný/špatný blok(y) v inode %i:" #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vynuceně mažu příznak HTREE v inode %d (%q). (Kód v beta testování)\n" +#~ msgstr "Vynuceně mažu příznak HTREE v inode %d (%q). (Kód v beta testování)\n" #~ msgid "" #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"