From: Pedro Albuquerque Date: Sat, 14 Aug 2021 21:10:48 +0000 (-0400) Subject: po: update pt.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v1.46.4~18 X-Git-Url: https://git.whamcloud.com/gitweb?a=commitdiff_plain;h=17d825a89de8767d8194e766280e28894e20d730;p=tools%2Fe2fsprogs.git po: update pt.po (from translationproject.org) Signed-off-by: Theodore Ts'o --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index f4cf86b..78aa70c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -77,10 +77,10 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.0\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-28 13:42-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-03 06:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-13 09:31+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Geany / PoHelper 1.37\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Mau bloco %u fora do intervalo; ignorado.\n" @@ -104,30 +104,30 @@ msgstr "ao verificar a sanidade de inodes de maus blocos" msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "ao ler inodes de maus blocos" -#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571 -#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 -#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 -#: misc/dumpe2fs.c:692 misc/dumpe2fs.c:696 misc/e2image.c:1430 -#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236 -#: misc/tune2fs.c:2881 misc/tune2fs.c:2980 resize/main.c:416 +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1584 +#: e2fsck/unix.c:1698 misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1272 +#: misc/badblocks.c:1286 misc/badblocks.c:1298 misc/dumpe2fs.c:437 +#: misc/dumpe2fs.c:702 misc/dumpe2fs.c:706 misc/e2image.c:1437 +#: misc/e2image.c:1635 misc/e2image.c:1656 misc/mke2fs.c:237 +#: misc/tune2fs.c:2886 misc/tune2fs.c:2986 resize/main.c:416 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "ao tentar abrir %s" -#: e2fsck/badblocks.c:83 +#: e2fsck/badblocks.c:84 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "ao tentar popen \"%s\"" -#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 +#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "ao ler na lista de maus blocos a partir de ficheiro" -#: e2fsck/badblocks.c:105 +#: e2fsck/badblocks.c:106 msgid "while updating bad block inode" msgstr "ao actualizar inode de mau bloco" -#: e2fsck/badblocks.c:133 +#: e2fsck/badblocks.c:134 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "Aviso: bloco %u ilegal encontrado em inode de mau bloco. Limpo.\n" @@ -206,64 +206,36 @@ msgstr "Uso: %s disco\n" msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "BLKFLSBUF ioctl não suportado! Impossível despejar os buffers.\n" -#: e2fsck/iscan.c:44 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" -msgstr "Uso: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] dispositivo\n" - -#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082 -#, c-format -msgid "while opening %s for flushing" -msgstr "ao abrir %s para despejo" - -#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:385 -#, c-format -msgid "while trying to flush %s" -msgstr "ao tentar despejar %s" - -#: e2fsck/iscan.c:110 -#, c-format -msgid "while trying to open '%s'" -msgstr "ao tentar abrir '%s'" - -#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323 -msgid "while opening inode scan" -msgstr "ao abrir análise inode" - -#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342 -msgid "while getting next inode" -msgstr "ao obter inode seguinte" - -#: e2fsck/iscan.c:136 -#, c-format -msgid "%u inodes scanned.\n" -msgstr "%u inodes analisados.\n" - -#: e2fsck/journal.c:597 +#: e2fsck/journal.c:1270 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "ao ler super-bloco de diário\n" -#: e2fsck/journal.c:670 +#: e2fsck/journal.c:1343 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: sem super-bloco de diário válido\n" -#: e2fsck/journal.c:679 +#: e2fsck/journal.c:1352 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: diário muito curto\n" -#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3787 +#: e2fsck/journal.c:1365 +#, c-format +msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n" +msgstr "%s: blocos de submissão rápida incorrectos\n" + +#: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: a recuperar diário\n" -#: e2fsck/journal.c:974 +#: e2fsck/journal.c:1669 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: impossível recuperar diário em modo só-de-leitura\n" -#: e2fsck/journal.c:1001 +#: e2fsck/journal.c:1696 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "ao tentar reabrir %s" @@ -432,56 +404,56 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:327 +#: e2fsck/message.c:325 msgid "regular file" msgstr "ficheiro normal" -#: e2fsck/message.c:329 +#: e2fsck/message.c:327 msgid "directory" msgstr "pasta" -#: e2fsck/message.c:331 +#: e2fsck/message.c:329 msgid "character device" msgstr "dispositivo de carácter" -#: e2fsck/message.c:333 +#: e2fsck/message.c:331 msgid "block device" msgstr "dispositivo de bloco" -#: e2fsck/message.c:335 +#: e2fsck/message.c:333 msgid "named pipe" msgstr "túnel nomeado" -#: e2fsck/message.c:337 +#: e2fsck/message.c:335 msgid "symbolic link" msgstr "ligação simbólica" -#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 +#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162 msgid "socket" msgstr "socket" -#: e2fsck/message.c:341 +#: e2fsck/message.c:339 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "tipo de ficheiro desconhecido com modo 0%o" -#: e2fsck/message.c:412 +#: e2fsck/message.c:410 msgid "indirect block" msgstr "bloco indirecto" -#: e2fsck/message.c:414 +#: e2fsck/message.c:412 msgid "double indirect block" msgstr "duplo bloco indirecto" -#: e2fsck/message.c:416 +#: e2fsck/message.c:414 msgid "triple indirect block" msgstr "triplo bloco indirecto" -#: e2fsck/message.c:418 +#: e2fsck/message.c:416 msgid "translator block" msgstr "bloco de tradutor" -#: e2fsck/message.c:420 +#: e2fsck/message.c:418 msgid "block #" msgstr "bloco nº" @@ -501,76 +473,80 @@ msgstr "projecto" msgid "unknown quota type" msgstr "tipo de quota desconhecido" -#: e2fsck/pass1b.c:222 +#: e2fsck/pass1b.c:223 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "multiplicar mapa de inode reclamado" -#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:830 +#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831 #, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" msgstr "erro interno: impossível encontrar dup_blk para %llu\n" -#: e2fsck/pass1b.c:956 +#: e2fsck/pass1b.c:958 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "devolvido de clone_file_block" -#: e2fsck/pass1b.c:980 +#: e2fsck/pass1b.c:982 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" msgstr "erro interno: impossível procurar registo de bloco EA para %llu" -#: e2fsck/pass1b.c:992 +#: e2fsck/pass1b.c:995 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" msgstr "erro interno: impossível procurar registo de inode EA para %u" -#: e2fsck/pass1.c:358 +#: e2fsck/pass1.c:349 #, c-format msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" msgstr "ao criar hash da entrada com e_value_inum = %u" -#: e2fsck/pass1.c:776 e2fsck/pass2.c:1018 +#: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147 msgid "reading directory block" msgstr "a ler bloco de pasta" -#: e2fsck/pass1.c:1175 +#: e2fsck/pass1.c:1166 msgid "getting next inode from scan" msgstr "a obter inode seguinte da análise" -#: e2fsck/pass1.c:1227 +#: e2fsck/pass1.c:1218 msgid "in-use inode map" msgstr "mapa de inode em-uso" -#: e2fsck/pass1.c:1238 +#: e2fsck/pass1.c:1229 msgid "directory inode map" msgstr "mapa de inode de pasta" -#: e2fsck/pass1.c:1248 +#: e2fsck/pass1.c:1239 msgid "regular file inode map" msgstr "mapa de inode de ficheiro normal" -#: e2fsck/pass1.c:1257 misc/e2image.c:1282 +#: e2fsck/pass1.c:1248 misc/e2image.c:1289 msgid "in-use block map" msgstr "mapa de bloco em-uso" -#: e2fsck/pass1.c:1266 +#: e2fsck/pass1.c:1257 msgid "metadata block map" msgstr "mapa de bloco de meta-dados" -#: e2fsck/pass1.c:1328 +#: e2fsck/pass1.c:1268 +msgid "inode casefold map" +msgstr "mapa de inode casefold" + +#: e2fsck/pass1.c:1333 msgid "opening inode scan" msgstr "a abrir análise de inode" -#: e2fsck/pass1.c:2083 +#: e2fsck/pass1.c:2101 msgid "Pass 1" msgstr "Passagem 1" -#: e2fsck/pass1.c:2144 +#: e2fsck/pass1.c:2162 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "a ler blocos indirectos de inode %u" -#: e2fsck/pass1.c:2195 +#: e2fsck/pass1.c:2213 msgid "bad inode map" msgstr "mau mapa de inode" @@ -590,28 +566,32 @@ msgstr "multiplicar mapa de bloco reclamado" msgid "ext attr block map" msgstr "mapa de bloco de atributo estendido" -#: e2fsck/pass1.c:3685 +#: e2fsck/pass1.c:3724 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu(%c): esperado %6lu, obtido phys %6lu (blkcnt %lld)\n" -#: e2fsck/pass1.c:4105 +#: e2fsck/pass1.c:4145 msgid "block bitmap" msgstr "bitmap de bloco" -#: e2fsck/pass1.c:4111 +#: e2fsck/pass1.c:4151 msgid "inode bitmap" msgstr "bitmap de inode" -#: e2fsck/pass1.c:4117 +#: e2fsck/pass1.c:4157 msgid "inode table" msgstr "tabela de inode" -#: e2fsck/pass2.c:312 +#: e2fsck/pass2.c:317 msgid "Pass 2" msgstr "Passagem 2" -#: e2fsck/pass2.c:1091 e2fsck/pass2.c:1266 +#: e2fsck/pass2.c:568 +msgid "NLS is broken." +msgstr "NLS está quebrado." + +#: e2fsck/pass2.c:1220 e2fsck/pass2.c:1404 msgid "Can not continue." msgstr "Impossível continuar." @@ -1549,7 +1529,7 @@ msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Aviso: impossível escrever bloco %b em %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1898 +#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "Erro ao alocar bitmap de inode (%N): %m\n" @@ -2064,10 +2044,10 @@ msgstr "" "inode %i tem mapeamento de extensão duplicado\n" "\t(bloco lógico %c, bloco físico %b inválido, tamanho %N)\n" -#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n +#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n #: e2fsck/problem.c:1204 -msgid "@A memory for encrypted @d list\n" -msgstr "Erro ao alocar memória para lista de pastas encriptada\n" +msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n" +msgstr "@A %N bytes de memória para lista de @i encriptada\n" #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n #: e2fsck/problem.c:1209 @@ -2112,15 +2092,21 @@ msgstr "" "@i EA %N para @i-mãe %i com bandeira EA_INODE em falta.\n" " " +#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N). +#: e2fsck/problem.c:1249 +#, no-c-format +msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). " +msgstr "@i %i tem @x marcada não inicializada no @b %c (tam. %N). " + #. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory. -#: e2fsck/problem.c:1248 +#: e2fsck/problem.c:1254 #, c-format msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. " -msgstr "@i %i tem bandeira casefold definida mas não é uma pasta." +msgstr "@i %i tem bandeira casefold definida mas não é uma pasta. " #. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n #. @-expanded: casefold feature is not enabled. -#: e2fsck/problem.c:1253 +#: e2fsck/problem.c:1259 #, c-format msgid "" "@d %p has the casefold flag, but the\n" @@ -2129,13 +2115,25 @@ msgstr "" "a @d %p tem a bandeira casefold, mas a\n" "funcionalidade casefold não está activa. " +#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n +#: e2fsck/problem.c:1264 +#, c-format +msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n" +msgstr "inode %i tem bandeira de encriptação, mas não tem atributo de encriptação estendido.\n" + +#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n +#: e2fsck/problem.c:1269 +#, c-format +msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n" +msgstr "inode %i encriptado tem o atributo de encriptação estendido corrompido.\n" + #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n -#: e2fsck/problem.c:1258 +#: e2fsck/problem.c:1274 msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n" msgstr "@h %i usa a versão hash (%N), mas devia usar SipHash (6) \n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not. -#: e2fsck/problem.c:1263 +#: e2fsck/problem.c:1279 #, c-format msgid "@h %i uses SipHash, but should not. " msgstr "@h %i usa SipHash, mas não devia. " @@ -2143,7 +2141,7 @@ msgstr "@h %i usa SipHash, mas não devia. " #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:1270 +#: e2fsck/problem.c:1287 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" @@ -2154,46 +2152,46 @@ msgstr "" "Passo 1B: re-analisar blocos multiplicar-reclamados\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: -#: e2fsck/problem.c:1277 +#: e2fsck/problem.c:1294 #, no-c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "blocos multiplicar-reclamados em inode %i:" -#: e2fsck/problem.c:1293 +#: e2fsck/problem.c:1310 #, no-c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "Erro ao analisar inodes (%i): %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1299 +#: e2fsck/problem.c:1316 #, no-c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "Erro ao alocar bitmap de inode (inode_dup_map): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1305 +#: e2fsck/problem.c:1322 #, no-c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "Erro ao iterar sobre blocos em inode %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1310 e2fsck/problem.c:1685 +#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Erro ao ajustar refcount para bloco %b de atributo estendido (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:1320 +#: e2fsck/problem.c:1337 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "Passo 1C: analisar pastas para inodes com blocos multiplicar-reclamados\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:1326 +#: e2fsck/problem.c:1343 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "Passo 1D: reconciliar blocos multiplicar-reclamados\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n -#: e2fsck/problem.c:1331 +#: e2fsck/problem.c:1348 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" @@ -2202,18 +2200,18 @@ msgstr "" " tem %r bloco(s) multiplicar-reclamado(s), partilhados com %N ficheiro(s):\n" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n -#: e2fsck/problem.c:1337 +#: e2fsck/problem.c:1354 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\t%Q (inode nº %i, hora de mod. %IM)\n" #. @-expanded: \t\n -#: e2fsck/problem.c:1342 +#: e2fsck/problem.c:1359 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t\n" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1347 +#: e2fsck/problem.c:1364 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" @@ -2223,7 +2221,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1352 +#: e2fsck/problem.c:1369 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" @@ -2231,345 +2229,350 @@ msgstr "" "blocos multiplicar-reclamados já re-atribuídos ou clonados.\n" "\n" -#: e2fsck/problem.c:1366 +#: e2fsck/problem.c:1383 #, no-c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "Impossível clonar o ficheiro: %m\n" #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n -#: e2fsck/problem.c:1372 +#: e2fsck/problem.c:1389 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" msgstr "Passo 1E: optimizar árvores de extensões\n" #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1378 +#: e2fsck/problem.c:1395 #, no-c-format msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" msgstr "Falha ao optimizar árvore de extensão %p (%i): %m\n" #. @-expanded: Optimizing extent trees: -#: e2fsck/problem.c:1383 +#: e2fsck/problem.c:1400 msgid "Optimizing @x trees: " msgstr "Optimizar árvores de extensões: " -#: e2fsck/problem.c:1398 +#: e2fsck/problem.c:1415 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" msgstr "Erro interno: profundidade máxima da árvore de extensões muito grande (%b; esperada=%c).\n" #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. -#: e2fsck/problem.c:1403 +#: e2fsck/problem.c:1420 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " msgstr "árvore de extensão de inode %i (no nível %b) podia ser mais curta. " #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. -#: e2fsck/problem.c:1408 +#: e2fsck/problem.c:1425 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " msgstr "árvore de extensão de inode %i (no nível %b) podia ser mais estreita. " #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n -#: e2fsck/problem.c:1415 +#: e2fsck/problem.c:1432 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Passo 2: verificar estrutura de pastas\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1421 +#: e2fsck/problem.c:1438 #, no-c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "número de inode inválido para '.' em inode de pasta %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n -#: e2fsck/problem.c:1426 +#: e2fsck/problem.c:1443 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) tem número de inode inválido: %Di.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. -#: e2fsck/problem.c:1431 +#: e2fsck/problem.c:1448 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) tem inode %Di eliminado/não utilizado. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' -#: e2fsck/problem.c:1436 +#: e2fsck/problem.c:1453 msgid "@E @L to '.' " msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) é ligação a '.' " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n -#: e2fsck/problem.c:1441 +#: e2fsck/problem.c:1458 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) aponta para indode (%Di) localizado num mau bloco.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n -#: e2fsck/problem.c:1446 +#: e2fsck/problem.c:1463 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) é ligação a pasta %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n -#: e2fsck/problem.c:1451 +#: e2fsck/problem.c:1468 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) é ligação ao inode raiz.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n -#: e2fsck/problem.c:1456 +#: e2fsck/problem.c:1473 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) tem caracteres ilegais no nome.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1462 +#: e2fsck/problem.c:1479 #, no-c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "'.' em falta em inode de pasta %i.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1468 +#: e2fsck/problem.c:1485 #, no-c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "'..' em falta em inode de pasta %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n -#: e2fsck/problem.c:1473 +#: e2fsck/problem.c:1490 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "Primeira entrada '%Dn' (inode=%Di) em inode de pastai %i (%p) devia ser '.'\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n -#: e2fsck/problem.c:1478 +#: e2fsck/problem.c:1495 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "Segunda entrada '%Dn' (inode=%Di) em inode de pasta %i devia ser '..'\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1483 +#: e2fsck/problem.c:1500 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "i_faddr para inode %i(%Q) é %IF, devia ser zero.\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1488 +#: e2fsck/problem.c:1505 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl para inode %i(%Q) é %If, devia ser zero.\n" #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1493 +#: e2fsck/problem.c:1510 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" msgstr "i_size_high para inode %i(%Q) é %Id, devia zero.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1498 +#: e2fsck/problem.c:1515 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_frag para inode %i(%Q) é %N, devia ser zero.\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1503 +#: e2fsck/problem.c:1520 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_fsize para inode %i(%Q) é %N, devia ser zero.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n -#: e2fsck/problem.c:1508 +#: e2fsck/problem.c:1525 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "inode %i (%Q) tem modo inválido (%Im).\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n -#: e2fsck/problem.c:1513 +#: e2fsck/problem.c:1530 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "inode de pasta %i, %B, desvio %N: pasta corrompida\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n -#: e2fsck/problem.c:1518 +#: e2fsck/problem.c:1535 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "inode de pasta %i, %B, desvio %N: nome de ficheiro muito grande\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. -#: e2fsck/problem.c:1523 +#: e2fsck/problem.c:1540 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " msgstr "inode de pasta %i tem %B não alocado. " #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n -#: e2fsck/problem.c:1529 +#: e2fsck/problem.c:1546 #, no-c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "entrada de pasta '.' em inode de pasta %i não termina em NULL\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n -#: e2fsck/problem.c:1535 +#: e2fsck/problem.c:1552 #, no-c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "entrada de pasta '..' em inode de pasta %i não termina em NULL\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n -#: e2fsck/problem.c:1540 +#: e2fsck/problem.c:1557 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "inode %i (%Q) é um dispositivo de carácter ilegal.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n -#: e2fsck/problem.c:1545 +#: e2fsck/problem.c:1562 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "inode %i (%Q) é um dispositivo de bloco ilegal.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n -#: e2fsck/problem.c:1550 +#: e2fsck/problem.c:1567 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) é entrada '.' duplicada.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n -#: e2fsck/problem.c:1555 +#: e2fsck/problem.c:1572 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) é entrada '..' duplicada.\n" -#: e2fsck/problem.c:1561 e2fsck/problem.c:1925 +#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963 #, no-c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "Erro interno: impossível encontrar dir_info para %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n -#: e2fsck/problem.c:1566 +#: e2fsck/problem.c:1583 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) tem rec_len de %Dr, devia ser %N.\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1572 +#: e2fsck/problem.c:1589 #, no-c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "Erro ao alocar estrutura icount: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1578 +#: e2fsck/problem.c:1595 #, no-c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "Erro ao iterar sobre blocos de pasta: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1583 +#: e2fsck/problem.c:1600 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Erro ao ler bloco de pasta %b (inode %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1588 +#: e2fsck/problem.c:1605 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Erro ao escrever bloco de pasta %b (inode %i): %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1594 +#: e2fsck/problem.c:1611 #, no-c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "Erro ao alocar novo bloco de pasta para inode %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1600 +#: e2fsck/problem.c:1617 #, no-c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "Erro ao desalocar inode %i: %m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n -#: e2fsck/problem.c:1606 +#: e2fsck/problem.c:1623 #, no-c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "Entrada de pasta para '.' em %p (%i) é grande.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n -#: e2fsck/problem.c:1611 +#: e2fsck/problem.c:1628 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "inode %i (%Q) é FIFO ilegal.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n -#: e2fsck/problem.c:1616 +#: e2fsck/problem.c:1633 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "inode %i (%Q) é um socket ilegal.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n -#: e2fsck/problem.c:1621 +#: e2fsck/problem.c:1638 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "A definir tipo de ficheiro para entrada \"%Dn\" em %p(%i) como %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n -#: e2fsck/problem.c:1626 +#: e2fsck/problem.c:1643 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) tem um tipo de ficheiro incorrecto (era %Dt, devia ser %N).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n -#: e2fsck/problem.c:1631 +#: e2fsck/problem.c:1648 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) tem tipo de ficheiro definido.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n -#: e2fsck/problem.c:1636 +#: e2fsck/problem.c:1653 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) tem nome de tamanho zero.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n -#: e2fsck/problem.c:1641 +#: e2fsck/problem.c:1658 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "Symlink %Q (inode nº %i) é inválido.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n -#: e2fsck/problem.c:1646 +#: e2fsck/problem.c:1663 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "bloco de atributo estendido para inode %i(%Q) é inválido (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n -#: e2fsck/problem.c:1651 +#: e2fsck/problem.c:1668 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "o sistema de ficheiros contém ficheiros grandes, mas te bandeira LARGE_FILE em super-bloco.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n -#: e2fsck/problem.c:1656 +#: e2fsck/problem.c:1673 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" msgstr "problema em pasta HTREE inode %d: %B não referenciado\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n -#: e2fsck/problem.c:1661 +#: e2fsck/problem.c:1678 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" msgstr "problema em pasta HTREE inode %d: %B referenciado duas vezes\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n -#: e2fsck/problem.c:1666 +#: e2fsck/problem.c:1683 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" msgstr "problema em pasta HTREE inode %d: %B tem hash mínima má\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n -#: e2fsck/problem.c:1671 +#: e2fsck/problem.c:1688 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem má hash máxima\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). -#: e2fsck/problem.c:1676 +#: e2fsck/problem.c:1693 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "Pasta HTREE inode %d (%q) inválida. " +#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1697 +msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n" +msgstr "o sistema de ficheiros tem pastas grandes, malta-lhe a bandeira LARGE_DIR no superbloco.\n" + #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n -#: e2fsck/problem.c:1680 +#: e2fsck/problem.c:1702 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d (%q): mau número de bloco %b.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:1691 +#: e2fsck/problem.c:1713 #, no-c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: nó raiz inválido\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1696 +#: e2fsck/problem.c:1718 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem limite inválido (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1701 +#: e2fsck/problem.c:1723 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem total inválido (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n -#: e2fsck/problem.c:1706 +#: e2fsck/problem.c:1728 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem tabela de hash desordenada\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1711 +#: e2fsck/problem.c:1733 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem profundidade inválida (%N)\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. -#: e2fsck/problem.c:1716 +#: e2fsck/problem.c:1738 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "Encontrada entrada \"%Dn\" em %p (%i) duplicada. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s -#: e2fsck/problem.c:1721 +#: e2fsck/problem.c:1743 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" @@ -2581,7 +2584,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1726 +#: e2fsck/problem.c:1748 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" @@ -2592,160 +2595,175 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1731 +#: e2fsck/problem.c:1753 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_blocks_hi para inode %i(%Q) é %N, devia ser zero.\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n -#: e2fsck/problem.c:1736 +#: e2fsck/problem.c:1758 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "Bloco inesperado em pasta HTREE inode %d (%q).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n -#: e2fsck/problem.c:1741 +#: e2fsck/problem.c:1763 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) referencia inode %Di em grupo %g onde _INODE_UNINIT está definida.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n -#: e2fsck/problem.c:1746 +#: e2fsck/problem.c:1768 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) referencia inode %Di encontrado na área de inodes não usados do grupo %g.\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1751 +#: e2fsck/problem.c:1773 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl_hi para inode %i(%Q) é %N, devia ser zero.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n -#: e2fsck/problem.c:1757 +#: e2fsck/problem.c:1779 #, no-c-format msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: nó raiz falha a checksum.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n -#: e2fsck/problem.c:1763 +#: e2fsck/problem.c:1785 #, no-c-format msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: nó interno falha a checksum.\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n -#: e2fsck/problem.c:1768 +#: e2fsck/problem.c:1790 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" msgstr "inode de pasta %i, %B, desvio %N: pasta sem checksum.\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n -#: e2fsck/problem.c:1773 +#: e2fsck/problem.c:1795 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" msgstr "inode de pasta %i, %B: a pasta passa os testes mas falha a checksum.\n" #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n -#: e2fsck/problem.c:1778 +#: e2fsck/problem.c:1800 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" msgstr "O tamanho do inode de pasta %i em linha (%N) tem de ser múltiplo de 4.\n" #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n -#: e2fsck/problem.c:1784 +#: e2fsck/problem.c:1806 #, no-c-format msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" msgstr "Falha ao reparar o tamanho do inode de pasta %i em linha.\n" #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n -#: e2fsck/problem.c:1789 +#: e2fsck/problem.c:1811 msgid "Encrypted @E is too short.\n" msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) encriptada muito curta.\n" +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:1816 +msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n" +msgstr "@E encriptada referencia @i %Di desencriptado.\n" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n +#: e2fsck/problem.c:1821 +msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n" +msgstr "@E encriptada referencia @i %Di, que tem uma política de encriptação diferente.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:1826 +msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n" +msgstr "A entrada \"%Dn\" em %p (%i) tem caracteres UTF-8 ilegais no nome.\\n\n" + #. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found. -#: e2fsck/problem.c:1794 +#: e2fsck/problem.c:1831 msgid "Duplicate filename @E found. " msgstr "Encontrado nome de ficheiro @E duplicado. " #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n -#: e2fsck/problem.c:1801 +#: e2fsck/problem.c:1839 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Passo 3: verificar conectividade da pasta\n" #. @-expanded: root inode not allocated. -#: e2fsck/problem.c:1806 +#: e2fsck/problem.c:1844 msgid "@r not allocated. " msgstr "@r não alocado. " #. @-expanded: No room in lost+found directory. -#: e2fsck/problem.c:1811 +#: e2fsck/problem.c:1849 msgid "No room in @l @d. " msgstr "Sem espaço na @d @l. " #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n -#: e2fsck/problem.c:1817 +#: e2fsck/problem.c:1855 #, no-c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "@i %i (%p) de @d não ligado\n" #. @-expanded: /lost+found not found. -#: e2fsck/problem.c:1822 +#: e2fsck/problem.c:1860 msgid "/@l not found. " msgstr "/perdido+achado não encontrado. " #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n -#: e2fsck/problem.c:1827 +#: e2fsck/problem.c:1865 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "'..' em %Q (%i) é %P (%j), devia ser %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n -#: e2fsck/problem.c:1833 +#: e2fsck/problem.c:1871 #, no-c-format msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "/perdido+achado mau ou não-existente. Impossível religar.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1839 +#: e2fsck/problem.c:1877 #, no-c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "Impossível expandir /perdido+achado: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1845 +#: e2fsck/problem.c:1883 #, no-c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "Impossível religar %i: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1851 +#: e2fsck/problem.c:1889 #, no-c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "Erro ao tentar encontrar /perdido+achado: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n -#: e2fsck/problem.c:1857 +#: e2fsck/problem.c:1895 #, no-c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@b: %m ao tentar criar pasta /perdido+achado\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n -#: e2fsck/problem.c:1863 +#: e2fsck/problem.c:1901 #, no-c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@i: %m ao tentar criar pasta /perdido+achado\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n -#: e2fsck/problem.c:1869 +#: e2fsck/problem.c:1907 #, no-c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ao criar novo bloco de pasta\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n -#: e2fsck/problem.c:1875 +#: e2fsck/problem.c:1913 #, no-c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ao escrever o bloco de pasta para /perdido+achado\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n -#: e2fsck/problem.c:1881 +#: e2fsck/problem.c:1919 #, no-c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "Erro ao ajustar total de inodes no inode %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1887 +#: e2fsck/problem.c:1925 #, no-c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" @@ -2756,7 +2774,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1893 +#: e2fsck/problem.c:1931 #, no-c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" @@ -2766,41 +2784,41 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1904 +#: e2fsck/problem.c:1942 #, no-c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "Erro ao criar pasta raiz (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1910 +#: e2fsck/problem.c:1948 #, no-c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "Erro ao criar pasta /perdido+achado (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n -#: e2fsck/problem.c:1915 +#: e2fsck/problem.c:1953 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "inode raiz não é uma pasta; a abortar.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n -#: e2fsck/problem.c:1920 +#: e2fsck/problem.c:1958 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "Impossível prosseguir sem um inode raiz.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n -#: e2fsck/problem.c:1931 +#: e2fsck/problem.c:1969 #, no-c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/perdido+achado não é uma pasta (ino=%i)\n" #. @-expanded: /lost+found has inline data\n -#: e2fsck/problem.c:1936 +#: e2fsck/problem.c:1974 msgid "/@l has inline data\n" msgstr "/perdido+achado tem dados em linha\n" #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n #. @-expanded: Place lost files in root directory instead -#: e2fsck/problem.c:1941 +#: e2fsck/problem.c:1979 msgid "" "Cannot allocate space for /@l.\n" "Place lost files in root directory instead" @@ -2811,7 +2829,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1946 +#: e2fsck/problem.c:1984 msgid "" "Insufficient space to recover lost files!\n" "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" @@ -2822,52 +2840,52 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n -#: e2fsck/problem.c:1951 +#: e2fsck/problem.c:1989 msgid "/@l is encrypted\n" msgstr "/perdido+achado está encriptada\n" -#: e2fsck/problem.c:1958 +#: e2fsck/problem.c:1996 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Passo 3A: optimizar pastas\n" -#: e2fsck/problem.c:1964 +#: e2fsck/problem.c:2002 #, no-c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "Falha ao criar iterador dirs_to_hash: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1969 +#: e2fsck/problem.c:2007 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "Falha ao optimizar a pasta %q (%d): %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1974 +#: e2fsck/problem.c:2012 msgid "Optimizing directories: " msgstr "A optimizar pastas: " -#: e2fsck/problem.c:1991 +#: e2fsck/problem.c:2029 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Passo 4: verificar totais de referência\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. -#: e2fsck/problem.c:1997 +#: e2fsck/problem.c:2035 #, no-c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "inode %i desanexado de tamanho zero. " #. @-expanded: unattached inode %i\n -#: e2fsck/problem.c:2003 +#: e2fsck/problem.c:2041 #, no-c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "inode %i desanexado\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:2008 +#: e2fsck/problem.c:2046 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "total referência de inode %i é %Il, devia ser %N. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n -#: e2fsck/problem.c:2012 +#: e2fsck/problem.c:2050 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" @@ -2878,151 +2896,151 @@ msgstr "" "@i_link_info[%i] é %N, inode.i_links_count é %Il. Deviam ser iguais!\n" #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. -#: e2fsck/problem.c:2019 +#: e2fsck/problem.c:2057 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " msgstr "total de referência do inode %i de atributo estendido é %N, devia ser %n. " #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n -#: e2fsck/problem.c:2024 +#: e2fsck/problem.c:2062 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" msgstr "A pasta excede o máximo de ligações, mas não há funcionalidade DIR_NLINK no super-bloco.\n" #. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N. -#: e2fsck/problem.c:2029 +#: e2fsck/problem.c:2067 msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. " msgstr "@d @i %i: contagem de referências definida para fazer transporte, mas podia ser um valor exacto %N. " #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n -#: e2fsck/problem.c:2036 +#: e2fsck/problem.c:2074 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Passo 5: verificar informação de resumo do grupo\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:2041 +#: e2fsck/problem.c:2079 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Espaço no final do bitmap de inode não está definido. " #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:2046 +#: e2fsck/problem.c:2084 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Espaço no final do bitmap de bloco não está definido. " #. @-expanded: block bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:2051 +#: e2fsck/problem.c:2089 msgid "@b @B differences: " msgstr "diferenças do bitmap de bloco: " #. @-expanded: inode bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:2073 +#: e2fsck/problem.c:2111 msgid "@i @B differences: " msgstr "diferenças do bitmap de inode: " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:2095 +#: e2fsck/problem.c:2133 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Total de inodes livres para o grupo nº %g errado (%i, contados=%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:2100 +#: e2fsck/problem.c:2138 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Total de pastas para o grupo nº %g (%i, contadas=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:2105 +#: e2fsck/problem.c:2143 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "Total de inodes livres errado (%i, contados=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:2110 +#: e2fsck/problem.c:2148 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "Total de blocos livres para o grupo nº %g errado (%b, contados=%c).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:2115 +#: e2fsck/problem.c:2153 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "Total de blocos livres errado (%b, contados=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n -#: e2fsck/problem.c:2120 +#: e2fsck/problem.c:2158 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "ERRO DE PROGRAMAÇÃO: pontos finais do bitmap do sistema de ficheiros (nº %N) (%b, %c) não correspondem aos pontos finais calculados (%i, %j)\n" -#: e2fsck/problem.c:2126 +#: e2fsck/problem.c:2164 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "Erro interno: final de bitmap disparatado (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:2132 +#: e2fsck/problem.c:2170 #, no-c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "Erro de cópia no bitmap de inode substituto: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:2138 +#: e2fsck/problem.c:2176 #, no-c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "Erro de cópia no bitmap de bloco substituto: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:2168 +#: e2fsck/problem.c:2206 #, no-c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "blocos de grupo %g em uso, mas o grupo está marcado como BLOCK_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:2174 +#: e2fsck/problem.c:2212 #, no-c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "inodes de grupo %g em uso, mas o grupo está marcado como INODE_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n -#: e2fsck/problem.c:2180 +#: e2fsck/problem.c:2218 #, no-c-format msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" msgstr "bitmap de inode do grupo %g não corresponde à checksum.\n" #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n -#: e2fsck/problem.c:2186 +#: e2fsck/problem.c:2224 #, no-c-format msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" msgstr "bitmap de bloco do grupo %g não corresponde à checksum.\n" #. @-expanded: Recreate journal -#: e2fsck/problem.c:2193 +#: e2fsck/problem.c:2231 msgid "Recreate @j" msgstr "Recriar diário" -#: e2fsck/problem.c:2198 +#: e2fsck/problem.c:2236 msgid "Update quota info for quota type %N" msgstr "Actualizar informação de quota para quota tipo %N" #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n -#: e2fsck/problem.c:2204 +#: e2fsck/problem.c:2242 #, no-c-format msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" msgstr "Erro ao definir informação de checksum de grupo do bloco: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2210 +#: e2fsck/problem.c:2248 #, no-c-format msgid "Error writing file system info: %m\n" msgstr "Erro ao escrever informação do sistema de ficheiros: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2216 +#: e2fsck/problem.c:2254 #, no-c-format msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" msgstr "Erro ao despejar escritas para o dispositivo de armazenamento: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2221 +#: e2fsck/problem.c:2259 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" msgstr "Erro ao escrever informação de quota para quota tipo %N: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2384 +#: e2fsck/problem.c:2422 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Código de erro não gerido (0x%x)!\n" -#: e2fsck/problem.c:2514 e2fsck/problem.c:2518 +#: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556 msgid "IGNORED" msgstr "IGNORADO" @@ -3040,6 +3058,10 @@ msgstr "Memória usada: %lu, tempo decorrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgid "size of inode=%d\n" msgstr "tamanho do inode=%d\n" +#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1330 +msgid "while opening inode scan" +msgstr "ao abrir análise inode" + #: e2fsck/scantest.c:119 msgid "while starting inode scan" msgstr "ao iniciar análise de inode" @@ -3118,7 +3140,7 @@ msgstr "" msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" msgstr "%s: %u/%u ficheiros (%0d.%d%% não-contíguos), %llu/%llu blocos\n" -#: e2fsck/unix.c:163 +#: e2fsck/unix.c:164 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3133,51 +3155,51 @@ msgstr[1] "" "\n" "%12u inodes usados (%2.2f%%, de %u)\n" -#: e2fsck/unix.c:167 +#: e2fsck/unix.c:168 #, c-format msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "%12u ficheiro não-contíguo (%0d.%d%%)\n" msgstr[1] "%12u ficheiros não-contíguos (%0d.%d%%)\n" -#: e2fsck/unix.c:172 +#: e2fsck/unix.c:173 #, c-format msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "%12u pasta não-contígua (%0d.%d%%)\n" msgstr[1] "%12u pastas não-contíguas (%0d.%d%%)\n" -#: e2fsck/unix.c:177 +#: e2fsck/unix.c:178 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " nº de inodes com blocos ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" -#: e2fsck/unix.c:185 +#: e2fsck/unix.c:186 msgid " Extent depth histogram: " msgstr " Histograma de profundidade de extensão: " -#: e2fsck/unix.c:194 +#: e2fsck/unix.c:195 #, c-format msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgstr[0] "%12llu bloco usado (%2.2f%%, de %llu)\n" msgstr[1] "%12llu blocos usados (%2.2f%%, de %llu)\n" -#: e2fsck/unix.c:198 +#: e2fsck/unix.c:200 #, c-format msgid "%12u bad block\n" msgid_plural "%12u bad blocks\n" msgstr[0] "%12u mau bloco\n" msgstr[1] "%12u maus blocos\n" -#: e2fsck/unix.c:200 +#: e2fsck/unix.c:202 #, c-format msgid "%12u large file\n" msgid_plural "%12u large files\n" msgstr[0] "%12u ficheiro grande\n" msgstr[1] "%12u ficheiros grandes\n" -#: e2fsck/unix.c:202 +#: e2fsck/unix.c:204 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3192,96 +3214,96 @@ msgstr[1] "" "\n" "%12u ficheiros normais\n" -#: e2fsck/unix.c:204 +#: e2fsck/unix.c:206 #, c-format msgid "%12u directory\n" msgid_plural "%12u directories\n" msgstr[0] "%12u pasta\n" msgstr[1] "%12u pastas\n" -#: e2fsck/unix.c:206 +#: e2fsck/unix.c:208 #, c-format msgid "%12u character device file\n" msgid_plural "%12u character device files\n" msgstr[0] "%12u ficheiro de dispositivo de carácter\n" msgstr[1] "%12u ficheiros de dispositivo de carácter\n" -#: e2fsck/unix.c:209 +#: e2fsck/unix.c:211 #, c-format msgid "%12u block device file\n" msgid_plural "%12u block device files\n" msgstr[0] "%12u ficheiro de dispositivo de bloco\n" msgstr[1] "%12u ficheiros de dispositivo de bloco\n" -#: e2fsck/unix.c:211 +#: e2fsck/unix.c:213 #, c-format msgid "%12u fifo\n" msgid_plural "%12u fifos\n" msgstr[0] "%12u fifo\n" msgstr[1] "%12u fifos\n" -#: e2fsck/unix.c:213 +#: e2fsck/unix.c:215 #, c-format msgid "%12u link\n" msgid_plural "%12u links\n" msgstr[0] "%12u ligação\n" msgstr[1] "%12u ligações\n" -#: e2fsck/unix.c:215 +#: e2fsck/unix.c:217 #, c-format msgid "%12u symbolic link" msgid_plural "%12u symbolic links" msgstr[0] "%12u ligação simbólica" msgstr[1] "%12u ligações simbólicas" -#: e2fsck/unix.c:217 +#: e2fsck/unix.c:219 #, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" msgstr[0] " (%u ligação simbólica rápida)\n" msgstr[1] " (%u ligações simbólicas rápidas)\n" -#: e2fsck/unix.c:221 +#: e2fsck/unix.c:223 #, c-format msgid "%12u socket\n" msgid_plural "%12u sockets\n" msgstr[0] "%12u socket\n" msgstr[1] "%12u sockets\n" -#: e2fsck/unix.c:225 +#: e2fsck/unix.c:227 #, c-format msgid "%12u file\n" msgid_plural "%12u files\n" msgstr[0] "%12u ficheiro\n" msgstr[1] "%12u ficheiros\n" -#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3072 misc/util.c:129 +#: e2fsck/unix.c:240 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3078 misc/util.c:129 #: resize/main.c:356 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "ao determinar se %s está montado." -#: e2fsck/unix.c:259 +#: e2fsck/unix.c:261 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Aviso! %s está montado.\n" -#: e2fsck/unix.c:262 +#: e2fsck/unix.c:264 #, c-format msgid "Warning! %s is in use.\n" msgstr "Aviso! %s está em uso.\n" -#: e2fsck/unix.c:268 +#: e2fsck/unix.c:270 #, c-format msgid "%s is mounted.\n" msgstr "%s está montado.\n" -#: e2fsck/unix.c:270 +#: e2fsck/unix.c:272 #, c-format msgid "%s is in use.\n" msgstr "%s está em uso.\n" -#: e2fsck/unix.c:272 +#: e2fsck/unix.c:274 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" @@ -3289,7 +3311,7 @@ msgstr "" "Impossível continuar, a abortar.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:274 +#: e2fsck/unix.c:276 msgid "" "\n" "\n" @@ -3303,85 +3325,85 @@ msgstr "" "causar ***GRAVES*** danos ao sistema de ficheiros.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:279 +#: e2fsck/unix.c:281 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Deseja realmente continuar" -#: e2fsck/unix.c:281 +#: e2fsck/unix.c:283 msgid "check aborted.\n" msgstr "verificação abortada.\n" -#: e2fsck/unix.c:375 +#: e2fsck/unix.c:377 msgid " contains a file system with errors" msgstr " contém um sistema de ficheiros com erros" -#: e2fsck/unix.c:377 +#: e2fsck/unix.c:379 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " não foi desmontado asseadamente" -#: e2fsck/unix.c:379 +#: e2fsck/unix.c:381 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " funcionalidades do super-bloco primário diferentes da segurança" -#: e2fsck/unix.c:383 +#: e2fsck/unix.c:385 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " foi montado %u vezes sem verificação" -#: e2fsck/unix.c:390 +#: e2fsck/unix.c:392 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " tem a última hora de verificação do sistema de ficheiros no futuro" -#: e2fsck/unix.c:396 +#: e2fsck/unix.c:398 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " há %u dias que não é verificado" -#: e2fsck/unix.c:404 +#: e2fsck/unix.c:406 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" msgstr "a ignorar intervalo de verificação, broken_system_clock definido\n" -#: e2fsck/unix.c:410 +#: e2fsck/unix.c:412 msgid ", check forced.\n" msgstr ", verificação forçada.\n" -#: e2fsck/unix.c:443 +#: e2fsck/unix.c:445 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s: limpo, %u/%u ficheiros, %llu/%llu blocos" -#: e2fsck/unix.c:463 +#: e2fsck/unix.c:465 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (verificação adiada; em bateria)" -#: e2fsck/unix.c:466 +#: e2fsck/unix.c:468 msgid " (check after next mount)" msgstr " (verificar após montagem seguinte)" -#: e2fsck/unix.c:468 +#: e2fsck/unix.c:470 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (verificar após %ld montagens)" -#: e2fsck/unix.c:618 +#: e2fsck/unix.c:620 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "ERRO: impossível abrir /dev/null (%s)\n" -#: e2fsck/unix.c:689 +#: e2fsck/unix.c:691 msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Versão EA inválida.\n" -#: e2fsck/unix.c:702 +#: e2fsck/unix.c:704 msgid "Invalid readahead buffer size.\n" msgstr "Tamanho de buffer readahead inválido.\n" -#: e2fsck/unix.c:757 +#: e2fsck/unix.c:767 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Opção estendida desconhecida: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:765 +#: e2fsck/unix.c:775 msgid "" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" @@ -3393,15 +3415,15 @@ msgstr "" "que é predefinido como um sinal de igual (\"=\"). As opções válidas são:\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:769 +#: e2fsck/unix.c:779 msgid "\tea_ver=\n" msgstr "\tea_ver=\n" -#: e2fsck/unix.c:778 +#: e2fsck/unix.c:788 msgid "\treadahead_kb=\n" msgstr "\treadahead_kb=\n" -#: e2fsck/unix.c:790 +#: e2fsck/unix.c:801 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" @@ -3410,55 +3432,65 @@ msgstr "" "Erro de sintaxe no ficheiro de configuração do e2fsck (%s, linha #%d)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:863 +#: e2fsck/unix.c:874 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Erro ao validar o descritor do ficheiro %d: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:867 +#: e2fsck/unix.c:878 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Descritor de ficheiro de informação de conclusão inválido" -#: e2fsck/unix.c:882 +#: e2fsck/unix.c:893 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Só pode especificar uma das opções -p/-a, -n ou -y." -#: e2fsck/unix.c:903 +#: e2fsck/unix.c:914 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "A opção -t não é suportada nesta versão do e2fsck.\n" -#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330 -#: misc/tune2fs.c:1721 misc/tune2fs.c:2016 misc/tune2fs.c:2034 +#: e2fsck/unix.c:946 e2fsck/unix.c:1024 misc/e2initrd_helper.c:330 +#: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Impossível resolver \"%s\"" -#: e2fsck/unix.c:991 +#: e2fsck/unix.c:1003 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "As opções -n e -D são incompatíveis." -#: e2fsck/unix.c:996 +#: e2fsck/unix.c:1008 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "As opções -n e -c são incompatíveis." -#: e2fsck/unix.c:1001 +#: e2fsck/unix.c:1013 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "As opções -n e -l/-L são incompatíveis." -#: e2fsck/unix.c:1025 +#: e2fsck/unix.c:1037 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." msgstr "As opções -D e -E fixes_only são incompatíveis." -#: e2fsck/unix.c:1031 +#: e2fsck/unix.c:1043 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." msgstr "As opções -E bmap2extent e fixes_only são incompatíveis." -#: e2fsck/unix.c:1095 +#: e2fsck/unix.c:1094 +#, c-format +msgid "while opening %s for flushing" +msgstr "ao abrir %s para despejo" + +#: e2fsck/unix.c:1100 resize/main.c:385 +#, c-format +msgid "while trying to flush %s" +msgstr "ao tentar despejar %s" + +#: e2fsck/unix.c:1107 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "As opções -c e -l/-L não podem ser usadas ao mesmo tempo.\n" -#: e2fsck/unix.c:1142 +#: e2fsck/unix.c:1154 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" @@ -3467,7 +3499,7 @@ msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" não é inteiro\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1151 +#: e2fsck/unix.c:1163 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3478,16 +3510,16 @@ msgstr "" "Argumento não-numérico inválido para -%c (\"%s\")\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1242 +#: e2fsck/unix.c:1254 #, c-format msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" msgstr "Intervalo MMP é %u segundos e o tempo total de espera é %u segundos. Por favor aguarde...\n" -#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264 +#: e2fsck/unix.c:1271 e2fsck/unix.c:1276 msgid "while checking MMP block" msgstr "ao verificar bloco MMP" -#: e2fsck/unix.c:1266 +#: e2fsck/unix.c:1278 #, c-format msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" @@ -3496,13 +3528,13 @@ msgstr "" "Se tem a certeza de que o sistema de ficheiros não está em uso em nenhum nó, execute:\n" "\"tune2fs -f -E clear_mmp %s\"\n" -#: e2fsck/unix.c:1282 +#: e2fsck/unix.c:1294 msgid "while reading MMP block" msgstr "ao ler bloco MMP" -#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 -#: misc/mke2fs.c:2708 misc/mke2fs.c:2759 misc/tune2fs.c:2798 -#: misc/tune2fs.c:2843 resize/main.c:188 resize/main.c:233 +#: e2fsck/unix.c:1314 e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285 +#: misc/mke2fs.c:2723 misc/mke2fs.c:2774 misc/tune2fs.c:2803 +#: misc/tune2fs.c:2848 resize/main.c:188 resize/main.c:233 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" @@ -3513,57 +3545,57 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2748 misc/tune2fs.c:2832 +#: e2fsck/unix.c:1355 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2763 misc/tune2fs.c:2837 #: resize/main.c:222 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "ao tentar eliminar %s" -#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2774 resize/main.c:243 +#: e2fsck/unix.c:1381 misc/mke2fs.c:2789 resize/main.c:243 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "ao tentar configurar o ficheiro de desfazer\n" -#: e2fsck/unix.c:1412 +#: e2fsck/unix.c:1425 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Erro: versão da biblioteca ext2fs fora de prazo!\n" -#: e2fsck/unix.c:1419 +#: e2fsck/unix.c:1432 msgid "while trying to initialize program" msgstr "ao tentar inicializar o programa" -#: e2fsck/unix.c:1456 +#: e2fsck/unix.c:1469 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tA usar %s, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1468 +#: e2fsck/unix.c:1481 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "precisa do terminal para reparações interactivas" -#: e2fsck/unix.c:1529 +#: e2fsck/unix.c:1542 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s a tentar blocos de segurança...\n" -#: e2fsck/unix.c:1531 +#: e2fsck/unix.c:1544 msgid "Superblock invalid," msgstr "Super-bloco inválido," -#: e2fsck/unix.c:1532 +#: e2fsck/unix.c:1545 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Descritores de grupo parecem mal..." -#: e2fsck/unix.c:1542 +#: e2fsck/unix.c:1555 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "%s: %s ao usar os blocos de segurança" -#: e2fsck/unix.c:1546 +#: e2fsck/unix.c:1559 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: a regressar ao super-bloco original\n" -#: e2fsck/unix.c:1575 +#: e2fsck/unix.c:1588 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" @@ -3573,28 +3605,28 @@ msgstr "" "versão do e2fsck (ou o super-bloco do sistema de ficheiros está corrompido).\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1582 +#: e2fsck/unix.c:1595 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Poderá esta ser uma partição de tamanho zero?\n" -#: e2fsck/unix.c:1584 +#: e2fsck/unix.c:1597 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Tem de ter acesso %s ao sistema de ficheiros ou ser root\n" -#: e2fsck/unix.c:1590 +#: e2fsck/unix.c:1603 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Possível dispositivo não-existente ou swap?\n" -#: e2fsck/unix.c:1592 +#: e2fsck/unix.c:1605 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "Sistema de ficheiros montado ou aberto exclusivamente por outro programa?\n" -#: e2fsck/unix.c:1596 +#: e2fsck/unix.c:1609 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Possível dispositivo não-existente?\n" -#: e2fsck/unix.c:1599 +#: e2fsck/unix.c:1612 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" @@ -3602,77 +3634,77 @@ msgstr "" "Disco protegido contra escrita; use a opção -n para fazer\n" "uma verificação só-de-leitura do dispositivo.\n" -#: e2fsck/unix.c:1613 +#: e2fsck/unix.c:1626 #, c-format msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" msgstr "%s: a tentar carregar o super-bloco, apesar dos erros...\n" -#: e2fsck/unix.c:1688 +#: e2fsck/unix.c:1701 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Obtenha uma nova versão do e2fsck!" -#: e2fsck/unix.c:1748 +#: e2fsck/unix.c:1761 #, c-format msgid "while checking journal for %s" msgstr "ao verificar diário para %s" -#: e2fsck/unix.c:1751 +#: e2fsck/unix.c:1764 msgid "Cannot proceed with file system check" msgstr "Impossível prosseguir com a verificação do sistema de ficheiros" -#: e2fsck/unix.c:1762 +#: e2fsck/unix.c:1775 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" msgstr "Aviso: a saltar recuperação do diário por estar em curso uma verificação só-de-leitura do sistema de ficheiros.\n" -#: e2fsck/unix.c:1774 +#: e2fsck/unix.c:1787 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "impossível definir bandeiras do super-bloco em %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1780 +#: e2fsck/unix.c:1793 #, c-format msgid "Journal checksum error found in %s\n" msgstr "Encontrado erro de checksum de diário em %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1784 +#: e2fsck/unix.c:1797 #, c-format msgid "Journal corrupted in %s\n" msgstr "Diário corrompido em %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1788 +#: e2fsck/unix.c:1801 #, c-format msgid "while recovering journal of %s" msgstr "ao recuperar diário de %s" -#: e2fsck/unix.c:1810 +#: e2fsck/unix.c:1823 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s tem funcionalidades não suportadas:" -#: e2fsck/unix.c:1825 +#: e2fsck/unix.c:1838 #, c-format msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n" msgstr "%s tem codificação não suportada: %0x\n" -#: e2fsck/unix.c:1875 +#: e2fsck/unix.c:1888 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "%s: %s ao ler inode de maus blocos\n" -#: e2fsck/unix.c:1878 +#: e2fsck/unix.c:1891 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Isto não augura nada de bom, mas vamos tentar continuar...\n" -#: e2fsck/unix.c:1918 +#: e2fsck/unix.c:1934 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "A criar diário (%d blocos): " -#: e2fsck/unix.c:1928 +#: e2fsck/unix.c:1943 msgid " Done.\n" msgstr " Feito.\n" -#: e2fsck/unix.c:1930 +#: e2fsck/unix.c:1945 msgid "" "\n" "*** journal has been regenerated ***\n" @@ -3680,24 +3712,24 @@ msgstr "" "\n" "*** o diário foi regenerado ***\n" -#: e2fsck/unix.c:1936 +#: e2fsck/unix.c:1951 msgid "aborted" msgstr "abortado" -#: e2fsck/unix.c:1938 +#: e2fsck/unix.c:1953 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck cancelado.\n" -#: e2fsck/unix.c:1965 +#: e2fsck/unix.c:1980 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "A recomeçar o e2fsck desde o princípio...\n" -#: e2fsck/unix.c:1969 +#: e2fsck/unix.c:1984 msgid "while resetting context" msgstr "ao repor o contexto" -#: e2fsck/unix.c:2028 +#: e2fsck/unix.c:2043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3706,12 +3738,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** ERROS DO SISTEMA DE FICHEIROS CORRIGIDOS *****\n" -#: e2fsck/unix.c:2030 +#: e2fsck/unix.c:2045 #, c-format msgid "%s: File system was modified.\n" msgstr "%s: o sistema de ficheiros foi modificado.\n" -#: e2fsck/unix.c:2034 e2fsck/util.c:71 +#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3720,12 +3752,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** O SISTEMA DE FICHEIROS FOI MODIFICADO *****\n" -#: e2fsck/unix.c:2039 +#: e2fsck/unix.c:2054 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" msgstr "%s: ***** REINICIAR O SISTEMA *****\n" -#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:77 +#: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3736,51 +3768,51 @@ msgstr "" "%s: ********** AVISO: o sistema de ficheiros ainda tem erros **********\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:195 misc/util.c:93 +#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93 msgid "yY" msgstr "sS" -#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:112 +#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:112 msgid "nN" msgstr "nN" -#: e2fsck/util.c:197 +#: e2fsck/util.c:193 msgid "aA" msgstr "tT" -#: e2fsck/util.c:201 +#: e2fsck/util.c:197 msgid " ('a' enables 'yes' to all) " msgstr " ('t' activa \"sim\" para todos) " -#: e2fsck/util.c:218 +#: e2fsck/util.c:214 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/util.c:220 +#: e2fsck/util.c:216 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/util.c:222 +#: e2fsck/util.c:218 msgid " (y/n)" msgstr " (s/n)" -#: e2fsck/util.c:245 +#: e2fsck/util.c:241 msgid "cancelled!\n" msgstr "cancelado!\n" -#: e2fsck/util.c:278 +#: e2fsck/util.c:274 msgid "yes to all\n" msgstr "sim para todos\n" -#: e2fsck/util.c:280 +#: e2fsck/util.c:276 msgid "yes\n" msgstr "sim\n" -#: e2fsck/util.c:282 +#: e2fsck/util.c:278 msgid "no\n" msgstr "não\n" -#: e2fsck/util.c:292 +#: e2fsck/util.c:288 #, c-format msgid "" "%s? no\n" @@ -3789,7 +3821,7 @@ msgstr "" "%s? não\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:296 +#: e2fsck/util.c:292 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" @@ -3798,38 +3830,38 @@ msgstr "" "%s? sim\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:300 +#: e2fsck/util.c:296 msgid "yes" msgstr "sim" -#: e2fsck/util.c:300 +#: e2fsck/util.c:296 msgid "no" msgstr "não" -#: e2fsck/util.c:316 +#: e2fsck/util.c:312 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps: blocos de bitmap ilegais para %s" -#: e2fsck/util.c:321 +#: e2fsck/util.c:317 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "a ler bitmaps de inode e bloco" -#: e2fsck/util.c:333 +#: e2fsck/util.c:329 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "ao tentar ler bitmaps para %s" -#: e2fsck/util.c:345 +#: e2fsck/util.c:341 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "escrever bitmaps de bloco e inode" -#: e2fsck/util.c:350 +#: e2fsck/util.c:346 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "ao reescrever bitmaps de bloco e inode para %s" -#: e2fsck/util.c:362 +#: e2fsck/util.c:358 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3842,37 +3874,37 @@ msgstr "" "%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EXECUTE fsck MANUALMENTE.\n" "\t(i.e., sem opções -a ou -p)\n" -#: e2fsck/util.c:442 +#: e2fsck/util.c:438 #, c-format msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " msgstr "Memória usada: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " -#: e2fsck/util.c:448 +#: e2fsck/util.c:444 #, c-format msgid "Memory used: %lluk, " msgstr "Memória usada: %lluk, " -#: e2fsck/util.c:454 +#: e2fsck/util.c:450 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "hora: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" -#: e2fsck/util.c:459 +#: e2fsck/util.c:455 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "tempo decorrido: %6.3f\n" -#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508 +#: e2fsck/util.c:490 e2fsck/util.c:504 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "ao ler inode %lu em %s" -#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535 +#: e2fsck/util.c:518 e2fsck/util.c:531 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "ao escrever inode %lu em %s" -#: e2fsck/util.c:793 +#: e2fsck/util.c:790 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" msgstr "INCONSISTENCIA INESPERADA: o sistema de ficheiros está a ser modificado enquanto o fsck está em execução.\n" @@ -3988,52 +4020,62 @@ msgstr "" msgid "during test data write, block %lu" msgstr "durante escrita de dados de teste, bloco %lu" -#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134 +#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:134 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s está montado; " -#: misc/badblocks.c:1009 +#: misc/badblocks.c:1008 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "badblocks forçado mesmo assim. Espera-se que /etc/mtab esteja incorrecta.\n" -#: misc/badblocks.c:1014 +#: misc/badblocks.c:1013 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "não é seguro executar badblocks!\n" -#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145 +#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:145 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s aparenta estar em uso pelo sistema; " -#: misc/badblocks.c:1022 +#: misc/badblocks.c:1021 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "badblocks forçado mesmo assim.\n" -#: misc/badblocks.c:1042 +#: misc/badblocks.c:1041 #, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "%s - %s inválido" -#: misc/badblocks.c:1136 +#: misc/badblocks.c:1135 #, c-format msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" msgstr "Total de máximo de maus blocos %u muito grande - o máximo é %u" -#: misc/badblocks.c:1163 +#: misc/badblocks.c:1162 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "impossível alocae memória para test_pattern - %s" -#: misc/badblocks.c:1193 +#: misc/badblocks.c:1192 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "Máximo de um test_pattern pode ter sido especificado em modo só-de-leitura" -#: misc/badblocks.c:1199 +#: misc/badblocks.c:1198 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" -msgstr "test_pattern aleatório não é permitido em modo só-de-leitura" +msgstr "Não é permitido um test_pattern aleatório em modo só-de-leitura" + +#: misc/badblocks.c:1205 +#, c-format +msgid "Invalid block size: %d\n" +msgstr "Tamanho de bloco inválido: %d\n" + +#: misc/badblocks.c:1211 +#, c-format +msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n" +msgstr "blocks_at_once inválido: %d\n" -#: misc/badblocks.c:1213 +#: misc/badblocks.c:1225 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" @@ -4041,41 +4083,41 @@ msgstr "" "Impossível determinar o tamanho do dispositivo; tem de o\n" "especificar manualmente\n" -#: misc/badblocks.c:1219 +#: misc/badblocks.c:1231 msgid "while trying to determine device size" msgstr "ao tentar determinar o tamanho do dispositivo" -#: misc/badblocks.c:1224 +#: misc/badblocks.c:1236 msgid "last block" msgstr "último bloco" -#: misc/badblocks.c:1230 +#: misc/badblocks.c:1242 msgid "first block" msgstr "primeiro bloco" -#: misc/badblocks.c:1233 +#: misc/badblocks.c:1245 #, c-format msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" msgstr "bloco inicial inválido (%llu): tem de ser menor que %llu" -#: misc/badblocks.c:1240 +#: misc/badblocks.c:1253 #, c-format msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" msgstr "bloco final inválido (%llu): tem de ser um valor 32-bit" -#: misc/badblocks.c:1296 +#: misc/badblocks.c:1309 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "ao criar lista de maus blocos em memória" -#: misc/badblocks.c:1305 +#: misc/badblocks.c:1318 msgid "input file - bad format" msgstr "ficheiro de entrada - mau formato" -#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 +#: misc/badblocks.c:1326 misc/badblocks.c:1335 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "ao adicionar à lista de maus blocos em memória" -#: misc/badblocks.c:1347 +#: misc/badblocks.c:1360 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" msgstr "Passo concluído, encontrados %u maus blocos. (%d/%d/%d erros)\n" @@ -4085,12 +4127,12 @@ msgstr "Passo concluído, encontrados %u maus blocos. (%d/%d/%d erros)\n" msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n" msgstr "Uso: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v versão] ficheiros...\n" -#: misc/chattr.c:161 +#: misc/chattr.c:162 #, c-format msgid "bad project - %s\n" msgstr "projecto errado - %s\n" -#: misc/chattr.c:175 +#: misc/chattr.c:176 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "versão errada - %s\n" @@ -4152,8 +4194,8 @@ msgstr "Deve usar \"-v\", =, - ou +\n" msgid "while reading inode %u" msgstr "ao ler inode %u" -#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:290 misc/create_inode.c:355 -#: misc/create_inode.c:393 +#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361 +#: misc/create_inode.c:399 msgid "while expanding directory" msgstr "ao expandir pasta" @@ -4162,12 +4204,12 @@ msgstr "ao expandir pasta" msgid "while linking \"%s\"" msgstr "ao ligar \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:324 +#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330 #, c-format msgid "while writing inode %u" msgstr "ao escrever inode %u" -#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:178 +#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185 #, c-format msgid "while listing attributes of \"%s\"" msgstr "ao listar atributos de \"%s\"" @@ -4177,129 +4219,134 @@ msgstr "ao listar atributos de \"%s\"" msgid "while opening inode %u" msgstr "ao abrir inode %u" -#: misc/create_inode.c:171 misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:1045 -#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 -#: misc/mke2fs.c:359 +#: misc/create_inode.c:172 +#, c-format +msgid "while reading xattrs for inode %u" +msgstr "ao ler xattrs para o inode %u" + +#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066 +#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495 +#: misc/mke2fs.c:361 msgid "while allocating memory" msgstr "ao alocar memória" -#: misc/create_inode.c:191 misc/create_inode.c:207 +#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214 #, c-format msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" msgstr "ao ler atributo \"%s\" de \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:216 +#: misc/create_inode.c:223 #, c-format msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" msgstr "ao escrever atributo \"%s\" no inode %u" -#: misc/create_inode.c:226 +#: misc/create_inode.c:233 #, c-format msgid "while closing inode %u" msgstr "ao fechar inode %u" -#: misc/create_inode.c:277 +#: misc/create_inode.c:283 #, c-format msgid "while allocating inode \"%s\"" msgstr "ao alocar inode \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:296 +#: misc/create_inode.c:302 #, c-format msgid "while creating inode \"%s\"" msgstr "ao criar inode \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:362 +#: misc/create_inode.c:368 #, c-format msgid "while creating symlink \"%s\"" msgstr "ao criar ligação simbólica \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:380 misc/create_inode.c:965 +#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986 #, c-format msgid "while looking up \"%s\"" msgstr "ao procurar \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:400 +#: misc/create_inode.c:406 #, c-format msgid "while creating directory \"%s\"" msgstr "ao criar pasta \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:629 +#: misc/create_inode.c:636 #, c-format msgid "while opening \"%s\" to copy" msgstr "ao abrir \"%s\" para cópia" -#: misc/create_inode.c:807 +#: misc/create_inode.c:828 #, c-format msgid "while changing working directory to \"%s\"" msgstr "ao mudar pasta de trabalho para \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:817 +#: misc/create_inode.c:838 #, c-format msgid "while scanning directory \"%s\"" msgstr "ao analisar pasta \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:827 +#: misc/create_inode.c:848 #, c-format msgid "while lstat \"%s\"" msgstr "ao lstat \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:877 +#: misc/create_inode.c:898 #, c-format msgid "while creating special file \"%s\"" msgstr "ao criar o ficheiro especial \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:886 +#: misc/create_inode.c:907 msgid "malloc failed" msgstr "malloc falhou" -#: misc/create_inode.c:894 +#: misc/create_inode.c:915 #, c-format msgid "while trying to read link \"%s\"" msgstr "ao tentar ler a ligação \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:901 +#: misc/create_inode.c:922 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" msgstr "a ligação simbólica aumentou de tamanho entre lstat() e readlink()" -#: misc/create_inode.c:912 +#: misc/create_inode.c:933 #, c-format msgid "while writing symlink\"%s\"" msgstr "ao escrever ligação simbólica \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:923 +#: misc/create_inode.c:944 #, c-format msgid "while writing file \"%s\"" msgstr "ao escrever ficheiro \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:936 +#: misc/create_inode.c:957 #, c-format msgid "while making dir \"%s\"" msgstr "ao fazer pasta \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:954 +#: misc/create_inode.c:975 msgid "while changing directory" msgstr "ao mudar de pasta" -#: misc/create_inode.c:960 +#: misc/create_inode.c:981 #, c-format msgid "ignoring entry \"%s\"" msgstr "a ignorar entrada \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:973 +#: misc/create_inode.c:994 #, c-format msgid "while setting inode for \"%s\"" msgstr "ao definir inode para \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:980 +#: misc/create_inode.c:1001 #, c-format msgid "while setting xattrs for \"%s\"" msgstr "ao definir xattrs para \"%s\"" -#: misc/create_inode.c:1006 +#: misc/create_inode.c:1027 msgid "while saving inode data" msgstr "ao gravar dados do inode" -#: misc/create_inode.c:1056 +#: misc/create_inode.c:1077 msgid "while copying xattrs on root directory" msgstr "ao copiar xattrs na pasta raiz" @@ -4424,54 +4471,54 @@ msgstr "ao imprimir lista de maus blocos" msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Maus blocos: %u" -#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:375 +#: misc/dumpe2fs.c:374 misc/tune2fs.c:378 msgid "while reading journal inode" msgstr "ao ler inode de diário" -#: misc/dumpe2fs.c:379 +#: misc/dumpe2fs.c:380 msgid "while opening journal inode" msgstr "ao abrir inode de diário" -#: misc/dumpe2fs.c:385 +#: misc/dumpe2fs.c:386 msgid "while reading journal super block" msgstr "ao ler super-bloco de diário" -#: misc/dumpe2fs.c:392 +#: misc/dumpe2fs.c:393 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" msgstr "Número mágico do super-bloco de diário inválido!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:218 +#: misc/dumpe2fs.c:413 misc/tune2fs.c:221 msgid "while reading journal superblock" msgstr "ao ler super-bloco de diário" -#: misc/dumpe2fs.c:417 +#: misc/dumpe2fs.c:421 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Impossível encontrar números mágicos do super-bloco de diário" -#: misc/dumpe2fs.c:470 +#: misc/dumpe2fs.c:476 msgid "failed to alloc MMP buffer\n" msgstr "falha ao alocar buffer MMP\n" -#: misc/dumpe2fs.c:481 +#: misc/dumpe2fs.c:487 #, c-format msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" msgstr "a ler bloco MMP %llu de \"%s\"\n" -#: misc/dumpe2fs.c:511 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2056 +#: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Impossível alocar memória para processar opções!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:537 +#: misc/dumpe2fs.c:545 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Parâmetro de super-bloco inválido: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:552 +#: misc/dumpe2fs.c:560 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Parâmetro de tamanho de bloco inválido: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:563 +#: misc/dumpe2fs.c:571 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4494,27 +4541,27 @@ msgstr "" "\tsuperblock=\n" "\tblocksize=\n" -#: misc/dumpe2fs.c:653 misc/mke2fs.c:1892 +#: misc/dumpe2fs.c:661 misc/mke2fs.c:1911 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tA usar %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:698 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2998 +#: misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1637 misc/tune2fs.c:3004 #: resize/main.c:418 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Impossível encontrar um super-bloco de sistema de ficheiros válido.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:720 +#: misc/dumpe2fs.c:730 #, c-format msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" msgstr "%s: funcionalidade MMP não activada.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:751 +#: misc/dumpe2fs.c:761 #, c-format msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" msgstr "ao tentar ler bitmaps de \"%s\"\n" -#: misc/dumpe2fs.c:760 +#: misc/dumpe2fs.c:770 msgid "" "*** Run e2fsck now!\n" "\n" @@ -4537,8 +4584,8 @@ msgstr " %s -I dispositivo ficheiro-imagem\n" msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" -#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595 -#: misc/e2image.c:1194 +#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:592 misc/e2image.c:598 +#: misc/e2image.c:1200 msgid "while allocating buffer" msgstr "ao alocar o buffer" @@ -4552,163 +4599,167 @@ msgstr "A escrever bloco %llu\n" msgid "error writing block %llu" msgstr "erro ao escrever bloco %llu" -#: misc/e2image.c:198 +#: misc/e2image.c:199 msgid "error in generic_write()" msgstr "erro em generic_write()" -#: misc/e2image.c:215 +#: misc/e2image.c:216 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" msgstr "Erro: tamanho de cabeçalho maior que wrt_size\n" -#: misc/e2image.c:220 +#: misc/e2image.c:221 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Impossível alocar buffer de cabeçalho\n" -#: misc/e2image.c:248 +#: misc/e2image.c:249 msgid "while writing superblock" msgstr "ao escrever super-bloco" -#: misc/e2image.c:257 +#: misc/e2image.c:258 msgid "while writing inode table" msgstr "ao escrever tabela de inodes" -#: misc/e2image.c:265 +#: misc/e2image.c:266 msgid "while writing block bitmap" msgstr "ao escrever bitmap de bloco" -#: misc/e2image.c:273 +#: misc/e2image.c:274 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "ao escrever bitmap de inode" -#: misc/e2image.c:515 +#: misc/e2image.c:516 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" msgstr "Bloco de pasta corrompido %llu: mau rec_len (%d)\n" -#: misc/e2image.c:527 +#: misc/e2image.c:528 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" msgstr "Bloco de pasta corrompido %llu: mau name_len (%d)\n" -#: misc/e2image.c:568 +#: misc/e2image.c:569 #, c-format msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" msgstr "%llu / %llu blocos (%d%%)" -#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639 +#: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642 msgid "Copying " msgstr "A copiar " -#: misc/e2image.c:636 +#: misc/e2image.c:639 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" msgstr "Parar agora destruirá o sistema de ficheiros, interrompa novamente se tem a certeza\n" -#: misc/e2image.c:662 +#: misc/e2image.c:665 #, c-format msgid " %s remaining at %.2f MB/s" msgstr " %s restante em %.2f MB/s" -#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204 +#: misc/e2image.c:677 misc/e2image.c:1210 #, c-format msgid "error reading block %llu" msgstr "erro ao ler bloco %llu" -#: misc/e2image.c:728 +#: misc/e2image.c:732 #, c-format msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " msgstr "Copiados %llu / %llu blocos (%d%%) em %s " -#: misc/e2image.c:732 +#: misc/e2image.c:737 #, c-format msgid "at %.2f MB/s" msgstr "em %.2f MB/s" -#: misc/e2image.c:768 +#: misc/e2image.c:773 msgid "while allocating l1 table" msgstr "ao alocar tabela l1" -#: misc/e2image.c:813 +#: misc/e2image.c:818 msgid "while allocating l2 cache" msgstr "ao alocar cache l2" -#: misc/e2image.c:836 +#: misc/e2image.c:841 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" msgstr "Aviso: ainda há tabelas na cache ao Pôr a cache, perder-se-ão dados, pelo que a imagem poderá não ser válida.\n" -#: misc/e2image.c:1161 +#: misc/e2image.c:1167 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" msgstr "ao alocar ext2_qcow2_image" -#: misc/e2image.c:1168 +#: misc/e2image.c:1174 msgid "while initializing ext2_qcow2_image" msgstr "ao inicializar ext2_qcow2_image" -#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245 +#: misc/e2image.c:1234 misc/e2image.c:1252 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" msgstr "Erro de programação: criados múltiplos blocos refcount sequenciais!\n" -#: misc/e2image.c:1286 +#: misc/e2image.c:1293 msgid "while allocating block bitmap" msgstr "ao alocar bitmap de bloco" -#: misc/e2image.c:1295 +#: misc/e2image.c:1302 msgid "while allocating scramble block bitmap" msgstr "ao alocar bitmap de bloco baralhado" -#: misc/e2image.c:1318 +#: misc/e2image.c:1325 msgid "Scanning inodes...\n" msgstr "A analisar inodes...\n" -#: misc/e2image.c:1330 +#: misc/e2image.c:1337 msgid "Can't allocate block buffer" msgstr "Impossível alocar buffer de bloco" -#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383 +#: misc/e2image.c:1349 +msgid "while getting next inode" +msgstr "ao obter inode seguinte" + +#: misc/e2image.c:1376 misc/e2image.c:1390 #, c-format msgid "while iterating over inode %u" msgstr "ao iterar sobre inode %u" -#: misc/e2image.c:1415 +#: misc/e2image.c:1422 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" msgstr "Não se podem instalar imagens raw e qcow2" -#: misc/e2image.c:1437 +#: misc/e2image.c:1444 msgid "error reading bitmaps" msgstr "erro ao ler bitmaps" -#: misc/e2image.c:1449 +#: misc/e2image.c:1456 msgid "while opening device file" msgstr "ao abrir ficheiro de dispositivo" -#: misc/e2image.c:1460 +#: misc/e2image.c:1467 msgid "while restoring the image table" msgstr "ao restaurar a tabela da imagem" -#: misc/e2image.c:1565 +#: misc/e2image.c:1573 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." msgstr "a opção -a só pode ser usada com imagens raw ou QCOW2." -#: misc/e2image.c:1570 +#: misc/e2image.c:1578 msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images." msgstr "a opção -b só pode ser usada com imagens raw ou QCOW2." -#: misc/e2image.c:1576 +#: misc/e2image.c:1584 msgid "Offsets are only allowed with raw images." msgstr "SAó são permitidos desvios com imagens raw." -#: misc/e2image.c:1581 +#: misc/e2image.c:1589 msgid "Move mode is only allowed with raw images." msgstr "O modo move só é permitido com imagens raw." -#: misc/e2image.c:1586 +#: misc/e2image.c:1594 msgid "Move mode requires all data mode." msgstr "O modo move requer o modo all data." -#: misc/e2image.c:1596 +#: misc/e2image.c:1604 msgid "checking if mounted" msgstr "a verificar se está montado" -#: misc/e2image.c:1603 +#: misc/e2image.c:1611 msgid "" "\n" "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" @@ -4720,51 +4771,51 @@ msgstr "" "imagem inconsistente que não terá utilidade para depuração.\n" "Use a opção -f se realmente o quer fazer.\n" -#: misc/e2image.c:1657 +#: misc/e2image.c:1665 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" msgstr "A imagem QCOW2 não pode ser escrita em stdout!\n" -#: misc/e2image.c:1663 +#: misc/e2image.c:1671 msgid "Can not stat output\n" msgstr "Impossível analisar a saída\n" -#: misc/e2image.c:1673 +#: misc/e2image.c:1681 #, c-format msgid "Image (%s) is compressed\n" msgstr "A imagem (%s) está comprimida\n" -#: misc/e2image.c:1676 +#: misc/e2image.c:1684 #, c-format msgid "Image (%s) is encrypted\n" msgstr "A imagem (%s) está encriptada\n" -#: misc/e2image.c:1679 +#: misc/e2image.c:1687 #, c-format msgid "Image (%s) is corrupted\n" msgstr "A imagem (%s) está corrompida\n" -#: misc/e2image.c:1683 +#: misc/e2image.c:1691 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" msgstr "ao tentar converter imagem qcow2 (%s) em imagem raw (%s)" -#: misc/e2image.c:1693 +#: misc/e2image.c:1701 msgid "The -c option only supported in raw mode\n" msgstr "A opção -c só é suportada em modo raw\n" -#: misc/e2image.c:1698 +#: misc/e2image.c:1706 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" msgstr "A opção -c não é suportada ao escrever em stdout\n" -#: misc/e2image.c:1705 +#: misc/e2image.c:1713 msgid "while allocating check_buf" msgstr "ao alocar check_buf" -#: misc/e2image.c:1711 +#: misc/e2image.c:1719 msgid "The -p option only supported in raw mode\n" msgstr "A opção -p só é suportada em modo raw\n" -#: misc/e2image.c:1721 +#: misc/e2image.c:1729 #, c-format msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" msgstr "%d blocos já continham os dados a copiar\n" @@ -4794,7 +4845,7 @@ msgstr "e2label: erro ao ler super-bloco\n" msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: não é sistema ext2\n" -#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3203 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Aviso: rótulo muito longo, a truncar.\n" @@ -4809,7 +4860,7 @@ msgstr "e2label: impossível procurar para super-bloco de novo\n" msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: erro ao escrever super-bloco\n" -#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1713 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Uso: e2label dispositivo [novo-rótulo]\n" @@ -4819,151 +4870,151 @@ msgstr "Uso: e2label dispositivo [novo-rótulo]\n" msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] \n" msgstr "Uso: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] \n" -#: misc/e2undo.c:149 +#: misc/e2undo.c:153 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" msgstr "O super-bloco de sistema de ficheiros não corresponde ao ficheiro de desfazer.\n" -#: misc/e2undo.c:152 +#: misc/e2undo.c:156 msgid "UUID does not match.\n" msgstr "UUID não corresponde.\n" -#: misc/e2undo.c:154 +#: misc/e2undo.c:158 msgid "Last mount time does not match.\n" msgstr "Última hora de montagem não corresponde.\n" -#: misc/e2undo.c:156 +#: misc/e2undo.c:160 msgid "Last write time does not match.\n" msgstr "Última hora de escrita não corresponde.\n" -#: misc/e2undo.c:158 +#: misc/e2undo.c:162 msgid "Lifetime write counter does not match.\n" msgstr "Contador de escrita vitalício não corresponde.\n" -#: misc/e2undo.c:172 +#: misc/e2undo.c:176 msgid "while reading filesystem superblock." msgstr "ao ler super-bloco de sistema de ficheiros." -#: misc/e2undo.c:188 +#: misc/e2undo.c:192 msgid "while fetching superblock" msgstr "ao obter super-bloco" -#: misc/e2undo.c:201 +#: misc/e2undo.c:205 #, c-format msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" msgstr "Checksum de super-bloco do ficheiro de desfazer não corresponde.\n" -#: misc/e2undo.c:340 +#: misc/e2undo.c:344 #, c-format msgid "illegal offset - %s" msgstr "desvio ilegal - %s" -#: misc/e2undo.c:364 +#: misc/e2undo.c:368 #, c-format msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" msgstr "Não se escreve no ficheiro de desfazer enquanto ele estiver em reprodução.\n" -#: misc/e2undo.c:373 +#: misc/e2undo.c:377 #, c-format msgid "while opening undo file `%s'\n" msgstr "ao abrir ficheiro de desfazer \"%s\"\n" -#: misc/e2undo.c:380 +#: misc/e2undo.c:384 msgid "while reading undo file" msgstr "ao ler ficheiro de desfazer" -#: misc/e2undo.c:385 +#: misc/e2undo.c:389 #, c-format msgid "%s: Not an undo file.\n" msgstr "%s: não é ficheiro de desfazer.\n" -#: misc/e2undo.c:396 +#: misc/e2undo.c:400 #, c-format msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" msgstr "%s: checksum de cabeçalho não corresponde.\n" -#: misc/e2undo.c:403 +#: misc/e2undo.c:407 #, c-format msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" msgstr "%s: cabeçalho de ficheiro de desfazer corrompido.\n" -#: misc/e2undo.c:407 +#: misc/e2undo.c:411 #, c-format msgid "%s: Undo block size too large.\n" msgstr "%s: tamanho de bloco de desfazer muito grande.\n" -#: misc/e2undo.c:412 +#: misc/e2undo.c:416 #, c-format msgid "%s: Undo block size too small.\n" msgstr "%s: tamanho de bloco de desfazer muito pequeno.\n" -#: misc/e2undo.c:425 +#: misc/e2undo.c:429 #, c-format msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" msgstr "%s: conjunto de funcionalidades de ficheiro de desfazer desconhecido.\n" -#: misc/e2undo.c:433 +#: misc/e2undo.c:437 #, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted." msgstr "Erro ao determinar se %s está montado." -#: misc/e2undo.c:439 +#: misc/e2undo.c:443 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" msgstr "e2undo só deve ser executado em sistemas de ficheiros desmontados" -#: misc/e2undo.c:455 +#: misc/e2undo.c:459 #, c-format msgid "while opening `%s'" msgstr "ao abrir \"%s\"" -#: misc/e2undo.c:466 +#: misc/e2undo.c:470 msgid "specified offset is too large" msgstr "desvio especificado muito grande" -#: misc/e2undo.c:507 +#: misc/e2undo.c:511 msgid "while reading keys" msgstr "ao ler chaves" -#: misc/e2undo.c:519 +#: misc/e2undo.c:523 #, c-format msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" msgstr "%s: magia de chave errada em %llu\n" -#: misc/e2undo.c:529 +#: misc/e2undo.c:533 #, c-format msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" msgstr "%s: erro de checksum de bloco de chave em %llu.\n" -#: misc/e2undo.c:552 +#: misc/e2undo.c:556 #, c-format msgid "%s: block %llu is too long." msgstr "%s: bloco %llu é muito longo." -#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 +#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606 #, c-format msgid "while fetching block %llu." msgstr "ao obter bloco %llu." -#: misc/e2undo.c:576 +#: misc/e2undo.c:581 #, c-format msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" msgstr "erro de checksum em bloco de sistema de ficheiros %llu (undo blk %llu)\n" -#: misc/e2undo.c:615 +#: misc/e2undo.c:622 #, c-format msgid "while writing block %llu." msgstr "ao escrever bloco %llu." -#: misc/e2undo.c:621 +#: misc/e2undo.c:629 #, c-format msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" msgstr "Corrupção de ficheiro de desfazer; execute e2fsck AGORA!\n" -#: misc/e2undo.c:623 +#: misc/e2undo.c:631 #, c-format msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" msgstr "Erro IO durante a reprodução; execute e2fsck AGORA!\n" -#: misc/e2undo.c:626 +#: misc/e2undo.c:634 #, c-format msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" msgstr "Registo de desfazer incompleto; execute e2fsck.\n" @@ -5118,51 +5169,56 @@ msgstr "%s: demasiados dispositivos\n" msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: demasiados argumentos\n" -#: misc/fuse2fs.c:3740 +#: misc/fuse2fs.c:3746 msgid "Mounting read-only.\n" msgstr "A montar só-de-leitura.\n" -#: misc/fuse2fs.c:3764 +#: misc/fuse2fs.c:3770 #, c-format msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" msgstr "%s: permissão a todos os utilizadores para alocar todos os blocos. Isto é perigoso!\n" -#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3790 +#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800 #, c-format msgid "%s: %s.\n" msgstr "%s: %s.\n" -#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3792 misc/tune2fs.c:3098 +#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104 #, c-format msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" msgstr "Por favor, execute e2fsck -fy %s.\n" -#: misc/fuse2fs.c:3799 +#: misc/fuse2fs.c:3793 +#, c-format +msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n" +msgstr "%s: montar só de leitura sem recuperar o diário\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3809 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" msgstr "O diário precisa de recuperação; é requerida a execução de \"e2fsck -E journal_only\"\n" -#: misc/fuse2fs.c:3807 +#: misc/fuse2fs.c:3817 #, c-format msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" msgstr "%s: escrever no diário não é suportado.\n" -#: misc/fuse2fs.c:3822 +#: misc/fuse2fs.c:3832 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" msgstr "Aviso: a montar sf não verificado, recomenda-se a execução de e2fsck.\n" -#: misc/fuse2fs.c:3826 +#: misc/fuse2fs.c:3836 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" msgstr "Aviso: atingido o máximo total de montagem, recomenda-se a execução de e2fsck.\n" -#: misc/fuse2fs.c:3831 +#: misc/fuse2fs.c:3841 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" msgstr "Aviso: atingida hora de verificação; recomenda-se a execução de e2fsck.\n" -#: misc/fuse2fs.c:3835 +#: misc/fuse2fs.c:3845 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" msgstr "Órfãos detectados; recomenda-se a execução de e2fsck.\n" -#: misc/fuse2fs.c:3839 +#: misc/fuse2fs.c:3849 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" msgstr "Erros detectados; é requerida a execução de e2fsck.\n" @@ -5186,7 +5242,7 @@ msgstr "Ao ler projecto em %s" msgid "While reading version on %s" msgstr "Ao ler versão em %s" -#: misc/mke2fs.c:130 +#: misc/mke2fs.c:131 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" @@ -5207,35 +5263,35 @@ msgstr "" "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" "\t[-jnqvDFSV] dispositivo [blocks-count]\n" -#: misc/mke2fs.c:261 +#: misc/mke2fs.c:263 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "A executar comando: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:265 +#: misc/mke2fs.c:267 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "ao tentar executar \"%s\"" -#: misc/mke2fs.c:272 +#: misc/mke2fs.c:274 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "ao processar lista de maus blocos do programa" -#: misc/mke2fs.c:299 +#: misc/mke2fs.c:301 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Mau bloco %d em área em descritor primário de super-bloco/grupo.\n" -#: misc/mke2fs.c:301 +#: misc/mke2fs.c:303 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "Blocos %u a %u têm de estar em boa ordem para construir um sistema de ficheiros.\n" -#: misc/mke2fs.c:304 +#: misc/mke2fs.c:306 msgid "Aborting....\n" msgstr "A abortar...\n" -#: misc/mke2fs.c:324 +#: misc/mke2fs.c:326 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" @@ -5246,19 +5302,19 @@ msgstr "" "\tmaus blocos.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:343 +#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "ao marcar maus blocos como usados" -#: misc/mke2fs.c:368 +#: misc/mke2fs.c:370 msgid "while writing reserved inodes" msgstr "ao escrever inodes reservados" -#: misc/mke2fs.c:420 +#: misc/mke2fs.c:422 msgid "Writing inode tables: " msgstr "A escrever tabelas de inodes: " -#: misc/mke2fs.c:442 +#: misc/mke2fs.c:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5267,76 +5323,80 @@ msgstr "" "\n" "Impossível escrever %d blocos na tabela de inodes começando em %llu: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2821 misc/mke2fs.c:3226 +#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2835 misc/mke2fs.c:3243 msgid "done \n" msgstr "feito \n" -#: misc/mke2fs.c:471 +#: misc/mke2fs.c:474 msgid "while creating root dir" msgstr "ao criar pasta raiz" -#: misc/mke2fs.c:478 +#: misc/mke2fs.c:481 msgid "while reading root inode" msgstr "ao ler inode raiz" -#: misc/mke2fs.c:490 +#: misc/mke2fs.c:493 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "ao definir propriedade do inode raiz" -#: misc/mke2fs.c:508 +#: misc/mke2fs.c:511 msgid "while creating /lost+found" msgstr "ao criar /perdido+achado" -#: misc/mke2fs.c:515 +#: misc/mke2fs.c:518 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "ao procurar /perdido+achado" -#: misc/mke2fs.c:528 +#: misc/mke2fs.c:531 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "ao expandir /perdido+achado" -#: misc/mke2fs.c:543 +#: misc/mke2fs.c:546 msgid "while setting bad block inode" msgstr "ao definir inode de mau bloco" -#: misc/mke2fs.c:570 +#: misc/mke2fs.c:573 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Memória esgotada ao apagar sectores %d-%d\n" -#: misc/mke2fs.c:580 +#: misc/mke2fs.c:583 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Aviso: impossível ler bloco 0: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:596 +#: misc/mke2fs.c:601 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Aviso: impossível apagar sector %d: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:612 +#: misc/mke2fs.c:617 +msgid "while splitting the journal size" +msgstr "ao dividir o tamanho do diário" + +#: misc/mke2fs.c:624 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "ao inicializar super-bloco de diário" -#: misc/mke2fs.c:620 +#: misc/mke2fs.c:632 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "A pôr a zero o dispositivo de diário: " -#: misc/mke2fs.c:632 +#: misc/mke2fs.c:644 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "ao pôr a zero o dispositivo de diário (bloco %llu, total %d)" -#: misc/mke2fs.c:650 +#: misc/mke2fs.c:662 msgid "while writing journal superblock" msgstr "ao escrever super-bloco de diário" -#: misc/mke2fs.c:664 +#: misc/mke2fs.c:676 #, c-format msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" msgstr "A criar sistema de ficheiros com %llu %dk blocos e %u inodes\n" -#: misc/mke2fs.c:672 +#: misc/mke2fs.c:684 #, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" @@ -5345,164 +5405,164 @@ msgstr "" "aviso: %llu blocos não usados.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:675 +#: misc/mke2fs.c:688 #, c-format msgid "Filesystem label=%.*s\n" msgstr "Rótulo do sistema de ficheiros=%.*s\n" -#: misc/mke2fs.c:679 +#: misc/mke2fs.c:692 #, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "Tipo de SO: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:681 +#: misc/mke2fs.c:694 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Tamanho de bloco=%u (diário=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:684 +#: misc/mke2fs.c:697 #, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "Tamanho de cluster=%u (diário=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:688 +#: misc/mke2fs.c:701 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Tamanho de fragmento=%u (diário=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:690 +#: misc/mke2fs.c:703 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "Passo=%u blocos, Largura de banda=%u blocos\n" -#: misc/mke2fs.c:692 +#: misc/mke2fs.c:705 #, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "%u inodes, %llu blocos\n" -#: misc/mke2fs.c:694 +#: misc/mke2fs.c:707 #, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%llu blocos (%2.2f%%) reservado para super-utilizador\n" -#: misc/mke2fs.c:697 +#: misc/mke2fs.c:710 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "1º bloco de dados=%u\n" -#: misc/mke2fs.c:699 +#: misc/mke2fs.c:712 #, c-format msgid "Root directory owner=%u:%u\n" msgstr "Dono da pasta raiz=%u:%u\n" -#: misc/mke2fs.c:701 +#: misc/mke2fs.c:714 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Máximo de blocos do sistema de ficheiros=%lu\n" -#: misc/mke2fs.c:705 +#: misc/mke2fs.c:718 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u grupos de blocos\n" -#: misc/mke2fs.c:707 +#: misc/mke2fs.c:720 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u grupo de blocos\n" -#: misc/mke2fs.c:709 +#: misc/mke2fs.c:722 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" msgstr "%u blocos por grupo, %u clusters por grupo\n" -#: misc/mke2fs.c:712 +#: misc/mke2fs.c:725 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u blocos por grupo, %u fragmentos por grupo\n" -#: misc/mke2fs.c:714 +#: misc/mke2fs.c:727 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u inodes por grupo\n" -#: misc/mke2fs.c:723 +#: misc/mke2fs.c:736 #, c-format msgid "Filesystem UUID: %s\n" msgstr "UUID do sistema de ficheiros: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:724 +#: misc/mke2fs.c:737 msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Seguranças de super-blocos armazenadas em blocos: " -#: misc/mke2fs.c:820 +#: misc/mke2fs.c:833 #, c-format msgid "%s requires '-O 64bit'\n" msgstr "%s requer \"-O 64bit\"\n" -#: misc/mke2fs.c:826 +#: misc/mke2fs.c:839 #, c-format msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" msgstr "\"%s\" tem de estar antes de \"resize=%u\"\n" -#: misc/mke2fs.c:839 +#: misc/mke2fs.c:852 #, c-format msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" msgstr "desc_size inválido: \"%s\"\n" -#: misc/mke2fs.c:853 +#: misc/mke2fs.c:866 #, c-format msgid "Invalid hash seed: %s\n" msgstr "Semente de hash inválida: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:865 +#: misc/mke2fs.c:878 #, c-format msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "Desvio inválido: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2084 +#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2146 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "mmp_update_interval inválido: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:896 +#: misc/mke2fs.c:909 #, c-format msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" msgstr "Nº de super-blocos de segurança inválido: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:918 +#: misc/mke2fs.c:931 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Parâmetro de passo inválido: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:933 +#: misc/mke2fs.c:946 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Parâmetro de largura de banda inválido: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:956 +#: misc/mke2fs.c:969 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Parâmetro de redimensionamento inválido: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:963 +#: misc/mke2fs.c:976 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "O redimensionamento máximo tem de ser maior que o tamanho do sistema de ficheiros.\n" -#: misc/mke2fs.c:987 +#: misc/mke2fs.c:1000 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Redimensionamento em linha não suportado com sistemas de ficheiros revisão 0\n" -#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022 +#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035 #, c-format msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" msgstr "root_owner inválido: \"%s\"\n" -#: misc/mke2fs.c:1067 +#: misc/mke2fs.c:1080 #, c-format msgid "Invalid encoding: %s" msgstr "Codificação inválida: %s" -#: misc/mke2fs.c:1085 +#: misc/mke2fs.c:1098 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5555,7 +5615,7 @@ msgstr "" "\tquotatype=\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1112 +#: misc/mke2fs.c:1125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5566,17 +5626,17 @@ msgstr "" "Aviso: largura de banda RAID %u não é um múltiplo par do passo %u.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1123 misc/tune2fs.c:2220 +#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2282 #, c-format msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" msgstr "erro: bandeira de codificação inválida: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1129 misc/tune2fs.c:2229 +#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2291 #, c-format msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" msgstr "erro: tem de especificar explicitamente uma codificação ao passar bandeiras de codificação\n" -#: misc/mke2fs.c:1177 +#: misc/mke2fs.c:1192 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" @@ -5585,17 +5645,17 @@ msgstr "" "Erro de sintaxe no ficheiro de configuração de mke2fs (%s, linha #%d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:1190 misc/tune2fs.c:1072 +#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1107 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Opção de sistema de ficheiros definida inválida: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1202 misc/tune2fs.c:419 +#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:424 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Opção de montagem definida inválida: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1338 +#: misc/mke2fs.c:1353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5604,7 +5664,7 @@ msgstr "" "\n" "O seu ficheiro mke2fs.conf não define o tipo de sistema de ficheiros %s.\n" -#: misc/mke2fs.c:1342 +#: misc/mke2fs.c:1357 msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" @@ -5612,11 +5672,11 @@ msgstr "" "Provavelmente tem de instalar um ficheiro mke2fs.conf actualizado.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1346 +#: misc/mke2fs.c:1361 msgid "Aborting...\n" msgstr "A abortar...\n" -#: misc/mke2fs.c:1387 +#: misc/mke2fs.c:1402 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5627,79 +5687,79 @@ msgstr "" "Aviso: fs_type %s não definido em mke2fs.conf\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1574 +#: misc/mke2fs.c:1591 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" msgstr "Impossível alocar memória para o novo PATH.\n" -#: misc/mke2fs.c:1611 +#: misc/mke2fs.c:1628 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "Impossível inicializar o perfil com sucesso (erro: %ld).\n" -#: misc/mke2fs.c:1644 +#: misc/mke2fs.c:1661 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "tamanho de bloco inválido - %s" -#: misc/mke2fs.c:1648 +#: misc/mke2fs.c:1665 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Aviso: tamanho de bloco %d não utilizável na maioria dos sistemas.\n" -#: misc/mke2fs.c:1664 +#: misc/mke2fs.c:1681 #, c-format msgid "invalid cluster size - %s" msgstr "tamanho de cluster inválido - %s" -#: misc/mke2fs.c:1677 +#: misc/mke2fs.c:1694 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "\"-R\" é obsoleto, use antes \"-E\"" -#: misc/mke2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1810 +#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "mau comportamento de erro - %s" -#: misc/mke2fs.c:1703 +#: misc/mke2fs.c:1720 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Número ilegal para blocos por grupo" -#: misc/mke2fs.c:1708 +#: misc/mke2fs.c:1725 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "blocos por grupo tem de ser múltiplo de 8" -#: misc/mke2fs.c:1716 +#: misc/mke2fs.c:1733 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Número ilegal para tamanho de flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:1722 +#: misc/mke2fs.c:1739 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "tamanho de flex_bg tem de ser uma potência de 2" -#: misc/mke2fs.c:1727 +#: misc/mke2fs.c:1744 #, c-format msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" msgstr "tamanho de flex_bg (%lu) tem de ser menor ou igual a 2^31" -#: misc/mke2fs.c:1737 +#: misc/mke2fs.c:1754 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "proporção de inode inválida %s (mín %d/máx %d)" -#: misc/mke2fs.c:1747 +#: misc/mke2fs.c:1764 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "tamanho de inode inválido - %s" -#: misc/mke2fs.c:1760 +#: misc/mke2fs.c:1779 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "Aviso: a opção -K option é obsoleta e já não devia ser usada. Use antes a opção estendida \"-E nodiscard\"!\n" -#: misc/mke2fs.c:1771 +#: misc/mke2fs.c:1790 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "em malloc para bad_blocks_filename" -#: misc/mke2fs.c:1780 +#: misc/mke2fs.c:1799 #, c-format msgid "" "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" @@ -5708,67 +5768,67 @@ msgstr "" "Aviso: rótulo muito grande; será truncado para \"%s\"\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1789 +#: misc/mke2fs.c:1808 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "percentagem de blocos reservados inválida - %s" -#: misc/mke2fs.c:1804 +#: misc/mke2fs.c:1823 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "mau núm inodes - %s" -#: misc/mke2fs.c:1817 +#: misc/mke2fs.c:1836 msgid "while allocating fs_feature string" msgstr "ao alocar cadeia fs_feature" -#: misc/mke2fs.c:1834 +#: misc/mke2fs.c:1853 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "mau nível de revisão - %s" -#: misc/mke2fs.c:1839 +#: misc/mke2fs.c:1858 #, c-format msgid "while trying to create revision %d" msgstr "ao tentar criar revisão %d" -#: misc/mke2fs.c:1853 +#: misc/mke2fs.c:1872 msgid "The -t option may only be used once" msgstr "A opção -t só pode ser usada uma vez" -#: misc/mke2fs.c:1861 +#: misc/mke2fs.c:1880 msgid "The -T option may only be used once" msgstr "A opção -T só pode ser usada uma vez" -#: misc/mke2fs.c:1917 misc/mke2fs.c:3310 +#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3366 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "ao tentar abrir dispositivo de diário %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1923 +#: misc/mke2fs.c:1942 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "Tamanho de bloco do dispositivo de diário (%d) menor que o tamanho mínimo de bloco %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1929 +#: misc/mke2fs.c:1948 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "A usar tamanho de bloco do dispositivo de diário: %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1940 +#: misc/mke2fs.c:1959 #, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" msgstr "blocos \"%s\" inválidos no dispositivo \"%s\"" -#: misc/mke2fs.c:1970 +#: misc/mke2fs.c:1979 msgid "filesystem" msgstr "sistema de ficheiros" -#: misc/mke2fs.c:1988 resize/main.c:499 +#: misc/mke2fs.c:1991 resize/main.c:506 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "ao tentar determinar o tamanho do sistema de ficheiros" -#: misc/mke2fs.c:1994 +#: misc/mke2fs.c:1997 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" @@ -5776,7 +5836,7 @@ msgstr "" "Impossível determinar o tamanho do dispositivo; tem de especificar\n" "o tamanho do sistema de ficheiros\n" -#: misc/mke2fs.c:2001 +#: misc/mke2fs.c:2004 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -5788,48 +5848,48 @@ msgstr "" "\tpartição modificada estar ocupada e em uso. Pode precisar de reiniciar\n" "\tpara voltar a ler a tabela de partições.\n" -#: misc/mke2fs.c:2018 +#: misc/mke2fs.c:2021 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Sistema de ficheiros maior que o tamanho aparente do dispositivo." -#: misc/mke2fs.c:2038 +#: misc/mke2fs.c:2041 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Falha ao analisar a lista de tipos de sistemas de ficheiros\n" -#: misc/mke2fs.c:2088 +#: misc/mke2fs.c:2091 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" msgstr "HURD não suporta a funcionalidade de tipo de ficheiro.\n" -#: misc/mke2fs.c:2093 +#: misc/mke2fs.c:2096 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" msgstr "HURD não suporta a funcionalidade huge_file.\n" -#: misc/mke2fs.c:2098 +#: misc/mke2fs.c:2101 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" msgstr "HURD não suporta a funcionalidade metadata_csum.\n" -#: misc/mke2fs.c:2103 +#: misc/mke2fs.c:2106 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" msgstr "HURD não suporta a funcionalidade ea_inode.\n" -#: misc/mke2fs.c:2113 +#: misc/mke2fs.c:2116 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "ao tentar determinar o tamanho do sector do equipamento" -#: misc/mke2fs.c:2119 +#: misc/mke2fs.c:2122 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "ao tentar determinar o tamanho do sector físico" -#: misc/mke2fs.c:2151 +#: misc/mke2fs.c:2154 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "ao definir tamanho de bloco; muito pequeno para o dispositivo\n" -#: misc/mke2fs.c:2156 +#: misc/mke2fs.c:2159 #, c-format msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "Aviso: tamanho de bloco especificado %d menor que tamanho do sector físico do dispositivo %d\n" -#: misc/mke2fs.c:2180 +#: misc/mke2fs.c:2183 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" @@ -5838,7 +5898,7 @@ msgstr "" "%s: tamanho do dispositivo (0x%llx blocos) %s muito grande para expressar\n" "\tem 32 bits usando um tamanho de bloco de %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:2194 +#: misc/mke2fs.c:2197 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" @@ -5847,85 +5907,85 @@ msgstr "" "%s: tamanho de dispositivo (0x%llx blocos) %s muito grande para criar\n" "\tum sistema de ficheiros usando tamanho de bloco %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:2216 +#: misc/mke2fs.c:2219 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "fs_types para resolução mke2fs.conf: " -#: misc/mke2fs.c:2223 +#: misc/mke2fs.c:2226 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Funcionalidades de sistema de ficheiros não suportadas com sistemas de ficheiros revisão 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2231 +#: misc/mke2fs.c:2234 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Super-blocos esparsos não suportados com sistemas de ficheiros revisão 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2241 +#: misc/mke2fs.c:2244 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Diários não suportados com sistemas de ficheiros revisão 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2254 +#: misc/mke2fs.c:2257 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "percentagem de blocos reservados inválida - %lf" -#: misc/mke2fs.c:2271 +#: misc/mke2fs.c:2274 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "Extents TÊM de estar activadas para um sistema de ficheiros 64-bit. Passe -O extents para rectificar.\n" -#: misc/mke2fs.c:2291 +#: misc/mke2fs.c:2294 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" msgstr "O tamanho de cluster não pode ser menor que o tamanho de bloco.\n" -#: misc/mke2fs.c:2297 +#: misc/mke2fs.c:2300 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" msgstr "especificar um tamanho de cluster requer a funcionalidade bigalloc" -#: misc/mke2fs.c:2317 +#: misc/mke2fs.c:2320 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "aviso: impossível obter a geometria do dispositivo para %s\n" -#: misc/mke2fs.c:2329 +#: misc/mke2fs.c:2332 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "alinhamento de %s está desviado em %lu bytes.\n" -#: misc/mke2fs.c:2331 +#: misc/mke2fs.c:2334 #, c-format msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "Isto pode resultar num desempenho muito pobre, recomenda-se re-particionamento.\n" -#: misc/mke2fs.c:2337 +#: misc/mke2fs.c:2340 #, c-format msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n" msgstr "%s é capaz de DAX, mas o tamanho de blco actual %u é diferente do tamanho de página do sistema %u, logo o sistema de ficheiros não suportará DAX.\n" -#: misc/mke2fs.c:2361 +#: misc/mke2fs.c:2364 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "blocos %d-byte muito grandes para o sistema (máx %d)" -#: misc/mke2fs.c:2365 +#: misc/mke2fs.c:2368 #, c-format msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "Aviso: blocos %d-byte muito grandes para o sistema (máx %d), forçado a continuar\n" -#: misc/mke2fs.c:2373 +#: misc/mke2fs.c:2376 #, c-format msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" msgstr "Sugestão: use kernel Linux >= 3.18 para estabilidade melhorada das funcionalidades de checksum dos meta-dados e diários.\n" -#: misc/mke2fs.c:2419 +#: misc/mke2fs.c:2422 #, c-format msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" msgstr "Codificação de nome de ficheiro a partir de perfil desconhecida: %s" -#: misc/mke2fs.c:2430 +#: misc/mke2fs.c:2433 #, c-format msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" msgstr "Bandeiras de codificação a partir do perfil desconhecidas: %s" -#: misc/mke2fs.c:2455 +#: misc/mke2fs.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5940,16 +6000,16 @@ msgstr "" "pode não ser o que deseja.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2470 +#: misc/mke2fs.c:2473 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for project quota" msgstr "inodes de %d byte são muito pequenos para a quota do projecto" -#: misc/mke2fs.c:2492 +#: misc/mke2fs.c:2495 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" msgstr "Impossível suportar a funcionalidade bigalloc sem a funcionalidade extents" -#: misc/mke2fs.c:2499 +#: misc/mke2fs.c:2502 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" @@ -5957,7 +6017,7 @@ msgstr "" "As funcionalidades resize_inode e meta_bg não são compatíveis.\n" "Não podem estar activas simultaneamente.\n" -#: misc/mke2fs.c:2507 +#: misc/mke2fs.c:2510 msgid "" "\n" "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" @@ -5969,39 +6029,39 @@ msgstr "" "Veja https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc para mais informação\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2519 +#: misc/mke2fs.c:2522 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "redimensionamento de blocos em linha reservado não é suportado em sistemas de ficheiros não-esparsos" -#: misc/mke2fs.c:2528 +#: misc/mke2fs.c:2531 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "total de blocos por grupo fora do intervalo" -#: misc/mke2fs.c:2550 +#: misc/mke2fs.c:2553 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "Funcionalidade Flex_bg não activa, não pode especificar tamanho flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:2562 +#: misc/mke2fs.c:2565 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "tamanho de inode inválido %d (mín %d/máx %d)" -#: misc/mke2fs.c:2577 +#: misc/mke2fs.c:2580 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" msgstr "inodes de %d byte muito pequenos para dados em linha; especifique um tamanho maior" -#: misc/mke2fs.c:2592 +#: misc/mke2fs.c:2595 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "demasiados inodes (%llu), aumentar a proporção de inodes?" -#: misc/mke2fs.c:2599 +#: misc/mke2fs.c:2603 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "demasiados inodes (%llu), especifique < 2^32 inodes" -#: misc/mke2fs.c:2613 +#: misc/mke2fs.c:2617 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" @@ -6012,65 +6072,69 @@ msgstr "" "\tsistema de ficheiros com %llu blocos, especifique inode_ratio (-i) maior\n" "\tou menor total de inode (-N).\n" -#: misc/mke2fs.c:2800 +#: misc/mke2fs.c:2814 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "A descartar blocos de dispositivo: " -#: misc/mke2fs.c:2816 +#: misc/mke2fs.c:2830 msgid "failed - " msgstr "falhou - " -#: misc/mke2fs.c:2875 +#: misc/mke2fs.c:2889 msgid "while initializing quota context" msgstr "ao inicializar contexto de quota" -#: misc/mke2fs.c:2882 +#: misc/mke2fs.c:2896 msgid "while writing quota inodes" msgstr "ao escrever inodes de quota" -#: misc/mke2fs.c:2907 +#: misc/mke2fs.c:2921 #, c-format msgid "bad error behavior in profile - %s" msgstr "mau comportamento de erro em perfil - %s" -#: misc/mke2fs.c:2983 +#: misc/mke2fs.c:3000 msgid "in malloc for android_sparse_params" msgstr "em malloc para android_sparse_params" -#: misc/mke2fs.c:2997 +#: misc/mke2fs.c:3014 msgid "while setting up superblock" msgstr "ao configurar super-bloco" -#: misc/mke2fs.c:3013 +#: misc/mke2fs.c:3030 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "Extensões não activadas. A árvore de extensões de ficheiro pode ter a checksum, mas os mapas de bloco não. Não activar as extensões reduz a cobertura das checksums de meta-dados. Passe -0 extends para rectificar.\n" -#: misc/mke2fs.c:3020 +#: misc/mke2fs.c:3037 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" msgstr "Suporte a sistemas de ficheiros 64 bits não activado. Os campos maiores oferecidos por esta funcionalidade activam as checksums de máxima força. Passe -0 64bit para rectificar\n" -#: misc/mke2fs.c:3028 +#: misc/mke2fs.c:3045 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" msgstr "A funcionalidade metadata_csum_seed requer a funcionalidade metadata_csum.\n" -#: misc/mke2fs.c:3052 +#: misc/mke2fs.c:3069 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "Descarte com sucesso e devolverá 0s - a saltar limpeza da tabela de inodes\n" -#: misc/mke2fs.c:3151 +#: misc/mke2fs.c:3168 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "so desconhecido - %s" -#: misc/mke2fs.c:3214 +#: misc/mke2fs.c:3231 msgid "Allocating group tables: " msgstr "A alocar tabelas de grupo: " -#: misc/mke2fs.c:3222 +#: misc/mke2fs.c:3239 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "ao tentar alocar tabelas de sistemas de ficheiros" -#: misc/mke2fs.c:3231 +#: misc/mke2fs.c:3254 +msgid "while unmarking bad blocks" +msgstr "ao desmarcar maus blocos" + +#: misc/mke2fs.c:3265 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" @@ -6078,30 +6142,34 @@ msgstr "" "\n" "\tao converter bitmap de sub-cluster" -#: misc/mke2fs.c:3237 +#: misc/mke2fs.c:3274 +msgid "while calculating overhead" +msgstr "ao calcular overhead" + +#: misc/mke2fs.c:3293 #, c-format msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" msgstr "%s pode estar mais comprometido pela re-escrita do super-bloco\n" -#: misc/mke2fs.c:3278 +#: misc/mke2fs.c:3334 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "ao pôr a zero o bloco %llu no final do sistema de ficheiros" -#: misc/mke2fs.c:3291 +#: misc/mke2fs.c:3347 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "ao reservar blocos para redimensionamento em linha" -#: misc/mke2fs.c:3303 misc/tune2fs.c:1516 +#: misc/mke2fs.c:3359 misc/tune2fs.c:1569 msgid "journal" msgstr "diário" -#: misc/mke2fs.c:3315 +#: misc/mke2fs.c:3371 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "A adicionar diário ao dispositivo %s: " -#: misc/mke2fs.c:3322 +#: misc/mke2fs.c:3378 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6110,21 +6178,21 @@ msgstr "" "\n" "\tao tentar adicionar diário ao dispositivo %s" -#: misc/mke2fs.c:3327 misc/mke2fs.c:3356 misc/mke2fs.c:3394 -#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1545 misc/tune2fs.c:1564 +#: misc/mke2fs.c:3383 misc/mke2fs.c:3413 misc/mke2fs.c:3455 +#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1620 msgid "done\n" msgstr "feito\n" -#: misc/mke2fs.c:3333 +#: misc/mke2fs.c:3390 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "A saltar criação de diário em modo super-only\n" -#: misc/mke2fs.c:3343 +#: misc/mke2fs.c:3400 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "A criar diário (%u blocos): " -#: misc/mke2fs.c:3352 +#: misc/mke2fs.c:3409 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" @@ -6132,7 +6200,7 @@ msgstr "" "\n" "\tao tentar criar diário" -#: misc/mke2fs.c:3364 misc/tune2fs.c:1137 +#: misc/mke2fs.c:3421 misc/tune2fs.c:1172 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." @@ -6140,28 +6208,28 @@ msgstr "" "\n" "Erro ao activar funcionalidade de protecção de múltipla montagem." -#: misc/mke2fs.c:3369 +#: misc/mke2fs.c:3426 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "Protecção de múltipla montagem activada com intervalo de actualização de %d segundos.\n" -#: misc/mke2fs.c:3385 +#: misc/mke2fs.c:3446 msgid "Copying files into the device: " msgstr "A copiar ficheiros para o dispositivo: " -#: misc/mke2fs.c:3391 +#: misc/mke2fs.c:3452 msgid "while populating file system" msgstr "ao povoar o sistema de ficheiros" -#: misc/mke2fs.c:3398 +#: misc/mke2fs.c:3459 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "A escrever super-blocos e informação de contabilidade do sistema de ficheiros: " -#: misc/mke2fs.c:3405 +#: misc/mke2fs.c:3466 msgid "while writing out and closing file system" msgstr "ao escrever e fechar o sistema de ficheiros" -#: misc/mke2fs.c:3408 +#: misc/mke2fs.c:3469 msgid "" "done\n" "\n" @@ -6174,26 +6242,26 @@ msgstr "" msgid "while zeroing block %llu for hugefile" msgstr "ao pôr a zero o bloco %llu para ficheiro enorme" -#: misc/mk_hugefiles.c:515 +#: misc/mk_hugefiles.c:516 #, c-format msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" msgstr "Desvio de partição de %llu (%uk) blocos não é compatível com o tamanho do cluster %u.\n" -#: misc/mk_hugefiles.c:583 +#: misc/mk_hugefiles.c:584 msgid "Huge files will be zero'ed\n" msgstr "Ficheiros enormes serão postos a zero\n" -#: misc/mk_hugefiles.c:584 +#: misc/mk_hugefiles.c:585 #, c-format msgid "Creating %lu huge file(s) " -msgstr "a criar %lu ficheiros enormes." +msgstr "a criar %lu ficheiros enormes " -#: misc/mk_hugefiles.c:586 +#: misc/mk_hugefiles.c:587 #, c-format msgid "with %llu blocks each" msgstr "com %llu blocos cada" -#: misc/mk_hugefiles.c:595 +#: misc/mk_hugefiles.c:597 #, c-format msgid "while creating huge file %lu" msgstr "ao criar ficheiro enorme %lu" @@ -6274,20 +6342,20 @@ msgstr "" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] dispositivo\n" -#: misc/tune2fs.c:225 +#: misc/tune2fs.c:228 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Super-bloco de diário não encontrado!\n" -#: misc/tune2fs.c:283 +#: misc/tune2fs.c:286 msgid "while trying to open external journal" msgstr "ao tentar abrir diário externo" -#: misc/tune2fs.c:289 misc/tune2fs.c:2889 +#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2894 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s não é dispositivo de diário.\n" -#: misc/tune2fs.c:298 misc/tune2fs.c:2898 +#: misc/tune2fs.c:301 misc/tune2fs.c:2903 #, c-format msgid "" "Journal superblock is corrupted, nr_users\n" @@ -6296,11 +6364,11 @@ msgstr "" "Super-bloco de diário corrompido, nr_users\n" "muito alto (%d).\n" -#: misc/tune2fs.c:305 misc/tune2fs.c:2905 +#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "UUID do sistema de ficheiros não encontrada no dispositivo de diário.\n" -#: misc/tune2fs.c:329 +#: misc/tune2fs.c:332 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" @@ -6308,52 +6376,52 @@ msgstr "" "Impossível localizar o dispositivo de diário. NÃO foi removido\n" "Use a opção -f para remover o dispositivo de diário em falta.\n" -#: misc/tune2fs.c:338 +#: misc/tune2fs.c:341 msgid "Journal removed\n" msgstr "Diário removido\n" -#: misc/tune2fs.c:382 +#: misc/tune2fs.c:385 msgid "while reading bitmaps" msgstr "ao ler bitmaps" -#: misc/tune2fs.c:390 +#: misc/tune2fs.c:393 msgid "while clearing journal inode" msgstr "ao limpar inode de diário" -#: misc/tune2fs.c:401 +#: misc/tune2fs.c:406 msgid "while writing journal inode" msgstr "ao escrever inode de diário" -#: misc/tune2fs.c:437 misc/tune2fs.c:462 misc/tune2fs.c:475 +#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:467 misc/tune2fs.c:480 msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(e reiniciar depois!)\n" -#: misc/tune2fs.c:490 +#: misc/tune2fs.c:495 #, c-format msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" msgstr "Após executar e2fsck, por favor execute `resize2fs %s %s" -#: misc/tune2fs.c:493 +#: misc/tune2fs.c:498 #, c-format msgid "Please run `resize2fs %s %s" msgstr "Por favor, execute `resize2fs %s %s" -#: misc/tune2fs.c:497 +#: misc/tune2fs.c:502 #, c-format msgid " -z \"%s\"" msgstr " -z \"%s\"" -#: misc/tune2fs.c:499 +#: misc/tune2fs.c:504 #, c-format msgid "' to enable 64-bit mode.\n" msgstr "' para activar o modo 64-bit.\n" -#: misc/tune2fs.c:501 +#: misc/tune2fs.c:506 #, c-format msgid "' to disable 64-bit mode.\n" msgstr "' para desactivar o modo 64-bit.\n" -#: misc/tune2fs.c:1039 +#: misc/tune2fs.c:1074 msgid "" "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" " This requires Linux >= v4.4.\n" @@ -6361,17 +6429,17 @@ msgstr "" "AVISO: impossível confirmar o suporte do kernel a metadata_csum_seed.\n" " Isto requer o Linux >= v4.4.\n" -#: misc/tune2fs.c:1075 +#: misc/tune2fs.c:1110 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Funcionalidade \"%s\" de limpeza do sistema de ficheiros não suportada.\n" -#: misc/tune2fs.c:1081 +#: misc/tune2fs.c:1116 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Funcionalidade \"%s\" de definição do sistema de ficheiros não suportada.\n" -#: misc/tune2fs.c:1090 +#: misc/tune2fs.c:1125 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -6379,7 +6447,7 @@ msgstr "" "A funcionalidade has_journal só pode ser limpa quando o sistema de ficheiros estiver\n" "desmontado ou montado como só-de-leitura.\n" -#: misc/tune2fs.c:1098 +#: misc/tune2fs.c:1133 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" @@ -6387,7 +6455,7 @@ msgstr "" "A bandeira needs_recovery está definida. Por favor, execute e2fsck antes de limpar\n" "a bandeira has_journal.\n" -#: misc/tune2fs.c:1116 +#: misc/tune2fs.c:1151 msgid "" "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" @@ -6395,7 +6463,7 @@ msgstr "" "Definiçã da funcionalidade \"sparse_super\" do sistema de ficheiros não suportada\n" "em sistemas de ficheiros com meta_bg feature activa.\n" -#: misc/tune2fs.c:1129 +#: misc/tune2fs.c:1164 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" @@ -6405,12 +6473,12 @@ msgstr "" "pode ser definida se o sistema de ficheiros estiver montado\n" "seja só de leitura.\n" -#: misc/tune2fs.c:1147 +#: misc/tune2fs.c:1182 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" msgstr "Protecção de montagem múltipla activada com intervalo de actualização de %ds.\n" -#: misc/tune2fs.c:1156 +#: misc/tune2fs.c:1191 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" @@ -6418,20 +6486,28 @@ msgstr "" "A funcionalidade de protecção de montagem múltipla não pode\n" "ser desactivada se o sistema de ficheiros for só de leitura.\n" -#: misc/tune2fs.c:1164 +#: misc/tune2fs.c:1199 msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "Erro ao ler bitmaps\n" -#: misc/tune2fs.c:1173 +#: misc/tune2fs.c:1208 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" msgstr "O número mágico no bloco MMP não corresponde. Esperado: %x, actual: %x\n" -#: misc/tune2fs.c:1178 +#: misc/tune2fs.c:1213 msgid "while reading MMP block." msgstr "ao ler bloco MMP." -#: misc/tune2fs.c:1210 +#: misc/tune2fs.c:1246 +msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time." +msgstr "Desactivar o índice da pasta no sistema de ficheiros com checksums pode levar algum tempo." + +#: misc/tune2fs.c:1250 +msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n" +msgstr "Impossível desactivar dir_index num sistema de ficheiros montado!\n" + +#: misc/tune2fs.c:1263 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" @@ -6439,7 +6515,7 @@ msgstr "" "Limpar a bandeira flex_bg faria com que o sistema de ficheiros se\n" "tornasse inconsistente.\n" -#: misc/tune2fs.c:1221 +#: misc/tune2fs.c:1274 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -6447,54 +6523,54 @@ msgstr "" "A funcionalidade huge_file só pode ser limpa quando o sistema de ficheiros estiver\n" "desmontado ou montado só-de-leitura.\n" -#: misc/tune2fs.c:1232 +#: misc/tune2fs.c:1285 msgid "Enabling checksums could take some time." msgstr "Activar as checksums pode levar algum tempo." -#: misc/tune2fs.c:1235 +#: misc/tune2fs.c:1288 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Impossível activar metadata_csum num sistema de ficheiros montado!\n" -#: misc/tune2fs.c:1241 +#: misc/tune2fs.c:1294 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" msgstr "Extents não estão activas. A árvore de extensão do ficheiro pode aceitar a checksum, mas os mapas de bloco não. Não activar as extensões reduz a cobertura das checksums de meta-dados. Re-execute com -O extent para rectificar.\n" -#: misc/tune2fs.c:1248 +#: misc/tune2fs.c:1301 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" msgstr "Suporte a sistemas de ficheiros de 64-bit não activo. Os campos mais largos oferecidos por esta funcionalidade permitem as checksums de máxima força. Execute resize2fs -b para rectificar.\n" -#: misc/tune2fs.c:1274 +#: misc/tune2fs.c:1327 msgid "Disabling checksums could take some time." msgstr "Desactivar as checksums pode levar algum tempo." -#: misc/tune2fs.c:1277 +#: misc/tune2fs.c:1330 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Impossível desactivar metadata_csum num sistema de ficheiros montado!\n" -#: misc/tune2fs.c:1318 +#: misc/tune2fs.c:1371 msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" msgstr "Impossível activar uninit_bg num sistema de ficheiros montado!\n" -#: misc/tune2fs.c:1333 +#: misc/tune2fs.c:1386 msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" msgstr "Impossível desactivar uninit_bg num sistema de ficheiros montado!\n" -#: misc/tune2fs.c:1352 +#: misc/tune2fs.c:1405 #, c-format msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Impossível activar o modo 64-bit enquanto montado!\n" -#: misc/tune2fs.c:1362 +#: misc/tune2fs.c:1415 #, c-format msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Impossível desactivar o modo 64-bit enquanto montado!\n" -#: misc/tune2fs.c:1392 +#: misc/tune2fs.c:1445 #, c-format msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" msgstr "Impossível activar a funcionalidade do projecto; tamanho de inode muito pequeno.\n" -#: misc/tune2fs.c:1413 +#: misc/tune2fs.c:1466 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" @@ -6502,11 +6578,11 @@ msgstr "" "\n" "Aviso: a opção \"^quota\" sobrpõe-se a argumentos \"-Q\".\n" -#: misc/tune2fs.c:1430 misc/tune2fs.c:2182 +#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244 msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "A funcionalidade casefold só pode ser activada com o sistema de ficheiros desmontado.\n" -#: misc/tune2fs.c:1442 +#: misc/tune2fs.c:1495 msgid "" "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" @@ -6514,7 +6590,7 @@ msgstr "" "Definir a funcionalidade \"metadata_csum_seed\" só é suportado\n" "em sistemas de ficheiroscom a funcionalidade metadata_csum activa.\n" -#: misc/tune2fs.c:1460 +#: misc/tune2fs.c:1513 msgid "" "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" @@ -6522,15 +6598,15 @@ msgstr "" "UUID alterada desde a activação de metadata_csum. O sistema de ficheiros tem de ser\n" "desmontado para reescrever com segurança os meta-dados correspondentes à nova UUID.\n" -#: misc/tune2fs.c:1466 +#: misc/tune2fs.c:1519 msgid "Recalculating checksums could take some time." msgstr "Recalcular as checksums pode levar algum tempo." -#: misc/tune2fs.c:1509 +#: misc/tune2fs.c:1562 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "O sistema de ficheiros já tem um diário.\n" -#: misc/tune2fs.c:1529 +#: misc/tune2fs.c:1582 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6539,21 +6615,21 @@ msgstr "" "\n" "\tao tentar abrir o diário em %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1533 +#: misc/tune2fs.c:1586 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "A criar diário no dispositivo %s: " -#: misc/tune2fs.c:1541 +#: misc/tune2fs.c:1594 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "ao adicionar sistema de ficheiros ao diário em %s" -#: misc/tune2fs.c:1547 +#: misc/tune2fs.c:1600 msgid "Creating journal inode: " msgstr "A criar inode de diário: " -#: misc/tune2fs.c:1561 +#: misc/tune2fs.c:1614 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" @@ -6561,31 +6637,31 @@ msgstr "" "\n" "\tao tentar criar ficheiros de diário" -#: misc/tune2fs.c:1599 +#: misc/tune2fs.c:1656 #, c-format msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" msgstr "Impossível activar quota do projecto; tamanho de inode muito pequeno.\n" -#: misc/tune2fs.c:1612 +#: misc/tune2fs.c:1669 msgid "while initializing quota context in support library" msgstr "ao inicializar contexto de quota em biblioteca de suporte" -#: misc/tune2fs.c:1627 +#: misc/tune2fs.c:1684 #, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" msgstr "ao actualizar limites de quota (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1637 +#: misc/tune2fs.c:1694 #, c-format msgid "while writing quota file (%d)" msgstr "ao escrever ficheiro de quota (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1655 +#: misc/tune2fs.c:1712 #, c-format msgid "while removing quota file (%d)" msgstr "ao remover ficheiro de quota (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1698 +#: misc/tune2fs.c:1755 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" @@ -6607,119 +6683,119 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1756 +#: misc/tune2fs.c:1813 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Impossível analisar especificador de data/hora: %s" -#: misc/tune2fs.c:1781 misc/tune2fs.c:1794 +#: misc/tune2fs.c:1845 misc/tune2fs.c:1856 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "total de montagem mau - %s" -#: misc/tune2fs.c:1837 +#: misc/tune2fs.c:1899 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "mau nome de gid/grupo - %s" -#: misc/tune2fs.c:1870 +#: misc/tune2fs.c:1932 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "mau intervalo - %s" -#: misc/tune2fs.c:1899 +#: misc/tune2fs.c:1961 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "má proporção de bloco reservado - %s" -#: misc/tune2fs.c:1914 +#: misc/tune2fs.c:1976 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o só pode ser especificado uma vez" -#: misc/tune2fs.c:1923 +#: misc/tune2fs.c:1985 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O só pode ser especificado uma vez" -#: misc/tune2fs.c:1940 +#: misc/tune2fs.c:2002 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "mau total de blocos reservados - %s" -#: misc/tune2fs.c:1969 +#: misc/tune2fs.c:2031 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "mau nome de uid/utilizador - %s" -#: misc/tune2fs.c:1986 +#: misc/tune2fs.c:2048 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "mau tamanho de inode - %s" -#: misc/tune2fs.c:1993 +#: misc/tune2fs.c:2055 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Tamanho de inode tem de ser uma potência de 2- %s" -#: misc/tune2fs.c:2093 +#: misc/tune2fs.c:2155 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "mmp_update_interval muito grande: %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2098 +#: misc/tune2fs.c:2160 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" msgstr[0] "A definir intervalo de actualização de protecção de montagem múltipla para %lu segundo\n" msgstr[1] "A definir intervalo de actualização de protecção de montagem múltipla para %lu segundos\n" -#: misc/tune2fs.c:2107 +#: misc/tune2fs.c:2169 #, c-format msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" msgstr "A definir bandeira de erro do sistema de ficheiros para forçar fsck.\n" -#: misc/tune2fs.c:2125 +#: misc/tune2fs.c:2187 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Passo RAID inválido: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2140 +#: misc/tune2fs.c:2202 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Largura de banda RAID inválida: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2155 +#: misc/tune2fs.c:2217 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Algoritmo hash inválido: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2161 +#: misc/tune2fs.c:2223 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "A predefinir algoritmo hash para %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:2188 +#: misc/tune2fs.c:2250 #, c-format msgid "Cannot alter existing encoding\n" msgstr "Impossível alterar a codificação existente\n" -#: misc/tune2fs.c:2194 +#: misc/tune2fs.c:2256 #, c-format msgid "Invalid encoding: %s\n" msgstr "Codificação inválida: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2200 +#: misc/tune2fs.c:2262 #, c-format msgid "Setting encoding to '%s'\n" msgstr "" "A definir codificação para \"%s\"\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:2224 +#: misc/tune2fs.c:2286 #, c-format msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" msgstr "A definir encoding_flags como \"%s\"\n" -#: misc/tune2fs.c:2234 +#: misc/tune2fs.c:2296 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -6760,31 +6836,31 @@ msgstr "" "\tencoding_flags=\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:2707 +#: misc/tune2fs.c:2712 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "Falha ao ler bitmap de inode\n" -#: misc/tune2fs.c:2712 +#: misc/tune2fs.c:2717 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "Falha ao ler bitmap de bloco\n" -#: misc/tune2fs.c:2729 resize/resize2fs.c:1277 +#: misc/tune2fs.c:2734 resize/resize2fs.c:1284 msgid "blocks to be moved" msgstr "blocos a mover" -#: misc/tune2fs.c:2732 +#: misc/tune2fs.c:2737 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Falha ao alocar bimap de bloco ao aumentar tamanho do inode\n" -#: misc/tune2fs.c:2738 +#: misc/tune2fs.c:2743 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Sem espaço suficiente para aumentar tamanho do inode \n" -#: misc/tune2fs.c:2743 +#: misc/tune2fs.c:2748 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Falha ao relocalizar blocos durante o redimensionamento do inode \n" -#: misc/tune2fs.c:2775 +#: misc/tune2fs.c:2780 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -6792,7 +6868,7 @@ msgstr "" "Erro ao redimensionar o inode.\n" "Execute e2undo para desfazer as alterações ao sistema de ficheiros. \n" -#: misc/tune2fs.c:2985 +#: misc/tune2fs.c:2991 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" @@ -6800,7 +6876,7 @@ msgstr "" "Se tem a certeza de que o sistema de ficheiros não está em uso em nenhum nó, execute:\n" "\"tune2fs -f -E clear_mmp {dispositivo}\"\n" -#: misc/tune2fs.c:2992 +#: misc/tune2fs.c:2998 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" @@ -6809,29 +6885,29 @@ msgstr "" "A magia do bloco MMP está má. Tente repará-la executando:\n" "\"e2fsck -f %s\"\n" -#: misc/tune2fs.c:3004 +#: misc/tune2fs.c:3010 msgid "Cannot modify a journal device.\n" msgstr "Impossível modificar um dispositivo de diário.\n" -#: misc/tune2fs.c:3017 +#: misc/tune2fs.c:3023 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "O tamanho do inode já é %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3024 +#: misc/tune2fs.c:3030 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "Diminuição do tamanho do inode não suportada\n" -#: misc/tune2fs.c:3029 +#: misc/tune2fs.c:3035 #, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" msgstr "Tamanho de inode inválido %lu (máx %d)\n" -#: misc/tune2fs.c:3035 +#: misc/tune2fs.c:3041 msgid "Resizing inodes could take some time." msgstr "Redimensionar inodes pode levar algum tempo." -#: misc/tune2fs.c:3084 +#: misc/tune2fs.c:3090 #, c-format msgid "" "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" @@ -6848,57 +6924,57 @@ msgstr "" "e depois re-executar este comando. Senão, quaisquer alterações podem ser sobrescritas\n" "pela recuperação do diário.\n" -#: misc/tune2fs.c:3093 +#: misc/tune2fs.c:3099 #, c-format msgid "Recovering journal.\n" msgstr "A recuperar diário.\n" -#: misc/tune2fs.c:3114 +#: misc/tune2fs.c:3123 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "A definir máximo de total de montagens para %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3120 +#: misc/tune2fs.c:3129 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "A definir total de montagens actual para %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3125 +#: misc/tune2fs.c:3134 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "A definir comportamento de erro para %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3130 +#: misc/tune2fs.c:3139 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "A definir gid de blocos reservados para %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3135 +#: misc/tune2fs.c:3144 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "intervalo entre verificações muito grande (%lu)" -#: misc/tune2fs.c:3142 +#: misc/tune2fs.c:3151 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "A definir intervalo entre verificações para %lu segundos\n" -#: misc/tune2fs.c:3149 +#: misc/tune2fs.c:3158 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "A definir percentagem de blocos reservados para %g%% (%llu blocos)\n" -#: misc/tune2fs.c:3155 +#: misc/tune2fs.c:3165 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "total de blocos reservados muito grande (%llu)" -#: misc/tune2fs.c:3162 +#: misc/tune2fs.c:3172 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "A definir total de blocos reservados para %llu\n" -#: misc/tune2fs.c:3167 +#: misc/tune2fs.c:3177 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -6906,7 +6982,7 @@ msgstr "" "\n" "O sistema de ficheiros já tem super-blocos esparsos.\n" -#: misc/tune2fs.c:3170 +#: misc/tune2fs.c:3180 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" @@ -6916,7 +6992,7 @@ msgstr "" "Definição de bandeira de super-bloco esparso não suportada\n" "em sistemas de ficheiros com a funcionalidade meta_bg activa.\n" -#: misc/tune2fs.c:3180 +#: misc/tune2fs.c:3190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6925,7 +7001,7 @@ msgstr "" "\n" "Bandeira de super-bloco esparso definida. %s" -#: misc/tune2fs.c:3185 +#: misc/tune2fs.c:3195 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" @@ -6933,49 +7009,53 @@ msgstr "" "\n" "Limpeza da bandeira de super-bloco esparso não suportada.\n" -#: misc/tune2fs.c:3193 +#: misc/tune2fs.c:3203 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "A definir hora da última verificação do sistema de ficheiros para %s\n" -#: misc/tune2fs.c:3199 +#: misc/tune2fs.c:3209 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "A definir uid de blocos reservados para %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3231 +#: misc/tune2fs.c:3241 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "Erro ao usar clear_mmp. Tem de ser usado com -f\n" -#: misc/tune2fs.c:3249 +#: misc/tune2fs.c:3259 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "A funcionalidade de quota só pode ser alterada com o sistema de ficheiros desmontado.\n" -#: misc/tune2fs.c:3269 +#: misc/tune2fs.c:3276 +msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" +msgstr "Impossível alterar a UUID deste sistema de ficheiros por ter a bandeira stable_inodes.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3286 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." msgstr "Definir a UUID neste sistema de ficheiros pode levar algum tempo." -#: misc/tune2fs.c:3286 +#: misc/tune2fs.c:3303 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "A UUID só pode ser alterada com o sistema de ficheiros desmontado.\n" -#: misc/tune2fs.c:3289 +#: misc/tune2fs.c:3306 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" msgstr "Se só utiliza kernels mais recentes que o v4.4, execute \"tune2fs -O metadata_csum_seed\" e re-execute este comando.\n" -#: misc/tune2fs.c:3320 +#: misc/tune2fs.c:3337 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Formato de UUID inválido\n" -#: misc/tune2fs.c:3336 +#: misc/tune2fs.c:3353 msgid "Need to update journal superblock.\n" msgstr "Tem de actualizar o super-bloco de diário.\n" -#: misc/tune2fs.c:3358 +#: misc/tune2fs.c:3375 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "O tamanho de inode só pode ser alterado com o sistema de ficheiros desmontado.\n" -#: misc/tune2fs.c:3365 +#: misc/tune2fs.c:3382 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" @@ -6983,26 +7063,26 @@ msgstr "" "Alteração de tamanho de inode não suportada em sistemas de ficheiros com a funcionalidade\n" "flex_bg activa.\n" -#: misc/tune2fs.c:3383 +#: misc/tune2fs.c:3400 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "A definir tamanho de inode %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3387 +#: misc/tune2fs.c:3404 msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Falha ao alterar o tamanho de inode\n" -#: misc/tune2fs.c:3401 +#: misc/tune2fs.c:3418 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "A definir tamanho de passo para %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3406 +#: misc/tune2fs.c:3423 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "A definir largura de banda para %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3413 +#: misc/tune2fs.c:3430 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "A predefinir opções de montagem estendidas para \"%s\"\n" @@ -7046,7 +7126,7 @@ msgstr "" "\n" "Impossível encontrar dispositivo de diário correspondente a %s\n" -#: misc/util.c:216 +#: misc/util.c:224 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" @@ -7076,7 +7156,7 @@ msgstr "" "O tamanho do diário tem de estar entre 1024 e 10240000 blocos do sistema de ficheiros.\n" "\n" -#: misc/util.c:247 +#: misc/util.c:267 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" @@ -7084,26 +7164,26 @@ msgstr "" "\n" "Sistema de ficheiros muito pequeno para um diário\n" -#: misc/util.c:254 +#: misc/util.c:284 #, c-format msgid "" "\n" -"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" +"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" -"O tamanho de diário pedido é %d blocos; tem de estar\n" +"O tamanho total pedido do diário é %d blocos; tem de estar\n" "entre 1024 e 10240000 blocos. A abortar.\n" -#: misc/util.c:262 +#: misc/util.c:292 msgid "" "\n" -"Journal size too big for filesystem.\n" +"Total journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" -"Tamanho de diário muito grande para o sistema de ficheiros.\n" +"Tamanho total de diário muito grande para o sistema de ficheiros.\n" -#: misc/util.c:276 +#: misc/util.c:305 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" @@ -7314,7 +7394,7 @@ msgstr "ao abri %s" msgid "while getting stat information for %s" msgstr "ao obter estatísticas para %s" -#: resize/main.c:453 +#: resize/main.c:457 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" @@ -7323,34 +7403,34 @@ msgstr "" "Por favor, execute \"e2fsck -f %s\" primeiro.\n" "\n" -#: resize/main.c:472 +#: resize/main.c:476 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "Tamanho mínimo estimado do sistema de ficheiros: %llu\n" -#: resize/main.c:509 +#: resize/main.c:516 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Novo tamanho inválido: %s\n" -#: resize/main.c:528 +#: resize/main.c:535 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "Novo tamanho muito grade para ser expressado em 32 bits\n" -#: resize/main.c:541 +#: resize/main.c:548 msgid "New size results in too many block group descriptors.\n" msgstr "Novos resultados de tamanho em demasiados descritores de grupos de bloco.\n" -#: resize/main.c:548 +#: resize/main.c:555 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "Novo tamanho menor que o mínimo (%llu)\n" -#: resize/main.c:554 +#: resize/main.c:562 msgid "Invalid stride length" msgstr "Tamanho de passo inválido" -#: resize/main.c:578 +#: resize/main.c:586 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" @@ -7361,27 +7441,27 @@ msgstr "" "Pediu um novo tamanho de %llu blocos.\n" "\n" -#: resize/main.c:585 +#: resize/main.c:593 #, c-format msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" msgstr "Impossível definir e limpar a funcionalidade 64bit.\n" -#: resize/main.c:589 +#: resize/main.c:597 #, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" msgstr "Impossível alterar a funcionalidade 64bit num sistema de ficheiros maior que 2^32 blocos.\n" -#: resize/main.c:595 +#: resize/main.c:603 #, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" msgstr "Impossível alterar a funcionalidade 64bit enquanto o sistema de ficheiros estiver montado.\n" -#: resize/main.c:601 +#: resize/main.c:609 #, c-format msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" msgstr "Por favor, active a funcionalidade de extensões com tune2fs antes de activar a funcionalidade 64bit.\n" -#: resize/main.c:607 +#: resize/main.c:615 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" @@ -7390,37 +7470,42 @@ msgstr "" "O sistema de ficheiros já tem %llu (%dk) blocos. Nada a fazer!\n" "\n" -#: resize/main.c:614 +#: resize/main.c:623 #, c-format msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" msgstr "O sistema de ficheiros já é 64-bit.\n" -#: resize/main.c:619 +#: resize/main.c:628 #, c-format msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" msgstr "O sistema de ficheiros já é 32-bit.\n" -#: resize/main.c:627 +#: resize/main.c:633 +#, c-format +msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" +msgstr "Impossível encolher este sistema de ficheiros porque está marcado com a bandeira stable_inodes.\n" + +#: resize/main.c:642 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" msgstr "A converter o sistema de ficheiros para 64-bit.\n" -#: resize/main.c:629 +#: resize/main.c:644 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" msgstr "A converter o sistema de ficheiros para 32-bit.\n" -#: resize/main.c:631 +#: resize/main.c:646 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "A redimensionar o sistema de ficheiros em %s para %llu (%dk) blocos.\n" -#: resize/main.c:640 +#: resize/main.c:656 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "ao tentar redimensionar %s" -#: resize/main.c:643 +#: resize/main.c:659 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" @@ -7429,7 +7514,7 @@ msgstr "" "Por favor, execute \"e2fsck -fy %s\" para reparar o sistema de ficheiros\n" "após a operação de redimensionamento abortada.\n" -#: resize/main.c:649 +#: resize/main.c:664 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" @@ -7438,7 +7523,7 @@ msgstr "" "O sistema de ficheiros em %s tem agora %llu (%dk) blocos.\n" "\n" -#: resize/main.c:664 +#: resize/main.c:679 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "ao tentar truncar %s" @@ -7495,53 +7580,53 @@ msgstr "O kernel não suporta redimensionamento em linha" msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "A realizar redimensionamento em linha de %s para %llu (%dk) blocos.\n" -#: resize/online.c:230 +#: resize/online.c:231 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "Ao tentar estender o último grupo" -#: resize/online.c:277 +#: resize/online.c:278 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "Ao tentar adicionar o grupo nº %d" -#: resize/online.c:288 +#: resize/online.c:289 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" msgstr "Sistema de ficheiros em %s montado em %s e o redimensionamento em linha não é suportado neste sistema.\n" -#: resize/resize2fs.c:759 +#: resize/resize2fs.c:760 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" msgstr "inodes (%llu) têm de ser menos de %u\n" -#: resize/resize2fs.c:1038 +#: resize/resize2fs.c:1039 msgid "reserved blocks" msgstr "blocos reservados" -#: resize/resize2fs.c:1282 +#: resize/resize2fs.c:1289 msgid "meta-data blocks" msgstr "blocos de meta-dados" -#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421 +#: resize/resize2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:2435 msgid "new meta blocks" msgstr "novos meta-blocos" -#: resize/resize2fs.c:2644 +#: resize/resize2fs.c:2659 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" msgstr "Nunca devia acontecer! Sem sb no último super_sparse bg?\n" -#: resize/resize2fs.c:2649 +#: resize/resize2fs.c:2664 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" msgstr "Nunca devia acontecer! old_desc inesperado em super_sparse bg?\n" -#: resize/resize2fs.c:2722 +#: resize/resize2fs.c:2737 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Nunca devia acontecer! inode de redimensionamento corrompido!\n" # Version could be replaced by a variable, avoiding a new translation. #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 -msgid "EXT2FS Library version 1.45.6" -msgstr "EXT2FS Library versão 1.45.6" +msgid "EXT2FS Library version 1.46.3" +msgstr "EXT2FS Library versão 1.46.3" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" @@ -8259,6 +8344,10 @@ msgstr "O inode contendo o valor do atributo estendido está corrompido" msgid "Group descriptors not loaded" msgstr "Descritores de grupo não carregados" +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191 +msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted" +msgstr "A estrutura de dados interna ext2_filsys parece estar corrompida" + #: lib/support/prof_err.c:11 msgid "Profile version 0.0" msgstr "Profile versão 0.0" @@ -8383,47 +8472,47 @@ msgstr "Valor inteiro inválido" msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" msgstr "Mau valor mágico em profile_file_data_t" -#: lib/support/plausible.c:114 +#: lib/support/plausible.c:119 #, c-format msgid "\tlast mounted on %.*s on %s" msgstr "\túltima montagem em %.*s em %s" -#: lib/support/plausible.c:117 +#: lib/support/plausible.c:122 #, c-format msgid "\tlast mounted on %s" msgstr "\túltima montagem em %s" -#: lib/support/plausible.c:120 +#: lib/support/plausible.c:125 #, c-format msgid "\tcreated on %s" msgstr "\tcriado em %s" -#: lib/support/plausible.c:123 +#: lib/support/plausible.c:128 #, c-format msgid "\tlast modified on %s" msgstr "\túltima modificação em %s" -#: lib/support/plausible.c:157 +#: lib/support/plausible.c:162 #, c-format msgid "Found a %s partition table in %s\n" msgstr "Encontrada uma tabela de partições %s em %s\n" -#: lib/support/plausible.c:187 +#: lib/support/plausible.c:192 #, c-format msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" msgstr "O ficheiro %s não existe e não foi especificado um tamanho.\n" -#: lib/support/plausible.c:195 +#: lib/support/plausible.c:200 #, c-format msgid "Creating regular file %s\n" msgstr "A criar ficheiro normal %s\n" -#: lib/support/plausible.c:198 +#: lib/support/plausible.c:203 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Impossível abrir %s: %s\n" -#: lib/support/plausible.c:201 +#: lib/support/plausible.c:206 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" @@ -8431,26 +8520,35 @@ msgstr "" "\n" "Aparentemente, o dispositivo não existe; especificou-o correctamente?\n" -#: lib/support/plausible.c:223 +#: lib/support/plausible.c:228 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "%s não é um dispositivo especial de bloco.\n" -#: lib/support/plausible.c:245 +#: lib/support/plausible.c:250 #, c-format msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" msgstr "%s contém um sistema de ficheiros %s rotulado \"%s\"\n" -#: lib/support/plausible.c:248 +#: lib/support/plausible.c:253 #, c-format msgid "%s contains a %s file system\n" msgstr "%s contém um sistema de ficheiros %s\n" -#: lib/support/plausible.c:272 +#: lib/support/plausible.c:277 #, c-format msgid "%s contains `%s' data\n" msgstr "%s contém dados \"%s\"\n" +#~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" +#~ msgstr "Uso: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] dispositivo\n" + +#~ msgid "while trying to open '%s'" +#~ msgstr "ao tentar abrir '%s'" + +#~ msgid "%u inodes scanned.\n" +#~ msgstr "%u inodes analisados.\n" + #~ msgid "" #~ "The encrypt and casefold features are not compatible.\n" #~ "They can not be both enabled simultaneously.\n"