Whamcloud - gitweb
po: update zh_CN.po (from translationproject.org)
authorWenbin Lv <wenbin816@gmail.com>
Wed, 1 May 2024 04:34:15 +0000 (00:34 -0400)
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Wed, 1 May 2024 04:34:15 +0000 (00:34 -0400)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
po/zh_CN.po

index a94612e..92a403d 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 # zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
 # Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2016.
 # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019.
-# Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2021-2022.
+# Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2021, 2022, 2024.
 #
 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
 #.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.6-rc1\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 15:53+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-24 13:22-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-28 17:56+0800\n"
 "Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -89,10 +89,10 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,591,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:223
 #, c-format
 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
 msgstr "坏块 %u 超出范围;已忽略。\n"
@@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "进行坏块 inode 的健全性检查时"
 msgid "while reading the bad blocks inode"
 msgstr "读取坏块 inode 时"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592
-#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274
-#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438
-#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440
-#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237
-#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1595
+#: e2fsck/unix.c:1710 misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1281
+#: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:438
+#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1441
+#: misc/e2image.c:1641 misc/e2image.c:1662 misc/mke2fs.c:239
+#: misc/tune2fs.c:3043 misc/tune2fs.c:3232 resize/main.c:424
 #, c-format
 msgid "while trying to open %s"
 msgstr "尝试打开 %s 时"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "尝试打开 %s 时"
 msgid "while trying popen '%s'"
 msgstr "尝试 popen \"%s\" 时"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244
+#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:246
 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
 msgstr "从文件中读取坏块列表时"
 
@@ -207,36 +207,36 @@ msgstr "用法:%s 磁盘名\n"
 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
 msgstr "不支持对 BLKFLSBUF 进行 ioctl 调用!无法排空缓冲区。\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1289
+#: e2fsck/journal.c:1290
 msgid "reading journal superblock\n"
 msgstr "读取日志超级块\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1362
+#: e2fsck/journal.c:1363
 #, c-format
 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
 msgstr "%s: 没有发现日志超级块\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1371
+#: e2fsck/journal.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s: journal too short\n"
 msgstr "%s: 日志过短\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1384
+#: e2fsck/journal.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
 msgstr "%s: 错误的快速提交块\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797
+#: e2fsck/journal.c:1688 misc/fuse2fs.c:3857
 #, c-format
 msgid "%s: recovering journal\n"
 msgstr "%s: 正在恢复日志\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1688
+#: e2fsck/journal.c:1690
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
 msgstr "%s: 使用只读模式时不会进行日志修复\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1715
+#: e2fsck/journal.c:1718
 #, c-format
 msgid "while trying to re-open %s"
 msgstr "尝试重新打开 %s 时"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "未知配额类型"
 msgid "multiply claimed inode map"
 msgstr "重复引用的 inode 映射"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831
+#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:829
 #, c-format
 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
 msgstr "内部错误:无法找到 %llu 的 dup_blk 信息\n"
@@ -497,90 +497,90 @@ msgstr "内部错误:无法查找 %llu 的 EA 块记录"
 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
 msgstr "内部错误:无法查找 %u 的 EA inode 块记录"
 
-#: e2fsck/pass1.c:349
+#: e2fsck/pass1.c:350
 #, c-format
 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
 msgstr "对 e_value_inum = %u 的项进行哈希时"
 
-#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155
+#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1155
 msgid "reading directory block"
 msgstr "读取目录块"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1169
+#: e2fsck/pass1.c:1175
 msgid "getting next inode from scan"
 msgstr "从扫描中获取下一个 inode"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1221
+#: e2fsck/pass1.c:1228
 msgid "in-use inode map"
 msgstr "使用中的 inode 映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1232
+#: e2fsck/pass1.c:1239
 msgid "directory inode map"
 msgstr "目录 inode 映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1242
+#: e2fsck/pass1.c:1249
 msgid "regular file inode map"
 msgstr "普通文件 inode 映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290
+#: e2fsck/pass1.c:1258 misc/e2image.c:1290
 msgid "in-use block map"
 msgstr "使用中的块映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1260
+#: e2fsck/pass1.c:1267
 msgid "metadata block map"
 msgstr "元数据块映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1271
+#: e2fsck/pass1.c:1278
 msgid "inode casefold map"
 msgstr "inode casefold 映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1336
+#: e2fsck/pass1.c:1343
 msgid "opening inode scan"
 msgstr "打开 inode 扫描"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2104
+#: e2fsck/pass1.c:2139
 msgid "Pass 1"
 msgstr "第 1 遍"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2165
+#: e2fsck/pass1.c:2200
 #, c-format
 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
 msgstr "读取 inode %u 的间接块"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2216
+#: e2fsck/pass1.c:2251
 msgid "bad inode map"
 msgstr "损坏的 inode 映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2256
+#: e2fsck/pass1.c:2291
 msgid "inode in bad block map"
 msgstr "坏块映射中的 inode"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2276
+#: e2fsck/pass1.c:2311
 msgid "imagic inode map"
 msgstr "imagic inode 映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2307
+#: e2fsck/pass1.c:2342
 msgid "multiply claimed block map"
 msgstr "重复引用的块映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2432
+#: e2fsck/pass1.c:2467
 msgid "ext attr block map"
 msgstr "扩展属性块映射"
 
-#: e2fsck/pass1.c:3729
+#: e2fsck/pass1.c:3768
 #, c-format
 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
 msgstr "%6lu (%c): 应为 %6lu 但得到物理块 %6lu(块计数 %lld)\n"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4150
+#: e2fsck/pass1.c:4189
 msgid "block bitmap"
 msgstr "块位图"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4156
+#: e2fsck/pass1.c:4195
 msgid "inode bitmap"
 msgstr "inode 位图"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4162
+#: e2fsck/pass1.c:4201
 msgid "inode table"
 msgstr "inode 表"
 
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "第 2 遍"
 msgid "NLS is broken."
 msgstr "NLS 已损坏。"
 
-#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414
+#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1425
 msgid "Can not continue."
 msgstr "无法继续。"
 
@@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "内存峰值"
 msgid "Pass 3"
 msgstr "第 3 遍"
 
-#: e2fsck/pass3.c:355
+#: e2fsck/pass3.c:357
 msgid "inode loop detection bitmap"
 msgstr "inode 循环检测位图"
 
-#: e2fsck/pass4.c:289
+#: e2fsck/pass4.c:300
 msgid "Pass 4"
 msgstr "第 4 遍"
 
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "Clear @j"
 msgstr "清除@j"
 
 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
-#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799
+#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:819
 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
 msgstr "@f被设置了特性标志,但@f版本为 0。"
 
@@ -1317,118 +1317,143 @@ msgstr ""
 "resize_@i 和 meta_bg 特性均被启用。这两个特性\n"
 "不兼容。resize @i 应当被禁用。"
 
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) contains hole at block %b. Terminating orphan file 
+#. @-expanded: recovery.\n
+#: e2fsck/problem.c:531
+msgid "Orphan file (@i %i) contains hole at @b %b. Terminating orphan file recovery.\n"
+msgstr "孤立文件 (@i %i) 在@b %b 处有空洞。已终止孤立文件恢复。\n"
+
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b contains wrong magic. Terminating orphan file 
+#. @-expanded: recovery.\n
+#: e2fsck/problem.c:536
+msgid "Orphan file (@i %i) @b %b contains wrong magic. Terminating orphan file recovery.\n"
+msgstr "孤立文件 (@i %i) @b %b 含有错误的幻数。已终止孤立文件恢复。\n"
+
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b contains wrong checksum. Terminating orphan file 
+#. @-expanded: recovery.\n
+#: e2fsck/problem.c:541
+msgid "Orphan file (@i %i) @b %b contains wrong checksum. Terminating orphan file recovery.\n"
+msgstr "孤立文件 (@i %i) @b %b 含有错误的校验和。已终止孤立文件恢复。\n"
+
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) size is not multiple of block size. Terminating orphan 
+#. @-expanded: file recovery.\n
+#: e2fsck/problem.c:546
+#, c-format
+msgid "Orphan file (@i %i) size is not multiple of block size. Terminating orphan file recovery.\n"
+msgstr "孤立文件 (@i %i) 的大小不是块大小的倍数。已终止孤立文件恢复。\n"
+
 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
-#: e2fsck/problem.c:533
+#: e2fsck/problem.c:553
 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
 msgstr "第 1 遍:检查 @i、@b,和大小\n"
 
 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
-#: e2fsck/problem.c:537
+#: e2fsck/problem.c:557
 msgid "@r is not a @d.  "
 msgstr "@r 不是一个@d。"
 
 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
-#: e2fsck/problem.c:542
+#: e2fsck/problem.c:562
 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
 msgstr "@r 被设置了删除时间(可能由老版本的 mke2fs 导致)。"
 
 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
-#: e2fsck/problem.c:547
+#: e2fsck/problem.c:567
 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
 msgstr "保留的 @i %i (%Q) 的模式无效。"
 
 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
-#: e2fsck/problem.c:553
+#: e2fsck/problem.c:573
 #, no-c-format
 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
 msgstr "@D @i %i 的删除时间为零。"
 
 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
-#: e2fsck/problem.c:559
+#: e2fsck/problem.c:579
 #, no-c-format
 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
 msgstr "@i %i 正在使用,但被设置了删除时间。"
 
 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
-#: e2fsck/problem.c:565
+#: e2fsck/problem.c:585
 #, no-c-format
 msgid "@i %i is a @z @d.  "
 msgstr "@i %i 是一个@z@d。"
 
 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:570
+#: e2fsck/problem.c:590
 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
 msgstr "位于 %b 的@g %g的@b@B@C。\n"
 
 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:575
+#: e2fsck/problem.c:595
 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
 msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i @B@C。\n"
 
 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:580
+#: e2fsck/problem.c:600
 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
 msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i 表@C。\n"
 
 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
-#: e2fsck/problem.c:585
+#: e2fsck/problem.c:605
 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
 msgstr "@g %g 的@b@B (%b) 无效。"
 
 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
-#: e2fsck/problem.c:590
+#: e2fsck/problem.c:610
 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
 msgstr "@g %g 的 @i @B (%b) 无效。"
 
 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:595
+#: e2fsck/problem.c:615
 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
 msgstr "@i %i 的 i_size 为 %Is,@s %N。"
 
 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:600
+#: e2fsck/problem.c:620
 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
 msgstr "@i %i 的 i_blocks 为 %Ib,@s %N。"
 
 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:605
+#: e2fsck/problem.c:625
 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
 msgstr "@i %i 的%B (%b) 非法。"
 
 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:610
+#: e2fsck/problem.c:630
 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
 msgstr "%B (%b) 与 @i %i 中的@f元数据重叠。"
 
 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
-#: e2fsck/problem.c:616
+#: e2fsck/problem.c:636
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
 msgstr "@i %i 中包含非法@b。"
 
 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:622
+#: e2fsck/problem.c:642
 #, no-c-format
 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
 msgstr "@i %i 中包含了过多的非法@b。\n"
 
 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
-#: e2fsck/problem.c:627
+#: e2fsck/problem.c:647
 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
 msgstr "坏@b @i 中的%B (%b) 非法。"
 
 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
-#: e2fsck/problem.c:632
+#: e2fsck/problem.c:652
 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
 msgstr "坏@b @i 含有非法的@b。"
 
 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
-#: e2fsck/problem.c:637
+#: e2fsck/problem.c:657
 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
 msgstr "使用了重复@b或坏@b!\n"
 
 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
-#: e2fsck/problem.c:642
+#: e2fsck/problem.c:662
 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
 msgstr "坏@b %b 被用作坏@b @i 间接@b。"
 
@@ -1436,7 +1461,7 @@ msgstr "坏@b %b 被用作坏@b @i 间接@b。"
 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
 #. @-expanded: in the filesystem.\n
-#: e2fsck/problem.c:647
+#: e2fsck/problem.c:667
 msgid ""
 "\n"
 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
@@ -1449,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
-#: e2fsck/problem.c:654
+#: e2fsck/problem.c:674
 msgid ""
 "\n"
 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
@@ -1460,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:659
+#: e2fsck/problem.c:679
 msgid ""
 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
@@ -1471,121 +1496,121 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
-#: e2fsck/problem.c:665
+#: e2fsck/problem.c:685
 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
 msgstr "主@S (%b) 位于坏@b列表中。\n"
 
 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
-#: e2fsck/problem.c:670
+#: e2fsck/problem.c:690
 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
 msgstr "主@g描述符中的块 %b 位于坏@b列表中\n"
 
 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
-#: e2fsck/problem.c:676
+#: e2fsck/problem.c:696
 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
 msgstr "警告:组 %g 的@S (%b) 为坏块。\n"
 
 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
-#: e2fsck/problem.c:682
+#: e2fsck/problem.c:702
 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
 msgstr "警告:组 %g 的@g描述符的备份含有一个坏@b (%b)。\n"
 
 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
-#: e2fsck/problem.c:688
+#: e2fsck/problem.c:708
 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
 msgstr "程序错误?@b #%b 在 process_bad_block 中被毫无理由地引用了。\n"
 
 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:694
+#: e2fsck/problem.c:714
 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
 msgstr "在@b@g %g 中为 %s 分配 %N 个连续的@b时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
-#: e2fsck/problem.c:700
+#: e2fsck/problem.c:720
 #, no-c-format
 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
 msgstr "重定位 %s 时分配@b缓冲区时出错\n"
 
 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
-#: e2fsck/problem.c:705
+#: e2fsck/problem.c:725
 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
 msgstr "正在将@g %g 的 %s 从 %b 重定位至 %c...\n"
 
 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
-#: e2fsck/problem.c:711
+#: e2fsck/problem.c:731
 #, no-c-format
 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
 msgstr "正在将@g %g 的 %s 重定位至 %c...\n"
 
 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:716
+#: e2fsck/problem.c:736
 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
 msgstr "警告:无法从 %s 中读取@b %b:%m\n"
 
 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:721
+#: e2fsck/problem.c:741
 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
 msgstr "警告:无法向 %s 中写入@b %b:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936
+#: e2fsck/problem.c:746 e2fsck/problem.c:1965
 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
 msgstr "分配 @i @B (%N) 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:731
+#: e2fsck/problem.c:751
 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
 msgstr "分配@b@B (%N) 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:737
+#: e2fsck/problem.c:757
 #, no-c-format
 msgid "@A icount link information: %m\n"
 msgstr "分配 icount 链接信息时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:743
+#: e2fsck/problem.c:763
 #, no-c-format
 msgid "@A @d @b array: %m\n"
 msgstr "分配@d@b数组时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:749
+#: e2fsck/problem.c:769
 #, no-c-format
 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
 msgstr "扫描 @i (%i) 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:755
+#: e2fsck/problem.c:775
 #, no-c-format
 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
 msgstr "迭代 @i %i 中的@b时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:760
+#: e2fsck/problem.c:780
 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
 msgstr "写入 @i 计数信息时出错(@i=%i,计数=%N):%m\n"
 
 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:765
+#: e2fsck/problem.c:785
 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
 msgstr "写入@d@b信息时出错(@i=%i,@b=%b,num=%N):%m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:772
+#: e2fsck/problem.c:792
 #, no-c-format
 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
 msgstr "读取 @i %i 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
-#: e2fsck/problem.c:781
+#: e2fsck/problem.c:801
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
 msgstr "@i %i 被设置了 imagic 标志。"
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
 #. @-expanded: or append-only flag set.  
-#: e2fsck/problem.c:787
+#: e2fsck/problem.c:807
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
@@ -1595,198 +1620,198 @@ msgstr ""
 "immutable 或 append-only 标志。"
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
-#: e2fsck/problem.c:794
+#: e2fsck/problem.c:814
 #, no-c-format
 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
 msgstr "特殊(@v/套接字/队列)@i %i 的大小非零。"
 
 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
-#: e2fsck/problem.c:804
+#: e2fsck/problem.c:824
 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
 msgstr "@j @i 未被使用,但含有数据。"
 
 #. @-expanded: journal is not regular file.  
-#: e2fsck/problem.c:809
+#: e2fsck/problem.c:829
 msgid "@j is not regular file.  "
 msgstr "@j不是普通文件。"
 
 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
-#: e2fsck/problem.c:815
+#: e2fsck/problem.c:835
 #, no-c-format
 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
 msgstr "@i %i 位于@o @i 列表中。"
 
 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
-#: e2fsck/problem.c:821
+#: e2fsck/problem.c:841
 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
 msgstr "发现了曾属于损坏的孤立链表的 @i。"
 
 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:826
+#: e2fsck/problem.c:846
 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
 msgstr "分配 refcount 结构体 (%N) 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:831
+#: e2fsck/problem.c:851
 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
 msgstr "读取 @i %i 的@a@b %b 时出错。"
 
 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
-#: e2fsck/problem.c:836
+#: e2fsck/problem.c:856
 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
 msgstr "@i %i 有一个损坏的@a@b %b。"
 
 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
-#: e2fsck/problem.c:841
+#: e2fsck/problem.c:861
 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
 msgstr "读取@a@b %b 时出错(%m)。"
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:846
+#: e2fsck/problem.c:866
 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
 msgstr "@a@b %b 的引用计数为 %r,@s %N。"
 
 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
-#: e2fsck/problem.c:851
+#: e2fsck/problem.c:871
 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
 msgstr "写入@a@b %b 时出错(%m)。"
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
-#: e2fsck/problem.c:856
+#: e2fsck/problem.c:876
 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
 msgstr "@a@b %b 的 h_blocks > 1。"
 
 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
-#: e2fsck/problem.c:861
+#: e2fsck/problem.c:881
 msgid "@A @a region allocation structure.  "
 msgstr "分配扩展属性区域的分配结构体时出错。"
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
-#: e2fsck/problem.c:866
+#: e2fsck/problem.c:886
 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
 msgstr "@a@b %b 已损坏(分配冲突)。"
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
-#: e2fsck/problem.c:871
+#: e2fsck/problem.c:891
 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
 msgstr "@a@b %b 已损坏(@n名称)。"
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
-#: e2fsck/problem.c:876
+#: e2fsck/problem.c:896
 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
 msgstr "@a@b %b 已损坏(@n值)。"
 
 #. @-expanded: inode %i is too big.  
-#: e2fsck/problem.c:882
+#: e2fsck/problem.c:902
 #, no-c-format
 msgid "@i %i is too big.  "
 msgstr "@i %i 过大。"
 
 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
-#: e2fsck/problem.c:886
+#: e2fsck/problem.c:906
 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
 msgstr "%B (%b) 造成@d过大。"
 
-#: e2fsck/problem.c:891
+#: e2fsck/problem.c:911
 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
 msgstr "%B (%b) 造成文件过大。"
 
-#: e2fsck/problem.c:896
+#: e2fsck/problem.c:916
 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
 msgstr "%B (%b) 造成符号链接过大。"
 
 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
-#: e2fsck/problem.c:902
+#: e2fsck/problem.c:922
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
 msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_FL 标志,但文件系统不支持 htree。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
-#: e2fsck/problem.c:908
+#: e2fsck/problem.c:928
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
 msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_FL 标志,但它并非目录。\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
-#: e2fsck/problem.c:914
+#: e2fsck/problem.c:934
 #, no-c-format
 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
 msgstr "@h %i 有一个@n根节点。\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:919
+#: e2fsck/problem.c:939
 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
 msgstr "@h %i 有一个不受支持的 hash 版本 (%N)\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
-#: e2fsck/problem.c:925
+#: e2fsck/problem.c:945
 #, no-c-format
 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
 msgstr "@h %i 使用了一个不兼容的 htree 根节点标志。\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
-#: e2fsck/problem.c:930
+#: e2fsck/problem.c:950
 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
 msgstr "@h %i 的树深度过大 (%N)\n"
 
 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
 #. @-expanded: filesystem metadata.  
-#: e2fsck/problem.c:936
+#: e2fsck/problem.c:956
 msgid ""
 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
 "@f metadata.  "
 msgstr "坏@b @i 含有一个与@f元数据冲突的间接@b (%b)。"
 
 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
-#: e2fsck/problem.c:943
+#: e2fsck/problem.c:963
 #, no-c-format
 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
 msgstr "(重新)创建 resize @i 失败:%m。"
 
 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:948
+#: e2fsck/problem.c:968
 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
 msgstr "@i %i 有一个额外的大小 %IS(@n值)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:953
+#: e2fsck/problem.c:973
 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
 msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 namelen (%N)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:958
+#: e2fsck/problem.c:978
 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
 msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的偏移量值 (%N)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
-#: e2fsck/problem.c:963
+#: e2fsck/problem.c:983
 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
 msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的块值 (%N),应当为 0\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:968
+#: e2fsck/problem.c:988
 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
 msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的大小值 (%N)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:973
+#: e2fsck/problem.c:993
 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
 msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 hash (%N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
-#: e2fsck/problem.c:978
+#: e2fsck/problem.c:998
 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
 msgstr "@i %i 是一个 %It,但它看起来实际是一个目录。\n"
 
 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:984
+#: e2fsck/problem.c:1004
 #, no-c-format
 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
 msgstr "读取 @i %i 中的 @x 树时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:989
+#: e2fsck/problem.c:1009
 msgid ""
 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
@@ -1796,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:995
+#: e2fsck/problem.c:1015
 msgid ""
 "@i %i has an @n extent\n"
 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
@@ -1806,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1000
+#: e2fsck/problem.c:1020
 msgid ""
 "@i %i has an @n extent\n"
 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
@@ -1815,31 +1840,31 @@ msgstr ""
 "\t(逻辑@b %c,物理@b %b,@n长度 %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
-#: e2fsck/problem.c:1006
+#: e2fsck/problem.c:1026
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
 msgstr "@i %i 被设置了 EXTENTS_FL 标志,但文件系统不支持 extent。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
-#: e2fsck/problem.c:1012
+#: e2fsck/problem.c:1032
 #, no-c-format
 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
 msgstr "@i %i 为 extent 格式,但@S不具有 EXTENTS 特性\n"
 
 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
-#: e2fsck/problem.c:1018
+#: e2fsck/problem.c:1038
 #, no-c-format
 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
 msgstr "@i %i 不具有 EXTENT_FL 标志,但却为 extents 格式\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1024
+#: e2fsck/problem.c:1044
 #, no-c-format
 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
 msgstr "快速符号链接 %i 被设置了 EXTENT_FL 标志。"
 
 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1029
+#: e2fsck/problem.c:1049
 msgid ""
 "@i %i has out of order extents\n"
 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
@@ -1848,39 +1873,39 @@ msgstr ""
 "\t(@n逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
-#: e2fsck/problem.c:1033
+#: e2fsck/problem.c:1053
 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
 msgstr "@i %i 是一个无效的 extent 节点 (blk %b, lblk %c)\n"
 
 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1039
+#: e2fsck/problem.c:1059
 #, no-c-format
 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
 msgstr "转换子簇的@b@B时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
-#: e2fsck/problem.c:1044
+#: e2fsck/problem.c:1064
 msgid "@q @i is not a regular file.  "
 msgstr "@q @i 不是普通文件。"
 
 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
-#: e2fsck/problem.c:1049
+#: e2fsck/problem.c:1069
 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
 msgstr "@q @i 未被使用,但含有数据。"
 
 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
-#: e2fsck/problem.c:1054
+#: e2fsck/problem.c:1074
 msgid "@q @i is visible to the user.  "
 msgstr "@q @i 对用户可见。"
 
 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
-#: e2fsck/problem.c:1059
+#: e2fsck/problem.c:1079
 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
 msgstr "坏@b @i 似乎是@n。"
 
 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:1064
+#: e2fsck/problem.c:1084
 msgid ""
 "@i %i has zero length extent\n"
 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
@@ -1889,26 +1914,26 @@ msgstr ""
 "\t(@n逻辑@b %c,物理@b %b)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
-#: e2fsck/problem.c:1070
+#: e2fsck/problem.c:1090
 #, no-c-format
 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
 msgstr "@i %i 似乎含有无效数据。"
 
 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
-#: e2fsck/problem.c:1076
+#: e2fsck/problem.c:1096
 #, no-c-format
 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
 msgstr "@i %i 通过检验,但其校验和与 @i 不符。"
 
 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
-#: e2fsck/problem.c:1082
+#: e2fsck/problem.c:1102
 #, no-c-format
 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
 msgstr "@i %i @a已损坏(分配冲突)。"
 
 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1090
+#: e2fsck/problem.c:1110
 msgid ""
 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
@@ -1917,13 +1942,13 @@ msgstr ""
 "\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
-#: e2fsck/problem.c:1099
+#: e2fsck/problem.c:1119
 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
 msgstr "@i %i 的@a@b %b 通过了检查,但其校验和与@b不符。"
 
 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
-#: e2fsck/problem.c:1104
+#: e2fsck/problem.c:1124
 msgid ""
 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
@@ -1933,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1110
+#: e2fsck/problem.c:1130
 msgid ""
 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
@@ -1942,37 +1967,37 @@ msgstr ""
 "\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
-#: e2fsck/problem.c:1116
+#: e2fsck/problem.c:1136
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
 msgstr "@i %i 含有内联数据,但@S不具有 INLINE_DATA 特性\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
-#: e2fsck/problem.c:1122
+#: e2fsck/problem.c:1142
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
 msgstr "@i %i 被设置了 INLINE_DATA_FL 标志,但文件系统不支持内联数据。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
-#: e2fsck/problem.c:1130
+#: e2fsck/problem.c:1150
 #, no-c-format
 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
 msgstr "@i %i 块 %b 与关键元数据冲突,跳过对块的检查。\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
-#: e2fsck/problem.c:1135
+#: e2fsck/problem.c:1155
 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
 msgstr "@d @i %i @b %b 应当位于@b %c。"
 
 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
-#: e2fsck/problem.c:1141
+#: e2fsck/problem.c:1161
 #, no-c-format
 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
 msgstr "@d @i %i 含有被标记为未初始化的 @x,位于@b %c。"
 
 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
-#: e2fsck/problem.c:1146
+#: e2fsck/problem.c:1166
 msgid ""
 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
 "Will fix in pass 1B.\n"
@@ -1981,14 +2006,14 @@ msgstr ""
 "将会在第 1B 遍中进行修复。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
-#: e2fsck/problem.c:1152
+#: e2fsck/problem.c:1172
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
 msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_DATA_FL 标志,但找不到相应的@a。"
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
-#: e2fsck/problem.c:1159
+#: e2fsck/problem.c:1179
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
@@ -1998,42 +2023,42 @@ msgstr ""
 "extents 或 inline-data 标志。"
 
 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1166
+#: e2fsck/problem.c:1186
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
 msgstr "@i %i 含有 @x 头部,但被设置了 inline-data 标志。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1172
+#: e2fsck/problem.c:1192
 #, no-c-format
 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
 msgstr "@i %i 似乎含有内联数据,但被设置了 @x 标志。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1178
+#: e2fsck/problem.c:1198
 #, no-c-format
 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
 msgstr "@i %i 似乎含有@b映射,但被设置了 inline-data 标志和 @x 标志。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
-#: e2fsck/problem.c:1184
+#: e2fsck/problem.c:1204
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
 msgstr "@i %i 含有内联数据且被设置了 @x 标志,但 i_block 中含有无效数据。\n"
 
 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
-#: e2fsck/problem.c:1189
+#: e2fsck/problem.c:1209
 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
 msgstr "坏块列表中的数据表明,坏块列表 @i 已损坏。"
 
 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
-#: e2fsck/problem.c:1194
+#: e2fsck/problem.c:1214
 msgid "@A @x region allocation structure.  "
 msgstr "分配 extent 区域的分配结构体时出错。"
 
 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1199
+#: e2fsck/problem.c:1219
 msgid ""
 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
@@ -2042,46 +2067,46 @@ msgstr ""
 "\t(逻辑块 %c,@n物理块 %b,长度 %N)\n"
 
 #. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n
-#: e2fsck/problem.c:1204
+#: e2fsck/problem.c:1224
 msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n"
 msgstr "为加密 @i 列表分配 %N 字节内存时出错\n"
 
 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
-#: e2fsck/problem.c:1209
+#: e2fsck/problem.c:1229
 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
 msgstr "@i %i @x 树的深度可以更小(%b;可以 <= %c)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
-#: e2fsck/problem.c:1215
+#: e2fsck/problem.c:1235
 #, no-c-format
 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
 msgstr "位于 bigalloc @f 的 @i %i 无法被@b映射。"
 
 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
-#: e2fsck/problem.c:1221
+#: e2fsck/problem.c:1241
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
 msgstr "@i %i 含有损坏的 @x 头部。"
 
 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
-#: e2fsck/problem.c:1227
+#: e2fsck/problem.c:1247
 #, no-c-format
 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
 msgstr "@i %i 的时间戳超过了 2310-04-04,可能应为 1970 年之前。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1232
+#: e2fsck/problem.c:1252
 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
 msgstr "@i %i 有一个@I@a值 @i %N。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
-#: e2fsck/problem.c:1238
+#: e2fsck/problem.c:1258
 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
 msgstr "@i %i 含有@n@a。EA @i %N 缺少 EA_INODE 标志。\n"
 
 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
 #. @-expanded:  
-#: e2fsck/problem.c:1243
+#: e2fsck/problem.c:1263
 msgid ""
 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
 " "
@@ -2090,20 +2115,20 @@ msgstr ""
 " "
 
 #. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N).  
-#: e2fsck/problem.c:1249
+#: e2fsck/problem.c:1269
 #, no-c-format
 msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N).  "
 msgstr "@i %i 含有被标记为未初始化的 @x,位于@b %c(长度 %N)。"
 
 #. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory.  
-#: e2fsck/problem.c:1254
+#: e2fsck/problem.c:1274
 #, c-format
 msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory.  "
 msgstr "@i %i 被设置了 casefold 标志,但它并非目录。"
 
 #. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n
 #. @-expanded: casefold feature is not enabled.  
-#: e2fsck/problem.c:1259
+#: e2fsck/problem.c:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "@d %p has the casefold flag, but the\n"
@@ -2113,32 +2138,44 @@ msgstr ""
 "casefold 特性未启用。"
 
 #. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n
-#: e2fsck/problem.c:1264
+#: e2fsck/problem.c:1284
 #, c-format
 msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n"
 msgstr "@i %i 被设置了加密标志,但没有加密@a。\n"
 
 #. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n
-#: e2fsck/problem.c:1269
+#: e2fsck/problem.c:1289
 #, c-format
 msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n"
 msgstr "加密的 @i %i 的加密@a已损坏。\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n
-#: e2fsck/problem.c:1274
+#: e2fsck/problem.c:1294
 msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n"
 msgstr "@h %i 使用了 hash 版本 (%N),但应当使用 SipHash (6)\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not.  
-#: e2fsck/problem.c:1279
+#: e2fsck/problem.c:1299
 #, c-format
 msgid "@h %i uses SipHash, but should not.  "
 msgstr "@h %i 使用了 SipHash,但不应当使用。"
 
+#. @-expanded: Orphan file inode %i is not regular file.  
+#: e2fsck/problem.c:1304
+#, c-format
+msgid "Orphan file @i %i is not regular file.  "
+msgstr "孤立文件 @i %i 不是普通文件。"
+
+#. @-expanded: Orphan file inode %i is not in use, but contains data.  
+#: e2fsck/problem.c:1309
+#, c-format
+msgid "Orphan file @i %i is not in use, but contains data.  "
+msgstr "孤立文件 @i %i 未被使用,但含有数据。"
+
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1287
+#: e2fsck/problem.c:1316
 msgid ""
 "\n"
 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
@@ -2149,46 +2186,46 @@ msgstr ""
 "第 1B 遍:重新扫描@m@b\n"
 
 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
-#: e2fsck/problem.c:1294
+#: e2fsck/problem.c:1323
 #, no-c-format
 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
 msgstr "@m@b位于 @i %i:"
 
-#: e2fsck/problem.c:1310
+#: e2fsck/problem.c:1339
 #, no-c-format
 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
 msgstr "扫描 inode (%i) 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1316
+#: e2fsck/problem.c:1345
 #, no-c-format
 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
 msgstr "分配 @i @B时出错 (inode_dup_map):%m\n"
 
 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1322
+#: e2fsck/problem.c:1351
 #, no-c-format
 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
 msgstr "迭代 @i %i (%s) 中的@b时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707
+#: e2fsck/problem.c:1356 e2fsck/problem.c:1736
 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "为@a@b %b (@i %i) 调整引用计数时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1337
+#: e2fsck/problem.c:1366
 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
 msgstr "第 1C 遍:扫描目录以寻找含有@m@b的 @i\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1343
+#: e2fsck/problem.c:1372
 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
 msgstr "第 1D 遍:修复@m@b\n"
 
 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
-#: e2fsck/problem.c:1348
+#: e2fsck/problem.c:1377
 msgid ""
 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
@@ -2197,18 +2234,18 @@ msgstr ""
 "与 %N 个文件共享 %r 个@m@b\n"
 
 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
-#: e2fsck/problem.c:1354
+#: e2fsck/problem.c:1383
 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
 msgstr "\t%Q(@i #%i,修改时间 %IM)\n"
 
 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
-#: e2fsck/problem.c:1359
+#: e2fsck/problem.c:1388
 msgid "\t<@f metadata>\n"
 msgstr "\t<@f元数据>\n"
 
 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1364
+#: e2fsck/problem.c:1393
 msgid ""
 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
 "\n"
@@ -2218,7 +2255,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1369
+#: e2fsck/problem.c:1398
 msgid ""
 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
 "\n"
@@ -2226,350 +2263,350 @@ msgstr ""
 "@m@b已被重新分配或克隆。\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1383
+#: e2fsck/problem.c:1412
 #, no-c-format
 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
 msgstr "无法克隆文件:%m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
-#: e2fsck/problem.c:1389
+#: e2fsck/problem.c:1418
 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
 msgstr "第 1E 遍:优化 @x 树\n"
 
 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1395
+#: e2fsck/problem.c:1424
 #, no-c-format
 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
 msgstr "优化 @x 树 %p (%i) 失败:%m\n"
 
 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
-#: e2fsck/problem.c:1400
+#: e2fsck/problem.c:1429
 msgid "Optimizing @x trees: "
 msgstr "优化 @x 树:"
 
-#: e2fsck/problem.c:1415
+#: e2fsck/problem.c:1444
 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
 msgstr "内部错误:extent 树的最大深度过大(%b;应为 %c)。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
-#: e2fsck/problem.c:1420
+#: e2fsck/problem.c:1449
 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
 msgstr "@i %i 的 @x 树(位于第 %b 层)的深度可以更小。"
 
 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
-#: e2fsck/problem.c:1425
+#: e2fsck/problem.c:1454
 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
 msgstr "@i %i 的 @x 树(位于第 %b 层)可以更窄。"
 
 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
-#: e2fsck/problem.c:1432
+#: e2fsck/problem.c:1461
 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
 msgstr "第 2 遍:检查目录结构\n"
 
 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1438
+#: e2fsck/problem.c:1467
 #, no-c-format
 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
 msgstr "@d @i %i 中 \".\" 的 @i 编号无效。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1443
+#: e2fsck/problem.c:1472
 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
 msgstr "@E 含有@n @i 编号:%Di。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
-#: e2fsck/problem.c:1448
+#: e2fsck/problem.c:1477
 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
 msgstr "@E 含有@D或未使用的 @i %Di。"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
-#: e2fsck/problem.c:1453
+#: e2fsck/problem.c:1482
 msgid "@E @L to '.'  "
 msgstr "@E 是一个指向 \".\" 的链接  "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
-#: e2fsck/problem.c:1458
+#: e2fsck/problem.c:1487
 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
 msgstr "@E 指向位于坏@b的 @i (%Di)。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
-#: e2fsck/problem.c:1463
+#: e2fsck/problem.c:1492
 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
 msgstr "@E 是一个指向@d %P (%Di) 的链接。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1468
+#: e2fsck/problem.c:1497
 msgid "@E @L to the @r.\n"
 msgstr "@E 是一个指向@r 的链接。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1473
+#: e2fsck/problem.c:1502
 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
 msgstr "@E 的名称中有非法字符。\n"
 
 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1479
+#: e2fsck/problem.c:1508
 #, no-c-format
 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
 msgstr "@d @i %i 中缺少 \".\"。\n"
 
 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1485
+#: e2fsck/problem.c:1514
 #, no-c-format
 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
 msgstr "@d @i %i 中缺少 \"..\"。\n"
 
 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
-#: e2fsck/problem.c:1490
+#: e2fsck/problem.c:1519
 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
 msgstr "@d @i %i (%p) 中的第一个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \".\"\n"
 
 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
-#: e2fsck/problem.c:1495
+#: e2fsck/problem.c:1524
 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
 msgstr "@d @i %i 中的第二个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \"..\"\n"
 
 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1500
+#: e2fsck/problem.c:1529
 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 的 i_faddr 为 %IF,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1505
+#: e2fsck/problem.c:1534
 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl 为 %IF,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1510
+#: e2fsck/problem.c:1539
 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size_high 为 %Id,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1515
+#: e2fsck/problem.c:1544
 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 的 i_frag 为 %N,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1520
+#: e2fsck/problem.c:1549
 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size 为 %N,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
-#: e2fsck/problem.c:1525
+#: e2fsck/problem.c:1554
 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 有@n模式 (%Im)。\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
-#: e2fsck/problem.c:1530
+#: e2fsck/problem.c:1559
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
 msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d已损坏\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
-#: e2fsck/problem.c:1535
+#: e2fsck/problem.c:1564
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
 msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:文件名过长\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
-#: e2fsck/problem.c:1540
+#: e2fsck/problem.c:1569
 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
 msgstr "@d @i %i 含有未分配的%B。"
 
 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1546
+#: e2fsck/problem.c:1575
 #, no-c-format
 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
 msgstr "@d @i %i 中的 \".\" @d@e没有以 NULL 终止\n"
 
 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1552
+#: e2fsck/problem.c:1581
 #, no-c-format
 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
 msgstr "@d @i %i 中的 \"..\" @d@e没有以 NULL 终止\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1557
+#: e2fsck/problem.c:1586
 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的字符@v。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1562
+#: e2fsck/problem.c:1591
 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的@b@v。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1567
+#: e2fsck/problem.c:1596
 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
 msgstr "@E 为重复的 \".\" 目录@e。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1572
+#: e2fsck/problem.c:1601
 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
 msgstr "@E 为重复的 \"..\" 目录@e。\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963
+#: e2fsck/problem.c:1607 e2fsck/problem.c:1992
 #, no-c-format
 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
 msgstr "内部错误:无法找到 %i 的 dir_info。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1583
+#: e2fsck/problem.c:1612
 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
 msgstr "@E 的 rec_len 为 %Dr,@s %N。\n"
 
 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1589
+#: e2fsck/problem.c:1618
 #, no-c-format
 msgid "@A icount structure: %m\n"
 msgstr "分配 icount 结构体时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1595
+#: e2fsck/problem.c:1624
 #, no-c-format
 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
 msgstr "迭代@d@b时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1600
+#: e2fsck/problem.c:1629
 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "读取@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1605
+#: e2fsck/problem.c:1634
 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "写入@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1611
+#: e2fsck/problem.c:1640
 #, no-c-format
 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
 msgstr "为 @i %i (%s) 分配新@d@b时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1617
+#: e2fsck/problem.c:1646
 #, no-c-format
 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
 msgstr "取消分配 @i %i 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
-#: e2fsck/problem.c:1623
+#: e2fsck/problem.c:1652
 #, no-c-format
 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
 msgstr "%p (%i) 中 \".\" 的@d@e太大。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
-#: e2fsck/problem.c:1628
+#: e2fsck/problem.c:1657
 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I队列。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
-#: e2fsck/problem.c:1633
+#: e2fsck/problem.c:1662
 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I套接字。\n"
 
 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1638
+#: e2fsck/problem.c:1667
 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
 msgstr "将@E 的文件类型设置为 %N。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:1643
+#: e2fsck/problem.c:1672
 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
 msgstr "@E 含有错误的文件类型(%Dt,@s %N)。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1648
+#: e2fsck/problem.c:1677
 msgid "@E has filetype set.\n"
 msgstr "@E 被设置了文件类型。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1653
+#: e2fsck/problem.c:1682
 msgid "@E has a @z name.\n"
 msgstr "@E 含有长度为零的名称。\n"
 
 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
-#: e2fsck/problem.c:1658
+#: e2fsck/problem.c:1687
 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
 msgstr "符号链接 %Q (@i #%i) 无效。\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
-#: e2fsck/problem.c:1663
+#: e2fsck/problem.c:1692
 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 的@a@b无效 (%If)。\n"
 
 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1668
+#: e2fsck/problem.c:1697
 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
 msgstr "@f含有大文件,但@S中未设置 LARGE_FILE 标志。\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
-#: e2fsck/problem.c:1673
+#: e2fsck/problem.c:1702
 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:%B 未被引用\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
-#: e2fsck/problem.c:1678
+#: e2fsck/problem.c:1707
 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:%B 被引用了两次\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1683
+#: e2fsck/problem.c:1712
 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最小 hash 值\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1688
+#: e2fsck/problem.c:1717
 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最大 hash 值\n"
 
 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
-#: e2fsck/problem.c:1693
+#: e2fsck/problem.c:1722
 msgid "@n @h %d (%q).  "
 msgstr "@n @h %d (%q)。"
 
 #. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1697
+#: e2fsck/problem.c:1726
 msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n"
 msgstr "@f含有大目录,但@S中未设置 LARGE_DIR 标志。\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:1702
+#: e2fsck/problem.c:1731
 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
 msgstr "@h %d (%q) 中发现问题:@b编号 %b 无效。\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:1713
+#: e2fsck/problem.c:1742
 #, no-c-format
 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:根结点无效\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1718
+#: e2fsck/problem.c:1747
 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n限制 (%N)\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1723
+#: e2fsck/problem.c:1752
 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n计数 (%N)\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
-#: e2fsck/problem.c:1728
+#: e2fsck/problem.c:1757
 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有未排序的 hash 表\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1733
+#: e2fsck/problem.c:1762
 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
 msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n深度 (%N)\n"
 
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
-#: e2fsck/problem.c:1738
+#: e2fsck/problem.c:1767
 msgid "Duplicate @E found.  "
 msgstr "发现 %p (%i) 中有重复项 \"%Dn\"。"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
 #. @-expanded: Rename to %s
-#: e2fsck/problem.c:1743
+#: e2fsck/problem.c:1772
 #, no-c-format
 msgid ""
 "@E has a non-unique filename.\n"
@@ -2581,7 +2618,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1748
+#: e2fsck/problem.c:1777
 msgid ""
 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
@@ -2592,175 +2629,175 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1753
+#: e2fsck/problem.c:1782
 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 的 i_blocks_hi 为 %N,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
-#: e2fsck/problem.c:1758
+#: e2fsck/problem.c:1787
 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
 msgstr "@h %d (%q) 中有非预期的@b。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1763
+#: e2fsck/problem.c:1792
 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
 msgstr "@E 引用了@g %g 中的 @i %Di,但该@g被设置了 _INODE_UNINIT 标志。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
-#: e2fsck/problem.c:1768
+#: e2fsck/problem.c:1797
 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
 msgstr "@E 引用了 @i %Di,但该 @i 位于@g %g 的未使用的 inode 区。\n"
 
 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1773
+#: e2fsck/problem.c:1802
 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
 msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl_hi 为 %N,@s 0。\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1779
+#: e2fsck/problem.c:1808
 #, no-c-format
 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
 msgstr "@p @h %d:根结点的校验和错误。\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1785
+#: e2fsck/problem.c:1814
 #, no-c-format
 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
 msgstr "@p @h %d:内部结点的校验和错误。\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1790
+#: e2fsck/problem.c:1819
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
 msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d没有校验和。\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1795
+#: e2fsck/problem.c:1824
 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
 msgstr "@d @i %i,%B:@d通过了检查,但校验和错误。\n"
 
 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
-#: e2fsck/problem.c:1800
+#: e2fsck/problem.c:1829
 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
 msgstr "内联@d @i %i 的大小 (%N) 必须为 4 的整数倍。\n"
 
 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
-#: e2fsck/problem.c:1806
+#: e2fsck/problem.c:1835
 #, no-c-format
 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
 msgstr "修复内联@d @i %i 的大小失败。\n"
 
 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
-#: e2fsck/problem.c:1811
+#: e2fsck/problem.c:1840
 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
 msgstr "加密的@E 太短。\n"
 
 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1816
+#: e2fsck/problem.c:1845
 msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n"
 msgstr "加密的@E 引用了未加密的 @i %Di。\n"
 
 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n
-#: e2fsck/problem.c:1821
+#: e2fsck/problem.c:1850
 msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n"
 msgstr "加密的@E 引用了 @i %Di,但它具有不同的加密策略。\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1826
+#: e2fsck/problem.c:1855
 msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n"
 msgstr "@E 的名称中含有无效的 UTF-8 字符。\n"
 
 #. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.  
-#: e2fsck/problem.c:1831
+#: e2fsck/problem.c:1860
 msgid "Duplicate filename @E found.  "
 msgstr "发现 %p (%i) 中有重复的文件名项 \"%Dn\"。"
 
 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
-#: e2fsck/problem.c:1839
+#: e2fsck/problem.c:1868
 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
 msgstr "第 3 遍:检查目录连接性\n"
 
 #. @-expanded: root inode not allocated.  
-#: e2fsck/problem.c:1844
+#: e2fsck/problem.c:1873
 msgid "@r not allocated.  "
 msgstr "@r 未被分配。"
 
 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
-#: e2fsck/problem.c:1849
+#: e2fsck/problem.c:1878
 msgid "No room in @l @d.  "
 msgstr "@l @d中没有空间。"
 
 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n
-#: e2fsck/problem.c:1855
+#: e2fsck/problem.c:1884
 #, no-c-format
 msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n"
 msgstr "未被连接的@d @i %i(之前位于 %p)\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found not found.  
-#: e2fsck/problem.c:1860
+#: e2fsck/problem.c:1889
 msgid "/@l not found.  "
 msgstr "/@l 未找到。"
 
 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
-#: e2fsck/problem.c:1865
+#: e2fsck/problem.c:1894
 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
 msgstr "%Q (%i) 中的 \"..\" 为 %P (%j),@s %q (%d)。\n"
 
 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
-#: e2fsck/problem.c:1871
+#: e2fsck/problem.c:1900
 #, no-c-format
 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
 msgstr "错误或不存在的 /@l。无法重新连接。\n"
 
 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1877
+#: e2fsck/problem.c:1906
 #, no-c-format
 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
 msgstr "无法扩充 /@l:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1883
+#: e2fsck/problem.c:1912
 #, no-c-format
 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
 msgstr "无法重新连接 %i:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1889
+#: e2fsck/problem.c:1918
 #, no-c-format
 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
 msgstr "尝试查找 /@l 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1895
+#: e2fsck/problem.c:1924
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
 msgstr "ext2fs_new_block: 尝试创建 /@l @d时%m\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1901
+#: e2fsck/problem.c:1930
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
 msgstr "ext2fs_new_inode: 尝试创建 /@l @d时%m\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
-#: e2fsck/problem.c:1907
+#: e2fsck/problem.c:1936
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
 msgstr "ext2fs_new_dir_block: 创建新的@d@b时%m\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
-#: e2fsck/problem.c:1913
+#: e2fsck/problem.c:1942
 #, no-c-format
 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
 msgstr "ext2fs_new_dir_block: 为 /@l 写入@d@b时%m\n"
 
 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1919
+#: e2fsck/problem.c:1948
 #, no-c-format
 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
 msgstr "调整 @i %i 的 @i 计数时出错\n"
 
 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1925
+#: e2fsck/problem.c:1954
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
@@ -2771,7 +2808,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1931
+#: e2fsck/problem.c:1960
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
@@ -2781,41 +2818,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1942
+#: e2fsck/problem.c:1971
 #, no-c-format
 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
 msgstr "创建根@d (%s) 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1948
+#: e2fsck/problem.c:1977
 #, no-c-format
 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
 msgstr "创建 /@l @d (%s) 时出错:%m\n"
 
 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
-#: e2fsck/problem.c:1953
+#: e2fsck/problem.c:1982
 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
 msgstr "@r 不是一个@d;已中止执行。\n"
 
 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1958
+#: e2fsck/problem.c:1987
 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
 msgstr "无法在没有@r 的情况下继续。\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
-#: e2fsck/problem.c:1969
+#: e2fsck/problem.c:1998
 #, no-c-format
 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
 msgstr "/@l 不是一个@d (ino=%i)\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
-#: e2fsck/problem.c:1974
+#: e2fsck/problem.c:2003
 msgid "/@l has inline data\n"
 msgstr "/@l 含有内联数据\n"
 
 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
-#: e2fsck/problem.c:1979
+#: e2fsck/problem.c:2008
 msgid ""
 "Cannot allocate space for /@l.\n"
 "Place lost files in root directory instead"
@@ -2826,7 +2863,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1984
+#: e2fsck/problem.c:2013
 msgid ""
 "Insufficient space to recover lost files!\n"
 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
@@ -2837,58 +2874,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
-#: e2fsck/problem.c:1989
+#: e2fsck/problem.c:2018
 msgid "/@l is encrypted\n"
 msgstr "/@l 已被加密\n"
 
 #. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n
-#: e2fsck/problem.c:1995
+#: e2fsck/problem.c:2024
 #, no-c-format
 msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n"
 msgstr "递归循环的@d @i %i (%p)\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2002
+#: e2fsck/problem.c:2031
 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
 msgstr "第 3A 遍:优化目录\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2008
+#: e2fsck/problem.c:2037
 #, no-c-format
 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
 msgstr "创建 dirs_to_hash 迭代器失败:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2013
+#: e2fsck/problem.c:2042
 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
 msgstr "优化目录 %q (%d) 失败:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2018
+#: e2fsck/problem.c:2047
 msgid "Optimizing directories: "
 msgstr "优化目录:"
 
-#: e2fsck/problem.c:2035
+#: e2fsck/problem.c:2064
 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
 msgstr "第 4 遍:检查引用计数\n"
 
 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:2041
+#: e2fsck/problem.c:2070
 #, no-c-format
 msgid "@u @z @i %i.  "
 msgstr "@u@z @i %i。"
 
 #. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:2047
+#: e2fsck/problem.c:2076
 #, no-c-format
 msgid "@u @i %i\n"
 msgstr "@u @i %i。\n"
 
 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:2052
+#: e2fsck/problem.c:2081
 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
 msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。"
 
 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:2056
+#: e2fsck/problem.c:2085
 msgid ""
 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
@@ -2899,151 +2936,198 @@ msgstr ""
 "@i_link_info[%i] 为 %N,@i.i_links_count 为 %Il。它们应当相同!\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 
-#: e2fsck/problem.c:2063
+#: e2fsck/problem.c:2092
 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
 msgstr "@a @i %i 引用计数为 %N,@s %n。"
 
 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:2068
+#: e2fsck/problem.c:2097
 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
 msgstr "@d超出了最大链接数,但@S中没有 DIR_NLINK 特性。\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.  
-#: e2fsck/problem.c:2073
+#: e2fsck/problem.c:2102
 msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N.  "
 msgstr "@d @i %i 的引用计数被设为溢出,但可能是准确值 %N。"
 
 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:2080
+#: e2fsck/problem.c:2109
 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
 msgstr "第 5 遍:检查@g概要信息\n"
 
 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:2085
+#: e2fsck/problem.c:2114
 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
 msgstr "@i @B末尾的填充值未设置。"
 
 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:2090
+#: e2fsck/problem.c:2119
 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
 msgstr "@b@B末尾的填充值未设置。"
 
 #. @-expanded: block bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:2095
+#: e2fsck/problem.c:2124
 msgid "@b @B differences: "
 msgstr "@b@B的差异:"
 
 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:2117
+#: e2fsck/problem.c:2146
 msgid "@i @B differences: "
 msgstr "@i @B的差异:"
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2139
+#: e2fsck/problem.c:2168
 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "@g #%g 的可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
 
 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2144
+#: e2fsck/problem.c:2173
 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "@g #%g 的目录计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2149
+#: e2fsck/problem.c:2178
 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2154
+#: e2fsck/problem.c:2183
 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "@g #%g 的可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2159
+#: e2fsck/problem.c:2188
 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n"
 
 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:2164
+#: e2fsck/problem.c:2193
 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
 msgstr "程序错误:@f (#%N) @B端点 (%b,%c) 与计算的@B端点 (%i,%j) 不符\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2170
+#: e2fsck/problem.c:2199
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
 msgstr "内部错误:伪造位图尾部 (%N)\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2176
+#: e2fsck/problem.c:2205
 #, no-c-format
 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
 msgstr "替换 @i @B时拷贝错误:%m\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2182
+#: e2fsck/problem.c:2211
 #, no-c-format
 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
 msgstr "替换@b@B时拷贝错误:%m\n"
 
 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2212
+#: e2fsck/problem.c:2241
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
 msgstr "@g %g @b已被使用,但@g被标记为 BLOCK_UNINIT\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2218
+#: e2fsck/problem.c:2247
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
 msgstr "@g %g @i 已被使用,但@g被标记为 INODE_UNINIT\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2224
+#: e2fsck/problem.c:2253
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
 msgstr "@g %g @i @B与校验和不符。\n"
 
 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2230
+#: e2fsck/problem.c:2259
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
 msgstr "@g %g @b@B与校验和不符。\n"
 
 #. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:2237
+#: e2fsck/problem.c:2266
 msgid "Recreate @j"
 msgstr "重建@j"
 
-#: e2fsck/problem.c:2242
+#: e2fsck/problem.c:2271
 msgid "Update quota info for quota type %N"
 msgstr "更新配额类型 %N 的配额信息"
 
 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2248
+#: e2fsck/problem.c:2277
 #, no-c-format
 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
 msgstr "设置@b@g的校验和信息时出错:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2254
+#: e2fsck/problem.c:2283
 #, no-c-format
 msgid "Error writing file system info: %m\n"
 msgstr "写入文件系统信息时出错:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2260
+#: e2fsck/problem.c:2289
 #, no-c-format
 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
 msgstr "排空缓冲区到存储设备时出错:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2265
+#: e2fsck/problem.c:2294
 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
 msgstr "写入配额类型 %N 的配额信息时出错:%m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2430
+#. @-expanded: superblock has orphan file without journal.\n
+#: e2fsck/problem.c:2299
+msgid "@S has orphan file without @j.\n"
+msgstr "@S包含没有@j的孤立文件。\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2304
+msgid "Failed to truncate orphan file.\n"
+msgstr "截断孤立文件失败。\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2309
+msgid "Failed to initialize orphan file.\n"
+msgstr "初始化孤立文件失败。\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2314
+msgid "Cannot fix corrupted orphan file with invalid bitmaps.\n"
+msgstr "无法修复带有无效位图的已损坏的孤立文件。\n"
+
+#. @-expanded: Failed to truncate orphan file (inode %i).\n
+#: e2fsck/problem.c:2319
+#, c-format
+msgid "Failed to truncate orphan file (@i %i).\n"
+msgstr "无法截断孤立文件 (@i %i)。\n"
+
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b is not clean.\n
+#: e2fsck/problem.c:2324
+msgid "Orphan file (@i %i) @b %b is not clean.\n"
+msgstr "孤立文件 (@i %i) @b %b 未标记为没有问题。\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2329
+msgid "Feature orphan_present is set but orphan file is clean.\n"
+msgstr "特性 orphan_present 已设置,但孤立文件被标记为没有问题。\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2334
+msgid "Feature orphan_present is set but feature orphan_file is not.\n"
+msgstr "特性 orphan_present 已设置,但特性 orphan_file 未设置。\n"
+
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) size is not multiple of block size.\n
+#: e2fsck/problem.c:2339
+#, c-format
+msgid "Orphan file (@i %i) size is not multiple of block size.\n"
+msgstr "孤立文件 (@i %i) 的大小不是块大小的倍数。\n"
+
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) contains hole at block %b.\n
+#: e2fsck/problem.c:2344
+msgid "Orphan file (@i %i) contains hole at @b %b.\n"
+msgstr "孤立文件 (@i %i) 在@b %b 处有空洞。\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2509
 #, c-format
 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
 msgstr "未处理的错误码 (0x%x)!\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562
+#: e2fsck/problem.c:2637 e2fsck/problem.c:2641
 msgid "IGNORED"
 msgstr "已忽略"
 
@@ -3083,14 +3167,29 @@ msgstr "为 inode %u 调用 ext2fs_block_iterate 时"
 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
 msgstr "为 inode %u 调用 ext2fs_adjust_ea_refcount2 时"
 
-#: e2fsck/super.c:375
+#: e2fsck/super.c:329
 msgid "Truncating"
 msgstr "正在截断"
 
-#: e2fsck/super.c:376
+#: e2fsck/super.c:329
 msgid "Clearing"
 msgstr "正在清除"
 
+#: e2fsck/super.c:453
+#, c-format
+msgid "while reading inode %d"
+msgstr "读取 inode %d 时"
+
+#: e2fsck/super.c:473 e2fsck/super.c:677
+#, c-format
+msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
+msgstr "为 inode %d 调用 ext2fs_block_iterate 时"
+
+#: e2fsck/super.c:481 e2fsck/super.c:685
+#, c-format
+msgid "while reading blocks of inode %d"
+msgstr "读取 inode %d 的块时"
+
 #: e2fsck/unix.c:79
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3260,7 +3359,7 @@ msgid "%12u file\n"
 msgid_plural "%12u files\n"
 msgstr[0] "%12u 个文件\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130
+#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3325 misc/util.c:135
 #: resize/main.c:359
 #, c-format
 msgid "while determining whether %s is mounted."
@@ -3317,77 +3416,77 @@ msgstr "你真的想要继续吗"
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "检查被中止。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:378
+#: e2fsck/unix.c:379
 msgid " contains a file system with errors"
 msgstr " 有一个含有错误的文件系统"
 
-#: e2fsck/unix.c:380
+#: e2fsck/unix.c:381
 msgid " was not cleanly unmounted"
 msgstr " 未被彻底卸载"
 
-#: e2fsck/unix.c:382
+#: e2fsck/unix.c:383
 msgid " primary superblock features different from backup"
 msgstr " 主超级块的特性与备份超级块有差异"
 
-#: e2fsck/unix.c:386
+#: e2fsck/unix.c:387
 #, c-format
 msgid " has been mounted %u times without being checked"
 msgstr " 已被挂载 %u 次而未进行检查"
 
-#: e2fsck/unix.c:393
+#: e2fsck/unix.c:394
 msgid " has filesystem last checked time in the future"
 msgstr " 上一次检查的时间在未来"
 
-#: e2fsck/unix.c:399
+#: e2fsck/unix.c:400
 #, c-format
 msgid " has gone %u days without being checked"
 msgstr " 已超过 %u 天未被检查"
 
-#: e2fsck/unix.c:407
+#: e2fsck/unix.c:409
 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
 msgstr "忽略检查间隔,因为设置了 broken_system_clock\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:413
+#: e2fsck/unix.c:415
 msgid ", check forced.\n"
 msgstr ",强制进行检查。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:446
+#: e2fsck/unix.c:448
 #, c-format
 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
 msgstr "%s: 没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu 块"
 
-#: e2fsck/unix.c:466
+#: e2fsck/unix.c:469
 msgid " (check deferred; on battery)"
 msgstr "(正在使用电池;已推迟检查)"
 
-#: e2fsck/unix.c:469
+#: e2fsck/unix.c:472
 msgid " (check after next mount)"
 msgstr "(将于下次挂载时进行检查)"
 
-#: e2fsck/unix.c:471
+#: e2fsck/unix.c:474
 #, c-format
 msgid " (check in %ld mounts)"
 msgstr "(将于 %ld 次挂载后进行检查)"
 
-#: e2fsck/unix.c:621
+#: e2fsck/unix.c:624
 #, c-format
 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
 msgstr "错误:无法打开 /dev/null(%s)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:692
+#: e2fsck/unix.c:695
 msgid "Invalid EA version.\n"
 msgstr "无效的 EA 版本号。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:705
+#: e2fsck/unix.c:708
 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
 msgstr "预读取缓冲区大小无效。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:768
+#: e2fsck/unix.c:771
 #, c-format
 msgid "Unknown extended option: %s\n"
 msgstr "未知的扩展选项:%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:776
+#: e2fsck/unix.c:779
 msgid ""
 "\n"
 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
@@ -3399,15 +3498,15 @@ msgstr ""
 "传递参数。有效的扩展选项有:\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:780
+#: e2fsck/unix.c:783
 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
 msgstr "\tea_ver=<EA 版本(1 或 2)>\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:789
+#: e2fsck/unix.c:792
 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
 msgstr "\treadahead_kb=<缓冲区大小>\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:802
+#: e2fsck/unix.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -3416,65 +3515,65 @@ msgstr ""
 "e2fsck 配置文件中语法错误(%s,第 %d 行)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:875
+#: e2fsck/unix.c:878
 #, c-format
 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
 msgstr "验证文件描述符 %d 时出错:%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:879
+#: e2fsck/unix.c:882
 msgid "Invalid completion information file descriptor"
 msgstr "无效的补全信息文件描述符"
 
-#: e2fsck/unix.c:894
+#: e2fsck/unix.c:897
 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
 msgstr "只能使用选项 -p/-a、-n 或 -y 其中之一。"
 
-#: e2fsck/unix.c:915
+#: e2fsck/unix.c:918
 #, c-format
 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
 msgstr "此版本的 e2fsck 不支持 -t 选项。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331
-#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098
+#: e2fsck/unix.c:950 e2fsck/unix.c:1028 misc/e2initrd_helper.c:331
+#: misc/tune2fs.c:1920 misc/tune2fs.c:2220 misc/tune2fs.c:2238
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve '%s'"
 msgstr "无法解析 \"%s\""
 
-#: e2fsck/unix.c:1004
+#: e2fsck/unix.c:1007
 msgid "The -n and -D options are incompatible."
 msgstr "-n 和 -D 选项是互斥的。"
 
-#: e2fsck/unix.c:1009
+#: e2fsck/unix.c:1012
 msgid "The -n and -c options are incompatible."
 msgstr "-n 和 -c 选项是互斥的。"
 
-#: e2fsck/unix.c:1014
+#: e2fsck/unix.c:1017
 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
 msgstr "-n 和 -l/-L 选项是互斥的。"
 
-#: e2fsck/unix.c:1038
+#: e2fsck/unix.c:1041
 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
 msgstr "-D 和 -E fixes_only 选项是互斥的。"
 
-#: e2fsck/unix.c:1044
+#: e2fsck/unix.c:1047
 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
 msgstr "-E bmap2extent 和 fixes_only 选项是互斥的。"
 
-#: e2fsck/unix.c:1095
+#: e2fsck/unix.c:1098
 #, c-format
 msgid "while opening %s for flushing"
 msgstr "打开 %s 准备排空缓冲区时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391
+#: e2fsck/unix.c:1104 resize/main.c:391
 #, c-format
 msgid "while trying to flush %s"
 msgstr "尝试排空 %s 的缓冲区时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1108
+#: e2fsck/unix.c:1111
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
 msgstr "-c 和 -l/-L 选项不能同时使用。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1155
+#: e2fsck/unix.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
@@ -3483,7 +3582,7 @@ msgstr ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" 不是整数\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1164
+#: e2fsck/unix.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3494,16 +3593,16 @@ msgstr ""
 "-%c 接收到无效的非数值参数 (\"%s\")\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1262
+#: e2fsck/unix.c:1265
 #, c-format
 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
 msgstr "MMP 间隔为 %u 秒,总等候时间为 %u 秒。请稍候...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284
+#: e2fsck/unix.c:1282 e2fsck/unix.c:1287
 msgid "while checking MMP block"
 msgstr "检测 MMP 块时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1286
+#: e2fsck/unix.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
@@ -3512,13 +3611,13 @@ msgstr ""
 "如果您确定文件系统没有在任何节点上使用,请运行:\n"
 "\"tune2fs -f -E clear_mmp %s\"\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1302
+#: e2fsck/unix.c:1305
 msgid "while reading MMP block"
 msgstr "读取 MMP 块时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
-#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805
-#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: e2fsck/unix.c:1325 e2fsck/unix.c:1377 misc/e2undo.c:242 misc/e2undo.c:287
+#: misc/mke2fs.c:2826 misc/mke2fs.c:2877 misc/tune2fs.c:2960
+#: misc/tune2fs.c:3005 resize/main.c:188 resize/main.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
@@ -3529,57 +3628,57 @@ msgstr ""
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839
+#: e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:2994
 #: resize/main.c:222
 #, c-format
 msgid "while trying to delete %s"
 msgstr "尝试删除 %s 时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1392 misc/mke2fs.c:2892 resize/main.c:243
 msgid "while trying to setup undo file\n"
 msgstr "尝试创建撤销文件时\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1433
+#: e2fsck/unix.c:1436
 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
 msgstr "错误:ext2fs 库版本过旧!\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1440
+#: e2fsck/unix.c:1443
 msgid "while trying to initialize program"
 msgstr "尝试初始化程序时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1477
+#: e2fsck/unix.c:1480
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s, %s\n"
 msgstr "\t使用 %s,%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1489
+#: e2fsck/unix.c:1492
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "需要在终端中进行交互式修复"
 
-#: e2fsck/unix.c:1550
+#: e2fsck/unix.c:1553
 #, c-format
 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
 msgstr "%s: %s正在尝试备份块...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1552
+#: e2fsck/unix.c:1555
 msgid "Superblock invalid,"
 msgstr "超级块无效,"
 
-#: e2fsck/unix.c:1553
+#: e2fsck/unix.c:1556
 msgid "Group descriptors look bad..."
 msgstr "组描述符似乎是错误的..."
 
-#: e2fsck/unix.c:1563
+#: e2fsck/unix.c:1566
 #, c-format
 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
 msgstr "%s: 尝试备份块时%s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1567
+#: e2fsck/unix.c:1570
 #, c-format
 msgid "%s: going back to original superblock\n"
 msgstr "%s: 回到原先的超级块\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1596
+#: e2fsck/unix.c:1599
 msgid ""
 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
@@ -3589,106 +3688,106 @@ msgstr ""
 "(也有可能文件系统的超级块已损坏)\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1603
+#: e2fsck/unix.c:1606
 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
 msgstr "分区长度为零吗?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1605
+#: e2fsck/unix.c:1608
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
 msgstr "你必须具有对该文件系统的 %s 权限,或者为 root\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1611
+#: e2fsck/unix.c:1614
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
 msgstr ""
 "可能该设备不存在,或为 swap 设备?\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1613
+#: e2fsck/unix.c:1616
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
 msgstr "文件系统可能已挂载,或正被其他程序独占使用?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1617
+#: e2fsck/unix.c:1620
 msgid "Possibly non-existent device?\n"
 msgstr "可能该设备不存在?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1620
+#: e2fsck/unix.c:1623
 msgid ""
 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
 "check of the device.\n"
 msgstr "磁盘被写保护;请使用 -n 选项进行只读检查。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1635
+#: e2fsck/unix.c:1638
 #, c-format
 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
 msgstr "%s: 尽管有错误,仍然尝试加载超级块...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1710
+#: e2fsck/unix.c:1713
 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
 msgstr "请获取新版本的 e2fsck!"
 
-#: e2fsck/unix.c:1770
+#: e2fsck/unix.c:1773
 #, c-format
 msgid "while checking journal for %s"
 msgstr "检查 %s 的日志时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1773
+#: e2fsck/unix.c:1776
 msgid "Cannot proceed with file system check"
 msgstr "无法继续进行文件系统检查"
 
-#: e2fsck/unix.c:1784
+#: e2fsck/unix.c:1787
 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
 msgstr "警告:跳过日志恢复流程,因为正在进行只读的文件系统检查。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1796
+#: e2fsck/unix.c:1799
 #, c-format
 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
 msgstr "无法设置 %s 的超级块标志\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1802
+#: e2fsck/unix.c:1805
 #, c-format
 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
 msgstr "在 %s 中发现日志校验和错误\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1806
+#: e2fsck/unix.c:1809
 #, c-format
 msgid "Journal corrupted in %s\n"
 msgstr "%s 中的日志已损坏\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1810
+#: e2fsck/unix.c:1813
 #, c-format
 msgid "while recovering journal of %s"
 msgstr "恢复 %s 的日志时"
 
-#: e2fsck/unix.c:1832
+#: e2fsck/unix.c:1835
 #, c-format
 msgid "%s has unsupported feature(s):"
 msgstr "%s 有不被支持的特性:"
 
-#: e2fsck/unix.c:1847
+#: e2fsck/unix.c:1850
 #, c-format
 msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
 msgstr "%s 有不被支持的编码:%0x\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1897
+#: e2fsck/unix.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
 msgstr "%s: 读取坏块 inode 时%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1900
+#: e2fsck/unix.c:1903
 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
 msgstr "这并不是一个好预兆,然而我们将继续进行...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1943
+#: e2fsck/unix.c:1946
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%d blocks): "
 msgstr "创建日志(%d 个块):"
 
-#: e2fsck/unix.c:1952
+#: e2fsck/unix.c:1955 e2fsck/unix.c:2027
 msgid " Done.\n"
 msgstr "完毕。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1954
+#: e2fsck/unix.c:1957
 msgid ""
 "\n"
 "*** journal has been regenerated ***\n"
@@ -3696,24 +3795,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*** 日志已被重建 ***\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1960
+#: e2fsck/unix.c:1963
 msgid "aborted"
 msgstr "已中止"
 
-#: e2fsck/unix.c:1962
+#: e2fsck/unix.c:1965
 #, c-format
 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
 msgstr "%s: e2fsck 被取消。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1989
+#: e2fsck/unix.c:2015
+#, c-format
+msgid "Creating orphan file (%d blocks): "
+msgstr "创建孤立文件(%d 个块):"
+
+#: e2fsck/unix.c:2059
 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
 msgstr "正在从头开始 e2fsck...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1993
+#: e2fsck/unix.c:2063
 msgid "while resetting context"
 msgstr "重置上下文时"
 
-#: e2fsck/unix.c:2052
+#: e2fsck/unix.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3722,12 +3826,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ***** 文件系统错误已修正 *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2054
+#: e2fsck/unix.c:2125
 #, c-format
 msgid "%s: File system was modified.\n"
 msgstr "%s: 文件系统已被修改。\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67
+#: e2fsck/unix.c:2129 e2fsck/util.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3736,12 +3840,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ***** 文件系统已被修改 *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2063
+#: e2fsck/unix.c:2134
 #, c-format
 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
 msgstr "%s: ***** 请重新启动系统 *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73
+#: e2fsck/unix.c:2144 e2fsck/util.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3752,11 +3856,11 @@ msgstr ""
 "%s: ********** 警告:文件系统上仍有错误 **********\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:99
 msgid "yY"
 msgstr "yY"
 
-#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:118
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
@@ -3858,37 +3962,37 @@ msgstr ""
 "%s: 未预期的不一致性;请手动运行 fsck。\n"
 "\t(即不使用 -a 或 -p 选项)\n"
 
-#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447
+#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:448
 #, c-format
 msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
 msgstr "内存使用量:%lluk/%lluk (%lluk/%lluk),"
 
-#: e2fsck/util.c:453
+#: e2fsck/util.c:454
 #, c-format
 msgid "Memory used: %lluk, "
 msgstr "内存使用量:%lluk,"
 
-#: e2fsck/util.c:459
+#: e2fsck/util.c:460
 #, c-format
 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 msgstr "时间:%5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:464
+#: e2fsck/util.c:465
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
 msgstr "用时:%6.3f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513
+#: e2fsck/util.c:500 e2fsck/util.c:514
 #, c-format
 msgid "while reading inode %lu in %s"
 msgstr "读取 %2$s 中的 inode %1$lu 时"
 
-#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540
+#: e2fsck/util.c:528 e2fsck/util.c:541
 #, c-format
 msgid "while writing inode %lu in %s"
 msgstr "写入 %2$s 中的 inode %1$lu 时"
 
-#: e2fsck/util.c:799
+#: e2fsck/util.c:817
 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
 msgstr "未预期的不一致性:文件系统在 fsck 运行过程中被修改。\n"
 
@@ -4005,7 +4109,7 @@ msgstr ""
 msgid "during test data write, block %lu"
 msgstr "将测试数据写入块 %lu 时"
 
-#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:140
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; "
 msgstr "%s 已经挂载;"
@@ -4018,7 +4122,7 @@ msgstr "强制进行坏块检查。希望 /etc/mtab 中反映的并非真实情
 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
 msgstr "进行坏块检查有风险!\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:151
 #, c-format
 msgid "%s is apparently in use by the system; "
 msgstr "%s 似乎正被系统使用;"
@@ -4027,80 +4131,90 @@ msgstr "%s 似乎正被系统使用;"
 msgid "badblocks forced anyway.\n"
 msgstr "强制进行坏块检查。\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1041
+#: misc/badblocks.c:1040
 #, c-format
 msgid "invalid %s - %s"
 msgstr "无效的 %s - %s"
 
-#: misc/badblocks.c:1137
+#: misc/badblocks.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s too large - %lu"
+msgstr "%s 过大 - %lu"
+
+#: misc/badblocks.c:1140
 #, c-format
 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
 msgstr "最大坏块数 (%u) 过大 - 最大值为 %u"
 
-#: misc/badblocks.c:1164
+#: misc/badblocks.c:1167
 #, c-format
 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
 msgstr "无法为测试模式分配内存 - %s"
 
-#: misc/badblocks.c:1194
+#: misc/badblocks.c:1197
 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
 msgstr "只读测试中最多只能指定一种测试模式"
 
-#: misc/badblocks.c:1200
+#: misc/badblocks.c:1203
 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
 msgstr "只读测试中不允许使用随机测试模式"
 
-#: misc/badblocks.c:1207
+#: misc/badblocks.c:1210
 #, c-format
-msgid "Invalid block size: %d\n"
-msgstr "无效的块大小:%d\n"
+msgid "Invalid block size: %u\n"
+msgstr "无效的块大小:%u\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1213
+#: misc/badblocks.c:1215
 #, c-format
-msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
-msgstr "无效的 blocks_at_once:%d\n"
+msgid "Invalid number of blocks: %d\n"
+msgstr "无效的块数:%d\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1227
+#: misc/badblocks.c:1220
+#, c-format
+msgid "For block size %d, number of blocks too large: %d\n"
+msgstr "对于块大小 %d 而言,块数过大:%d\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1234
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size manually\n"
 msgstr "无法确定设备大小;您必须手动指定大小\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1233
+#: misc/badblocks.c:1240
 msgid "while trying to determine device size"
 msgstr "尝试确定设备大小时"
 
-#: misc/badblocks.c:1238
+#: misc/badblocks.c:1245
 msgid "last block"
 msgstr "末块"
 
-#: misc/badblocks.c:1244
+#: misc/badblocks.c:1251
 msgid "first block"
 msgstr "首块"
 
-#: misc/badblocks.c:1247
+#: misc/badblocks.c:1254
 #, c-format
 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
 msgstr "首块 (%llu) 无效:必须小于 %llu"
 
-#: misc/badblocks.c:1255
+#: misc/badblocks.c:1262
 #, c-format
 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
 msgstr "末块 (%llu) 无效:必须为 32 位值"
 
-#: misc/badblocks.c:1311
+#: misc/badblocks.c:1318
 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
 msgstr "在内存中创建坏块列表时"
 
-#: misc/badblocks.c:1320
+#: misc/badblocks.c:1327
 msgid "input file - bad format"
 msgstr "输入文件 - 格式错误"
 
-#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337
+#: misc/badblocks.c:1335 misc/badblocks.c:1344
 msgid "while adding to in-memory bad block list"
 msgstr "向内存中的坏块列表中添加记录时"
 
-#: misc/badblocks.c:1362
+#: misc/badblocks.c:1369
 #, c-format
 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
 msgstr "所有遍数已完成,发现了 %u 个坏块。(%d/%d/%d 个错误)\n"
@@ -4172,126 +4286,126 @@ msgstr "= 与 - / + 不相容\n"
 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
 msgstr "必须使用 \"-v\"、=、- 或 + 其中之一\n"
 
-#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
+#: misc/create_inode.c:82 misc/create_inode.c:121
 #, c-format
 msgid "while reading inode %u"
 msgstr "读取 inode %u 时"
 
-#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361
-#: misc/create_inode.c:399
+#: misc/create_inode.c:92 misc/create_inode.c:301 misc/create_inode.c:368
+#: misc/create_inode.c:406
 msgid "while expanding directory"
 msgstr "扩充目录时"
 
-#: misc/create_inode.c:97
+#: misc/create_inode.c:99
 #, c-format
 msgid "while linking \"%s\""
 msgstr "链接 \"%s\" 时"
 
-#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330
+#: misc/create_inode.c:107 misc/create_inode.c:136 misc/create_inode.c:337
 #, c-format
 msgid "while writing inode %u"
 msgstr "写入 inode %u 时"
 
-#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185
+#: misc/create_inode.c:158 misc/create_inode.c:189
 #, c-format
 msgid "while listing attributes of \"%s\""
 msgstr "尝试列出 \"%s\" 的属性时"
 
-#: misc/create_inode.c:165
+#: misc/create_inode.c:169
 #, c-format
 msgid "while opening inode %u"
 msgstr "打开 inode %u 时"
 
-#: misc/create_inode.c:172
+#: misc/create_inode.c:176
 #, c-format
 msgid "while reading xattrs for inode %u"
 msgstr "读取 inode %u 的 xattr 时"
 
-#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066
-#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495
-#: misc/mke2fs.c:361
+#: misc/create_inode.c:182 misc/create_inode.c:209 misc/create_inode.c:1066
+#: misc/e2undo.c:188 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 misc/e2undo.c:497
+#: misc/mke2fs.c:363
 msgid "while allocating memory"
 msgstr "分配内存时"
 
-#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214
+#: misc/create_inode.c:202 misc/create_inode.c:218
 #, c-format
 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
 msgstr "读取 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 属性时"
 
-#: misc/create_inode.c:223
+#: misc/create_inode.c:227
 #, c-format
 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
 msgstr "写入属性 \"%s\" 到 inode %u 时"
 
-#: misc/create_inode.c:233
+#: misc/create_inode.c:237
 #, c-format
 msgid "while closing inode %u"
 msgstr "关闭 inode %u 时"
 
-#: misc/create_inode.c:283
+#: misc/create_inode.c:288
 #, c-format
 msgid "while allocating inode \"%s\""
 msgstr "分配 inode \"%s\" 时"
 
-#: misc/create_inode.c:302
+#: misc/create_inode.c:307
 #, c-format
 msgid "while creating inode \"%s\""
 msgstr "创建 inode \"%s\" 时"
 
-#: misc/create_inode.c:368
+#: misc/create_inode.c:375
 #, c-format
 msgid "while creating symlink \"%s\""
 msgstr "创建符号链接 \"%s\" 时"
 
-#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986
+#: misc/create_inode.c:393 misc/create_inode.c:658 misc/create_inode.c:986
 #, c-format
 msgid "while looking up \"%s\""
 msgstr "查找 \"%s\" 时"
 
-#: misc/create_inode.c:406
+#: misc/create_inode.c:413
 #, c-format
 msgid "while creating directory \"%s\""
 msgstr "创建目录 \"%s\" 时"
 
-#: misc/create_inode.c:636
+#: misc/create_inode.c:644
 #, c-format
 msgid "while opening \"%s\" to copy"
 msgstr "打开 \"%s\" 准备拷贝时"
 
-#: misc/create_inode.c:828
+#: misc/create_inode.c:824
 #, c-format
 msgid "while changing working directory to \"%s\""
 msgstr "改变工作目录为 \"%s\" 时"
 
-#: misc/create_inode.c:838
+#: misc/create_inode.c:834
 #, c-format
 msgid "while scanning directory \"%s\""
 msgstr "扫描目录 \"%s\" 时"
 
-#: misc/create_inode.c:848
+#: misc/create_inode.c:844
 #, c-format
 msgid "while lstat \"%s\""
 msgstr "对 \"%s\" 进行 lstat 调用时"
 
-#: misc/create_inode.c:898
+#: misc/create_inode.c:894
 #, c-format
 msgid "while creating special file \"%s\""
 msgstr "创建特殊文件 \"%s\" 时"
 
-#: misc/create_inode.c:907
+#: misc/create_inode.c:906
 msgid "malloc failed"
 msgstr "内存分配失败"
 
-#: misc/create_inode.c:915
+#: misc/create_inode.c:914
 #, c-format
 msgid "while trying to read link \"%s\""
 msgstr "尝试读取链接 \"%s\" 时"
 
-#: misc/create_inode.c:922
+#: misc/create_inode.c:921
 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
 msgstr "在执行 lstat() 与 readlink() 之间,符号链接的大小增加了"
 
-#: misc/create_inode.c:933
+#: misc/create_inode.c:932
 #, c-format
 msgid "while writing symlink\"%s\""
 msgstr "写入符号链接 \"%s\" 时"
@@ -4329,7 +4443,11 @@ msgstr "设置 \"%s\" 的 xattr 时"
 msgid "while saving inode data"
 msgstr "保存 inode 数据时"
 
-#: misc/create_inode.c:1077
+#: misc/create_inode.c:1086
+msgid "while calling stat"
+msgstr "调用 stat 时"
+
+#: misc/create_inode.c:1098
 msgid "while copying xattrs on root directory"
 msgstr "将 xattr 复制到根目录时"
 
@@ -4454,7 +4572,7 @@ msgstr "输出坏块列表时"
 msgid "Bad blocks: %u"
 msgstr "坏块数:%u"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379
+#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:413
 msgid "while reading journal inode"
 msgstr "读取日志 inode 时"
 
@@ -4470,7 +4588,7 @@ msgstr "读取日志超级块时"
 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
 msgstr "日志超级块的幻数有错!\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222
+#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:256
 msgid "while reading journal superblock"
 msgstr "读取日志超级块时"
 
@@ -4487,7 +4605,7 @@ msgstr "分配 MMP 缓冲区失败\n"
 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
 msgstr "从 \"%2$s\" 读取 MMP 块 %1$llu 时\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120
+#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:837 misc/tune2fs.c:2260
 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
 msgstr "无法为解析选项分配内存!\n"
 
@@ -4523,13 +4641,13 @@ msgstr ""
 "\tsuperblock=<超级块编号>\n"
 "\tblocksize=<块大小>\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911
+#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1963
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s\n"
 msgstr "\t使用 %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008
-#: resize/main.c:424
+#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1643 misc/tune2fs.c:3250
+#: resize/main.c:426
 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
 msgstr "找不到有效的文件系统超级块。\n"
 
@@ -4566,8 +4684,7 @@ msgstr "       %s -I 设备 镜像文件\n"
 msgid "       %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
 msgstr "       %s -ra [ -cfnp ] [ -o 源偏移量] [ -O 目标偏移量] 源文件系统 [目标文件系统]\n"
 
-#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599
-#: misc/e2image.c:1201
+#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:1201
 msgid "while allocating buffer"
 msgstr "为缓冲区分配内存时"
 
@@ -4696,52 +4813,52 @@ msgstr "无法为块缓冲区分配内存"
 msgid "while getting next inode"
 msgstr "获取下一个 inode 时"
 
-#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393
+#: misc/e2image.c:1380 misc/e2image.c:1394
 #, c-format
 msgid "while iterating over inode %u"
 msgstr "遍历 inode %u 时"
 
-#: misc/e2image.c:1425
+#: misc/e2image.c:1426
 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
 msgstr "raw 和 qcow2 镜像无法被安装"
 
-#: misc/e2image.c:1447
+#: misc/e2image.c:1448
 msgid "error reading bitmaps"
 msgstr "读取位图时发生错误"
 
-#: misc/e2image.c:1459
+#: misc/e2image.c:1460
 msgid "while opening device file"
 msgstr "打开设备文件时"
 
-#: misc/e2image.c:1470
+#: misc/e2image.c:1471
 msgid "while restoring the image table"
 msgstr "恢复镜像表时"
 
-#: misc/e2image.c:1578
+#: misc/e2image.c:1579
 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
 msgstr "-a 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。"
 
-#: misc/e2image.c:1583
+#: misc/e2image.c:1584
 msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
 msgstr "-b 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。"
 
-#: misc/e2image.c:1589
+#: misc/e2image.c:1590
 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
 msgstr "偏移量只能用于 raw 镜像。"
 
-#: misc/e2image.c:1594
+#: misc/e2image.c:1595
 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
 msgstr "移动模式只能用于 raw 镜像。"
 
-#: misc/e2image.c:1599
+#: misc/e2image.c:1600
 msgid "Move mode requires all data mode."
 msgstr "移动模式需要启用完全数据模式。"
 
-#: misc/e2image.c:1609
+#: misc/e2image.c:1610
 msgid "checking if mounted"
 msgstr "检测其是否已挂载"
 
-#: misc/e2image.c:1616
+#: misc/e2image.c:1617
 msgid ""
 "\n"
 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
@@ -4752,51 +4869,51 @@ msgstr ""
 "在以读写模式挂载的文件系统上运行 e2image 可能导致镜像不一致,\n"
 "这样的镜像也无法用于调试。如果你确实需要这样做,请使用 -f 选项。\n"
 
-#: misc/e2image.c:1670
+#: misc/e2image.c:1671
 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
 msgstr "无法将 QCOW2 镜像写到标准输出!\n"
 
-#: misc/e2image.c:1676
+#: misc/e2image.c:1677
 msgid "Can not stat output\n"
 msgstr "无法对输出进行 stat 操作\n"
 
-#: misc/e2image.c:1686
+#: misc/e2image.c:1687
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is compressed\n"
 msgstr "镜像 (%s) 已被压缩\n"
 
-#: misc/e2image.c:1689
+#: misc/e2image.c:1690
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
 msgstr "镜像 (%s) 已被加密\n"
 
-#: misc/e2image.c:1692
+#: misc/e2image.c:1693
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
 msgstr "镜像 (%s) 已损坏\n"
 
-#: misc/e2image.c:1696
+#: misc/e2image.c:1697
 #, c-format
 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
 msgstr "尝试将 qcow2 镜像 (%s) 转换为 raw 镜像 (%s) 时"
 
-#: misc/e2image.c:1706
+#: misc/e2image.c:1707
 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
 msgstr "只有 raw 模式支持 -c 选项\n"
 
-#: misc/e2image.c:1711
+#: misc/e2image.c:1712
 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
 msgstr "写入到标准输出时无法使用 -c 选项\n"
 
-#: misc/e2image.c:1718
+#: misc/e2image.c:1719
 msgid "while allocating check_buf"
 msgstr "为 check_buf 分配内存时"
 
-#: misc/e2image.c:1724
+#: misc/e2image.c:1725
 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
 msgstr "只有 raw 模式支持 -p 选项\n"
 
-#: misc/e2image.c:1734
+#: misc/e2image.c:1735
 #, c-format
 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
 msgstr "%d 个块已包含需要被拷贝的数据\n"
@@ -4826,7 +4943,7 @@ msgstr "e2label: 读取超级块时出错\n"
 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
 msgstr "e2label: 不是一个 ext2 文件系统\n"
 
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3137 misc/tune2fs.c:3460
 #, c-format
 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
 msgstr "警告:标签太长,已截短。\n"
@@ -4841,7 +4958,7 @@ msgstr "e2label: 再一次无法定位到超级块\n"
 msgid "e2label: error writing superblock\n"
 msgstr "e2label: 写入超级块时出错\n"
 
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1912
 #, c-format
 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
 msgstr "用法:e2label 设备 [新标签]\n"
@@ -4859,143 +4976,143 @@ msgstr "文件系统的超级块与撤销文件不匹配\n"
 msgid "UUID does not match.\n"
 msgstr "UUID 不匹配。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:158
+#: misc/e2undo.c:159
 msgid "Last mount time does not match.\n"
 msgstr "上一次的挂载时间不匹配。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:160
+#: misc/e2undo.c:162
 msgid "Last write time does not match.\n"
 msgstr "上一次的写入时间不匹配。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:162
+#: misc/e2undo.c:164
 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
 msgstr "写入计数不匹配。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:176
+#: misc/e2undo.c:178
 msgid "while reading filesystem superblock."
 msgstr "读取文件系统超级块时。"
 
-#: misc/e2undo.c:192
+#: misc/e2undo.c:194
 msgid "while fetching superblock"
 msgstr "获取超级块时"
 
-#: misc/e2undo.c:205
+#: misc/e2undo.c:207
 #, c-format
 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
 msgstr "撤销文件的超级块的校验和不符。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:344
+#: misc/e2undo.c:346
 #, c-format
 msgid "illegal offset - %s"
 msgstr "非法的偏移量 - %s"
 
-#: misc/e2undo.c:368
+#: misc/e2undo.c:370
 #, c-format
 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
 msgstr "在进行重放操作时,不会写入到撤销文件。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:377
+#: misc/e2undo.c:379
 #, c-format
 msgid "while opening undo file `%s'\n"
 msgstr "打开撤销文件 \"%s\" 时\n"
 
-#: misc/e2undo.c:384
+#: misc/e2undo.c:386
 msgid "while reading undo file"
 msgstr "读取撤销文件时"
 
-#: misc/e2undo.c:389
+#: misc/e2undo.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: Not an undo file.\n"
 msgstr "%s: 不是撤销文件。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:400
+#: misc/e2undo.c:402
 #, c-format
 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
 msgstr "%s: 头部校验和不匹配。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:407
+#: misc/e2undo.c:409
 #, c-format
 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
 msgstr "%s: 撤销文件头损坏。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:411
+#: misc/e2undo.c:413
 #, c-format
 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
 msgstr "%s: 撤销块过大。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:416
+#: misc/e2undo.c:418
 #, c-format
 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
 msgstr "%s: 撤销块过小。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:429
+#: misc/e2undo.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
 msgstr "%s: 设置了未知的撤销文件特性。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:437
+#: misc/e2undo.c:439
 #, c-format
 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
 msgstr "确定 %s 是否已挂载时出错。"
 
-#: misc/e2undo.c:443
+#: misc/e2undo.c:445
 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
 msgstr "e2undo 只能用于未挂载的文件系统"
 
-#: misc/e2undo.c:459
+#: misc/e2undo.c:461
 #, c-format
 msgid "while opening `%s'"
 msgstr "打开 \"%s\" 时"
 
-#: misc/e2undo.c:470
+#: misc/e2undo.c:472
 msgid "specified offset is too large"
 msgstr "指定的偏移量太大"
 
-#: misc/e2undo.c:511
+#: misc/e2undo.c:513
 msgid "while reading keys"
 msgstr "读取键时"
 
-#: misc/e2undo.c:523
+#: misc/e2undo.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
 msgstr "%s: %llu 中的键幻数有误\n"
 
-#: misc/e2undo.c:533
+#: misc/e2undo.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
 msgstr "%s: %llu 中的键块的校验和有误。\n"
 
-#: misc/e2undo.c:556
+#: misc/e2undo.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: block %llu is too long."
 msgstr "%s: 块 %llu 太长。"
 
-#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606
+#: misc/e2undo.c:571 misc/e2undo.c:608
 #, c-format
 msgid "while fetching block %llu."
 msgstr "获取块 %llu 时。"
 
-#: misc/e2undo.c:581
+#: misc/e2undo.c:583
 #, c-format
 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
 msgstr "文件系统块 %llu(撤销块 %llu)的校验和有误\n"
 
-#: misc/e2undo.c:622
+#: misc/e2undo.c:624
 #, c-format
 msgid "while writing block %llu."
 msgstr "写块 %llu 时。"
 
-#: misc/e2undo.c:629
+#: misc/e2undo.c:631
 #, c-format
 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
 msgstr "撤销文件损坏;请立即运行 e2fsck!\n"
 
-#: misc/e2undo.c:631
+#: misc/e2undo.c:633
 #, c-format
 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
 msgstr "执行重放操作时出现输入/输出错误;请立即运行 e2fsck!\n"
 
-#: misc/e2undo.c:634
+#: misc/e2undo.c:636
 #, c-format
 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
 msgstr "撤销记录不完整;请运行 e2fsck。\n"
@@ -5044,7 +5161,7 @@ msgstr ""
 msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
 msgstr "偏移字节     起始字节      结束字节   块数      块大小  组  创建/挂载时间             超级块UUID 标签\n"
 
-#: misc/findsuper.c:265
+#: misc/findsuper.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5079,32 +5196,32 @@ msgstr ""
 msgid "fsck: %s: not found\n"
 msgstr "fsck: %s: 未找到\n"
 
-#: misc/fsck.c:602
+#: misc/fsck.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
 msgstr "%s: wait: 没有子进程了吗?!?\n"
 
-#: misc/fsck.c:624
+#: misc/fsck.c:626
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
 msgstr "警告...设备 %2$s 的 %1$s 收到信号 %3$d 后退出。\n"
 
-#: misc/fsck.c:630
+#: misc/fsck.c:632
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
 msgstr "%s %s: 状态为 %x,这不应该发生。\n"
 
-#: misc/fsck.c:669
+#: misc/fsck.c:671
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "已完成 %s(退出状态码 %d)\n"
 
-#: misc/fsck.c:729
+#: misc/fsck.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
 msgstr "%1$s: 执行 fsck.%3$s %4$s 时出错,退出状态码 %2$d\n"
 
-#: misc/fsck.c:750
+#: misc/fsck.c:752
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'.\n"
@@ -5112,97 +5229,97 @@ msgstr ""
 "所有通过 -t 选项指定的文件系统类型必须都含有(或都不含有)\n"
 "\"no\" 或 \"!\" 前缀。\n"
 
-#: misc/fsck.c:769
+#: misc/fsck.c:771
 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 msgstr ""
 "无法为文件系统类型分配内存\n"
 "\n"
 
-#: misc/fsck.c:892
+#: misc/fsck.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
 msgstr "%s: 跳过 /etc/fstab 中的错误行:bind 挂载项的 fsck pass 数非零\n"
 
-#: misc/fsck.c:919
+#: misc/fsck.c:921
 #, c-format
 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
 msgstr "fsck: 无法检查 %s:找不到 fsck.%s\n"
 
-#: misc/fsck.c:975
+#: misc/fsck.c:977
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
 
-#: misc/fsck.c:1066
+#: misc/fsck.c:1068
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--请稍候--(第 %d 遍)\n"
 
-#: misc/fsck.c:1086
+#: misc/fsck.c:1088
 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 msgstr "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 文件系统类型] [文件系统选项] [文件系统 ...]\n"
 
-#: misc/fsck.c:1128
+#: misc/fsck.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: too many devices\n"
 msgstr "%s: 设备过多\n"
 
-#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247
+#: misc/fsck.c:1163 misc/fsck.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments\n"
 msgstr "%s: 参数过多\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3746
+#: misc/fuse2fs.c:3804
 msgid "Mounting read-only.\n"
 msgstr "以只读模式挂载。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3770
+#: misc/fuse2fs.c:3828
 #, c-format
 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
 msgstr "%s: 允许用户分配所有块。这样做很危险!\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800
+#: misc/fuse2fs.c:3842 misc/fuse2fs.c:3860
 #, c-format
 msgid "%s: %s.\n"
 msgstr "%s: %s。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108
+#: misc/fuse2fs.c:3843 misc/fuse2fs.c:3862 misc/tune2fs.c:3351
 #, c-format
 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
 msgstr "请先运行 \"e2fsck -fy %s\"。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3793
+#: misc/fuse2fs.c:3853
 #, c-format
 msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
 msgstr "%s: 以只读方式挂载且不恢复日志\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3809
+#: misc/fuse2fs.c:3869
 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
 msgstr "需要恢复日志;请运行 \"e2fsck -E journal_only\"。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3817
+#: misc/fuse2fs.c:3877
 #, c-format
 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
 msgstr "%s: 不支持写入日志。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3832
+#: misc/fuse2fs.c:3892
 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr "警告:正在挂载未经检查的文件系统,建议您运行 e2fsck。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3836
+#: misc/fuse2fs.c:3896
 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr ""
 "警告:达到了最大挂载次数,建议您运行 e2fsck。\n"
 "\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3841
+#: misc/fuse2fs.c:3901
 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr "警告:检查时间已到;建议您运行 e2fsck。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3845
+#: misc/fuse2fs.c:3905
 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr "检测到孤立块;建议您运行 e2fsck。\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3849
+#: misc/fuse2fs.c:3909
 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
 msgstr "检测到错误;请运行 e2fsck。\n"
 
@@ -5230,12 +5347,12 @@ msgstr "读取 %s 的版本时"
 msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n"
 msgstr "无法在 lsattr_dir_proc 中为路径变量分配内存\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:131
+#: misc/mke2fs.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
-"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
+"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory|tarball]\n"
 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
@@ -5244,42 +5361,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "用法:%s [-c|-l 文件名] [-b 块大小] [-C 簇大小]\n"
 "\t[-i 每inode的字节数] [-I inode大小] [-J 日志选项]\n"
-"\t[-G 弹性组大小] [-N inode数] [-d 根目录]\n"
+"\t[-G 弹性组大小] [-N inode数] [-d 根目录|tar文件]\n"
 "\t[-m 保留块所占百分比] [-o 创始系统名]\n"
 "\t[-g 每组的块数] [-L 卷标] [-M 上一次挂载点]\n"
 "\t[-O 特性[,...]] [-r 文件系统版本] [-E 扩展选项[,...]]\n"
 "\t[-t 文件系统类型] [-T 用法类型] [-U UUID] [-e 错误行为][-z 撤销文件]\n"
-"\t[-jnqvDFKSV] 设备 [块数]\n"
+"\t[-jnqvDFSV] 设备 [块数]\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:263
+#: misc/mke2fs.c:265
 #, c-format
 msgid "Running command: %s\n"
 msgstr "正在执行命令:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:267
+#: misc/mke2fs.c:269
 #, c-format
 msgid "while trying to run '%s'"
 msgstr "尝试运行 \"%s\" 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:274
+#: misc/mke2fs.c:276
 msgid "while processing list of bad blocks from program"
 msgstr "处理程序提供的坏块列表时"
 
-#: misc/mke2fs.c:301
+#: misc/mke2fs.c:303
 #, c-format
 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
 msgstr "主超级块/组描述符区中的块 %d 为坏块。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:303
+#: misc/mke2fs.c:305
 #, c-format
 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
 msgstr "若要创建文件系统,块 %u 至 %u 必须为好块。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:306
+#: misc/mke2fs.c:308
 msgid "Aborting....\n"
 msgstr "正在中止...\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:326
+#: misc/mke2fs.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
@@ -5289,19 +5406,19 @@ msgstr ""
 "警告:备份超级块/组描述符中发现坏块 (%u)\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318
+#: misc/mke2fs.c:347 misc/mke2fs.c:3398
 msgid "while marking bad blocks as used"
 msgstr "将坏块标记为已使用的"
 
-#: misc/mke2fs.c:370
+#: misc/mke2fs.c:372
 msgid "while writing reserved inodes"
 msgstr "写入预留 inode 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:422
+#: misc/mke2fs.c:424
 msgid "Writing inode tables: "
 msgstr "正在写入 inode表:"
 
-#: misc/mke2fs.c:444
+#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5310,80 +5427,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "无法写入 %d 个块到起始于%llu的 inode 表:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278
+#: misc/mke2fs.c:485 misc/mke2fs.c:2938 misc/mke2fs.c:3358
 msgid "done                            \n"
 msgstr "完成                            \n"
 
-#: misc/mke2fs.c:474
+#: misc/mke2fs.c:500
 msgid "while creating root dir"
 msgstr "创建根目录时"
 
-#: misc/mke2fs.c:481
+#: misc/mke2fs.c:507
 msgid "while reading root inode"
 msgstr "读取根 inode 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:493
+#: misc/mke2fs.c:519
 msgid "while setting root inode ownership"
 msgstr "设置根 inode 的所有者时"
 
-#: misc/mke2fs.c:511
+#: misc/mke2fs.c:537
 msgid "while creating /lost+found"
 msgstr "创建 /lost+found 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:518
+#: misc/mke2fs.c:544
 msgid "while looking up /lost+found"
 msgstr "查找 /lost+found 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:531
+#: misc/mke2fs.c:557
 msgid "while expanding /lost+found"
 msgstr "扩充 /lost+found 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:546
+#: misc/mke2fs.c:572
 msgid "while setting bad block inode"
 msgstr "设置坏块 inode 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:573
+#: misc/mke2fs.c:599
 #, c-format
 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
 msgstr "擦除扇区 %d-%d 时内存不足\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:583
+#: misc/mke2fs.c:609
 #, c-format
 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
 msgstr "警告:无法读取块 0:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:601
+#: misc/mke2fs.c:627
 #, c-format
 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
 msgstr "警告:无法擦除扇区 %d:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:617
+#: misc/mke2fs.c:643
 msgid "while splitting the journal size"
 msgstr "分离日志大小时"
 
-#: misc/mke2fs.c:624
+#: misc/mke2fs.c:650
 msgid "while initializing journal superblock"
 msgstr "初始化日志超级块时"
 
-#: misc/mke2fs.c:632
+#: misc/mke2fs.c:658
 msgid "Zeroing journal device: "
 msgstr "正在对日志设备填零:"
 
-#: misc/mke2fs.c:644
+#: misc/mke2fs.c:670
 #, c-format
 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
 msgstr "对日志设备填零时(块 %llu,计数 %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:662
+#: misc/mke2fs.c:688
 msgid "while writing journal superblock"
 msgstr "写入日志超级块时"
 
-#: misc/mke2fs.c:676
+#: misc/mke2fs.c:702
 #, c-format
 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
 msgstr "创建含有 %llu 个块(每块 %dk)和 %u 个 inode 的文件系统\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:684
+#: misc/mke2fs.c:710
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: %llu blocks unused.\n"
@@ -5392,170 +5509,175 @@ msgstr ""
 "警告:%llu 块未使用。\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:688
+#: misc/mke2fs.c:714
 #, c-format
 msgid "Filesystem label=%.*s\n"
 msgstr "文件系统标签=%.*s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:692
+#: misc/mke2fs.c:718
 #, c-format
 msgid "OS type: %s\n"
 msgstr "操作系统类型:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:694
+#: misc/mke2fs.c:720
 #, c-format
 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "块大小=%u (log=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:697
+#: misc/mke2fs.c:723
 #, c-format
 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "簇大小=%u (log=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:727
 #, c-format
 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "分块大小=%u (log=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:703
+#: misc/mke2fs.c:729
 #, c-format
 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
 msgstr "步长=%u 块,带宽=%u 块\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:705
+#: misc/mke2fs.c:731
 #, c-format
 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
 msgstr "%u 个 inode,%llu 个块\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:707
+#: misc/mke2fs.c:733
 #, c-format
 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
 msgstr "%llu 个块 (%2.2f%%) 为超级用户保留\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:710
+#: misc/mke2fs.c:736
 #, c-format
 msgid "First data block=%u\n"
 msgstr "第一个数据块=%u\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:712
+#: misc/mke2fs.c:738
 #, c-format
 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
 msgstr "根目录的所有者=%u:%u\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:714
+#: misc/mke2fs.c:740
 #, c-format
 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
 msgstr "文件系统块的最大值=%lu\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:718
+#: misc/mke2fs.c:744
 #, c-format
 msgid "%u block groups\n"
 msgstr "%u 个块组\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:720
+#: misc/mke2fs.c:746
 #, c-format
 msgid "%u block group\n"
 msgstr "%u 个块组\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:722
+#: misc/mke2fs.c:748
 #, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
 msgstr ""
 "每组 %u 个块,%u 个簇\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:725
+#: misc/mke2fs.c:751
 #, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
 msgstr ""
 "每组 %u 个块,%u 个分块\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:727
+#: misc/mke2fs.c:753
 #, c-format
 msgid "%u inodes per group\n"
 msgstr "每组 %u 个 inode\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:736
+#: misc/mke2fs.c:762
 #, c-format
 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
 msgstr "文件系统 UUID:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:737
+#: misc/mke2fs.c:763
 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
 msgstr "超级块的备份存储于下列块:"
 
-#: misc/mke2fs.c:833
+#: misc/mke2fs.c:859
 #, c-format
 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
 msgstr ""
 "%s 需要 \"-O 64bit\" 选项\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:839
+#: misc/mke2fs.c:865
 #, c-format
 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
 msgstr "\"%s\" 选项必须位于 \"resize=%u\" 之前\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:852
+#: misc/mke2fs.c:878
 #, c-format
 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
 msgstr "无效的 desc_size:\"%s\"\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:866
+#: misc/mke2fs.c:892
 #, c-format
 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
 msgstr "无效的 hash 种子:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:878
+#: misc/mke2fs.c:904
 #, c-format
 msgid "Invalid offset: %s\n"
 msgstr "无效的偏移量:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148
+#: misc/mke2fs.c:918 misc/tune2fs.c:2288
 #, c-format
 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
 msgstr "无效的 mmp_update_interval:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:909
+#: misc/mke2fs.c:935
 #, c-format
 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
 msgstr "备份超级块编号无效:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:931
+#: misc/mke2fs.c:957
 #, c-format
 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
 msgstr "无效的步长参数:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:946
+#: misc/mke2fs.c:972
 #, c-format
 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
 msgstr "无效的带宽参数:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:969
+#: misc/mke2fs.c:995
 #, c-format
 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
 msgstr "无效的 resize 参数:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:976
+#: misc/mke2fs.c:1002
 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
 msgstr "resize 参数必须大于文件系统大小。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1000
+#: misc/mke2fs.c:1026
 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "文件系统版本 0 不支持在线调整大小。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035
+#: misc/mke2fs.c:1057 misc/mke2fs.c:1066
 #, c-format
 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
 msgstr "无效的根目录所有者:\"%s\"\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1080
+#: misc/mke2fs.c:1111
 #, c-format
 msgid "Invalid encoding: %s"
 msgstr "无效的编码:%s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1098
+#: misc/mke2fs.c:1133 misc/tune2fs.c:2423
+#, c-format
+msgid "Invalid size of orphan file %s\n"
+msgstr "无效的孤立文件大小 %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5581,6 +5703,7 @@ msgid ""
 "\tencoding=<encoding>\n"
 "\tencoding_flags=<flags>\n"
 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
+"\tassume_storage_prezeroed=<0 to disable, 1 to enable>\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -5605,9 +5728,10 @@ msgstr ""
 "\tencoding=<编码>\n"
 "\tencoding_flags=<标志>\n"
 "\tquotatype=<要启用的配额类型>\n"
+"\tassume_storage_prezeroed=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1125
+#: misc/mke2fs.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5618,17 +5742,17 @@ msgstr ""
 "警告:RAID带宽 %u 不是步长 %u 的偶数倍。\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284
+#: misc/mke2fs.c:1183 misc/tune2fs.c:2439
 #, c-format
 msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
 msgstr "错误:无效的编码标志:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293
+#: misc/mke2fs.c:1189 misc/tune2fs.c:2448
 #, c-format
 msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
 msgstr "错误:传递 encoding-flags 时需要显式指定 encoding\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1192
+#: misc/mke2fs.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
@@ -5637,17 +5761,17 @@ msgstr ""
 "mke2fs 配置文件中有语法错误(%s,第 %d 行)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108
+#: misc/mke2fs.c:1253 misc/tune2fs.c:1182
 #, c-format
 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
 msgstr "设置了无效的文件系统选项:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425
+#: misc/mke2fs.c:1265 misc/tune2fs.c:459
 #, c-format
 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
 msgstr "设置了无效的挂载选项:%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1353
+#: misc/mke2fs.c:1401
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5656,7 +5780,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "你的 mke2fs.conf 文件中没有定义文件系统类型 %s 。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1357
+#: misc/mke2fs.c:1405
 msgid ""
 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
 "\n"
@@ -5664,11 +5788,11 @@ msgstr ""
 "您可能需要升级 mke2fs.conf 文件。\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1361
+#: misc/mke2fs.c:1409
 msgid "Aborting...\n"
 msgstr "正在中止...\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1402
+#: misc/mke2fs.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5679,79 +5803,79 @@ msgstr ""
 "警告:mke2fs.conf 中未定义文件系统类型 %s\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1591
+#: misc/mke2fs.c:1640
 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
 msgstr "无法为新的 PATH 分配内存。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1628
+#: misc/mke2fs.c:1680
 #, c-format
 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
 msgstr "无法成功初始化配置(错误:%ld)。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1661
+#: misc/mke2fs.c:1713
 #, c-format
 msgid "invalid block size - %s"
 msgstr "无效的块大小 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1665
+#: misc/mke2fs.c:1717
 #, c-format
 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
 msgstr "警告:块大小 %d 在很多系统中无法使用。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1681
+#: misc/mke2fs.c:1733
 #, c-format
 msgid "invalid cluster size - %s"
 msgstr "无效的簇大小 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1694
+#: misc/mke2fs.c:1746
 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
 msgstr "\"-R\" 选项已被废弃,请使用 \"-E\" 选项"
 
-#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874
+#: misc/mke2fs.c:1760 misc/tune2fs.c:2014
 #, c-format
 msgid "bad error behavior - %s"
 msgstr "出错行为有误 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1720
+#: misc/mke2fs.c:1772
 msgid "Illegal number for blocks per group"
 msgstr "非法的每组块数"
 
-#: misc/mke2fs.c:1725
+#: misc/mke2fs.c:1777
 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
 msgstr "每组块数必须是 8 的倍数"
 
-#: misc/mke2fs.c:1733
+#: misc/mke2fs.c:1785
 msgid "Illegal number for flex_bg size"
 msgstr "非法的 flex_bg 大小"
 
-#: misc/mke2fs.c:1739
+#: misc/mke2fs.c:1791
 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
 msgstr "flex_bg 的大小必须是 2 的幂"
 
-#: misc/mke2fs.c:1744
+#: misc/mke2fs.c:1796
 #, c-format
 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
 msgstr "flex_bg 的大小 (%lu) 必须小于等于 2^31"
 
-#: misc/mke2fs.c:1754
+#: misc/mke2fs.c:1806
 #, c-format
 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
 msgstr "无效的 inode 比 %s(最小 %d/最大 %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:1764
+#: misc/mke2fs.c:1816
 #, c-format
 msgid "invalid inode size - %s"
 msgstr "无效的 inode 大小 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1779
+#: misc/mke2fs.c:1831
 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
 msgstr "警告:-K 选项已被废弃,不应当再被使用。请使用扩展选项 \"-E nodiscard\" 作为替代!\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1790
+#: misc/mke2fs.c:1842
 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
 msgstr "为 bad_blocks_filename 分配内存时"
 
-#: misc/mke2fs.c:1799
+#: misc/mke2fs.c:1851
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
@@ -5760,83 +5884,83 @@ msgstr ""
 "警告:标签太长;将截短为 \"%s\"\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1808
+#: misc/mke2fs.c:1860
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
 msgstr "无效的保留块百分比 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1823
+#: misc/mke2fs.c:1875
 #, c-format
 msgid "bad num inodes - %s"
 msgstr "错误的 inode 数 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1836
+#: misc/mke2fs.c:1888
 msgid "while allocating fs_feature string"
 msgstr "分配 fs_feature 字符串时"
 
-#: misc/mke2fs.c:1853
+#: misc/mke2fs.c:1905
 #, c-format
 msgid "bad revision level - %s"
 msgstr "错误的版本号 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1858
+#: misc/mke2fs.c:1910
 #, c-format
 msgid "while trying to create revision %d"
 msgstr "尝试创建版本 %d 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:1872
+#: misc/mke2fs.c:1924
 msgid "The -t option may only be used once"
 msgstr "-t 选项只能被指定一次"
 
-#: misc/mke2fs.c:1880
+#: misc/mke2fs.c:1932
 msgid "The -T option may only be used once"
 msgstr "-T 选项只能被指定一次"
 
-#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401
+#: misc/mke2fs.c:1988 misc/mke2fs.c:3481
 #, c-format
 msgid "while trying to open journal device %s\n"
 msgstr "尝试打开日志设备 %s 时\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1942
+#: misc/mke2fs.c:1994
 #, c-format
 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
 msgstr "日志设备的块大小 (%d) 低于最小的块大小 %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1948
+#: misc/mke2fs.c:2000
 #, c-format
 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
 msgstr "使用日志设备的块大小:%d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1959
+#: misc/mke2fs.c:2011
 #, c-format
 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
 msgstr "设备 \"%2$s\" 的块数 \"%1$s\" 无效"
 
-#: misc/mke2fs.c:1979
+#: misc/mke2fs.c:2031
 msgid "filesystem"
 msgstr "文件系统"
 
-#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192
+#: misc/mke2fs.c:2046 lib/support/plausible.c:184
 #, c-format
 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
 msgstr "文件 %s 不存在,也没有指定大小。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200
+#: misc/mke2fs.c:2058 lib/support/plausible.c:192
 #, c-format
 msgid "Creating regular file %s\n"
 msgstr "创建一般文件 %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512
+#: misc/mke2fs.c:2063 resize/main.c:514
 msgid "while trying to determine filesystem size"
 msgstr "尝试确定文件系统大小时"
 
-#: misc/mke2fs.c:2017
+#: misc/mke2fs.c:2069
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size of the filesystem\n"
 msgstr "无法确定设备大小;您必须手动指定文件系统大小\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2024
+#: misc/mke2fs.c:2076
 msgid ""
 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -5847,48 +5971,48 @@ msgstr ""
 "\t执行 fdisk 后未被重新加载(分区正被占用)导致的。\n"
 "\t您可能需要重启,以重新读取分区表。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2041
+#: misc/mke2fs.c:2093
 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
 msgstr "文件系统大小超过设备的实际大小。"
 
-#: misc/mke2fs.c:2064
+#: misc/mke2fs.c:2116
 msgid "Failed to parse fs types list\n"
 msgstr "解析文件系统类型列表失败\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2114
+#: misc/mke2fs.c:2182
 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
 msgstr "HURD 不支持 filetype 特性。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2119
+#: misc/mke2fs.c:2187
 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
 msgstr "HURD 不支持 huge_file 特性。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2124
+#: misc/mke2fs.c:2192
 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
 msgstr "HURD 不支持 metadata_csum 特性。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2129
+#: misc/mke2fs.c:2197
 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
 msgstr "HURD 不支持 ea_inode 特性。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2139
+#: misc/mke2fs.c:2207
 msgid "while trying to determine hardware sector size"
 msgstr "尝试确定硬件扇区大小时"
 
-#: misc/mke2fs.c:2145
+#: misc/mke2fs.c:2213
 msgid "while trying to determine physical sector size"
 msgstr "尝试确定物理扇区大小时"
 
-#: misc/mke2fs.c:2177
+#: misc/mke2fs.c:2245
 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
 msgstr "设置块大小时;对于设备来说太小\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2182
+#: misc/mke2fs.c:2250
 #, c-format
 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
 msgstr "警告:指定的块大小 %d 小于设备物理扇区大小 %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2206
+#: misc/mke2fs.c:2274
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
@@ -5897,7 +6021,7 @@ msgstr ""
 "%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
 "(0x%2$llx 个块)太大,无法用 32 位整数表示。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2220
+#: misc/mke2fs.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
@@ -5906,87 +6030,87 @@ msgstr ""
 "%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
 "(0x%2$llx 个块)太大,无法创建文件系统。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2242
+#: misc/mke2fs.c:2310
 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
 msgstr "mke2fs.conf 中有关文件系统类型的解释:"
 
-#: misc/mke2fs.c:2249
+#: misc/mke2fs.c:2317
 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr ""
 "文件系统版本 0 不支持文件系统特性\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2257
+#: misc/mke2fs.c:2325
 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "文件系统版本 0 不支持稀疏超级块\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2267
+#: misc/mke2fs.c:2335
 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "文件系统版本 0 不支持日志\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2280
+#: misc/mke2fs.c:2348
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
 msgstr "无效的保留块百分比 - %lf"
 
-#: misc/mke2fs.c:2297
+#: misc/mke2fs.c:2365
 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
 msgstr "64 位文件系统必须启用 extent 特性。请使用 \"-O extents\" 选项来修正。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2317
+#: misc/mke2fs.c:2385
 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
 msgstr "簇大小不能小于块大小。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2323
+#: misc/mke2fs.c:2391
 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
 msgstr "指定簇大小需要启用 bigalloc 特性"
 
-#: misc/mke2fs.c:2343
+#: misc/mke2fs.c:2411
 #, c-format
 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
 msgstr "警告:无法获取设备 %s 的几何参数\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2355
+#: misc/mke2fs.c:2423
 #, c-format
 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
 msgstr "%s 未对齐,偏移了 %lu 个字节。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2357
+#: misc/mke2fs.c:2425
 #, c-format
 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
 msgstr "这可能导致性能明显下降,建议重新进行分区。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2363
+#: misc/mke2fs.c:2431
 #, c-format
 msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
 msgstr "%s 支持 DAX,但当前的块大小 %u 与系统的页面大小 %u 不同,所以文件系统将不支持 DAX。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2387
+#: misc/mke2fs.c:2455
 #, c-format
 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
 msgstr "%d 字节的块对于系统来说太大(最大为 %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2391
+#: misc/mke2fs.c:2459
 #, c-format
 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
 msgstr "警告:%d 字节的块对于系统来说太大(最大为 %d),但仍然强制进行操作\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2399
+#: misc/mke2fs.c:2467
 #, c-format
 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
 msgstr "建议:使用 3.18 以上的 Linux 内核以提高元数据稳定性,以及使用日志校验和特性。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2445
+#: misc/mke2fs.c:2513
 #, c-format
 msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
 msgstr "配置中的文件名编码未知:%s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2456
+#: misc/mke2fs.c:2524
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
 msgstr "配置中的编码标志未知:%s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2481
+#: misc/mke2fs.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6000,16 +6124,16 @@ msgstr ""
 "将创建含有 %llu 个块的文件系统,这可能与您的预期不符。\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2496
+#: misc/mke2fs.c:2564
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
 msgstr "%d 字节的 inode 对于项目配额来说太小"
 
-#: misc/mke2fs.c:2518
+#: misc/mke2fs.c:2586
 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
 msgstr "无法在缺乏 extent 特性的情况下支持 bigalloc 特性"
 
-#: misc/mke2fs.c:2525
+#: misc/mke2fs.c:2593
 msgid ""
 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
@@ -6017,7 +6141,7 @@ msgstr ""
 "resize_inode 和 meta_bg 特性不兼容。\n"
 "无法同时启用它们。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2534
+#: misc/mke2fs.c:2602
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n"
@@ -6027,44 +6151,44 @@ msgstr ""
 "警告:簇大小大于块大小的 16 倍的 bigalloc 文件系统\n"
 "被认为是实验性的\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2546
+#: misc/mke2fs.c:2614
 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
 msgstr "非稀疏文件系统不支持为在线调整大小设置保留块"
 
-#: misc/mke2fs.c:2555
+#: misc/mke2fs.c:2623
 msgid "blocks per group count out of range"
 msgstr "每组块数超过允许范围"
 
-#: misc/mke2fs.c:2577
+#: misc/mke2fs.c:2645
 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
 msgstr "flex_bg 特性未启用,所以无法指定 flex_bg 尺寸"
 
-#: misc/mke2fs.c:2589
+#: misc/mke2fs.c:2657
 #, c-format
 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
 msgstr "无效的 inode 大小 %d(最小 %d/最大 %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2604
+#: misc/mke2fs.c:2672
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
 msgstr "%d 字节的 inode 对于内联数据来说太小;请指定一个更大的值"
 
-#: misc/mke2fs.c:2619
+#: misc/mke2fs.c:2687
 #, c-format
 msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n"
 msgstr "128 位 inode 不能处理 2038 年以后的日期,已被废弃\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2630
+#: misc/mke2fs.c:2698
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
 msgstr "inode 太多 (%llu),是否提高 inode 比?"
 
-#: misc/mke2fs.c:2638
+#: misc/mke2fs.c:2706
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
 msgstr "inode 太多 (%llu),请指定小于 2^32 的 inode 数"
 
-#: misc/mke2fs.c:2652
+#: misc/mke2fs.c:2720
 #, c-format
 msgid ""
 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
@@ -6075,69 +6199,73 @@ msgstr ""
 "\t的文件系统来说太大,请指定更高的 inode 比 (-i)\n"
 "\t或更少的 inode 数 (-N)。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2849
+#: misc/mke2fs.c:2917
 msgid "Discarding device blocks: "
 msgstr "丢弃设备块:"
 
-#: misc/mke2fs.c:2865
+#: misc/mke2fs.c:2933
 msgid "failed - "
 msgstr "已失败 - "
 
-#: misc/mke2fs.c:2924
+#: misc/mke2fs.c:2992
 msgid "while initializing quota context"
 msgstr "初始化配额上下文时"
 
-#: misc/mke2fs.c:2931
+#: misc/mke2fs.c:2999
 msgid "while writing quota inodes"
 msgstr "写入配额 inode 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:2956
+#: misc/mke2fs.c:3024
 #, c-format
 msgid "bad error behavior in profile - %s"
 msgstr "配置中的出错行为有误 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:3035
+#: misc/mke2fs.c:3103
 msgid "in malloc for android_sparse_params"
 msgstr "为 android_sparse_params 分配内存时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3049
+#: misc/mke2fs.c:3117
 msgid "while setting up superblock"
 msgstr "设置超级块时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3065
+#: misc/mke2fs.c:3133
 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
 msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块映射进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以使用参数 \"-O extents\" 来进行纠正。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3072
+#: misc/mke2fs.c:3140
 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
 msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以使用参数 \"-O 64bit\" 来进行纠正。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3080
+#: misc/mke2fs.c:3148
 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
 msgstr "启用 metadata_csum_seed 特性需要同时启用 metadata_csum 特性。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3104
+#: misc/mke2fs.c:3169
+msgid "Assuming the storage device is prezeroed - skipping inode table and journal wipe\n"
+msgstr "假定存储设备已预先被 0 覆盖 - 跳过擦除 inode 表和日志\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3184
 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr "舍弃成功,将会返回 0 值 - 跳过擦除 inode 表\n"
+msgstr "discard 成功,将会返回 0 值 - 跳过擦除 inode 表\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3203
+#: misc/mke2fs.c:3283
 #, c-format
 msgid "unknown os - %s"
 msgstr "未知的操作系统 - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:3266
+#: misc/mke2fs.c:3346
 msgid "Allocating group tables: "
 msgstr "正在分配组表:"
 
-#: misc/mke2fs.c:3274
+#: misc/mke2fs.c:3354
 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
 msgstr "尝试分配文件系统表时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3289
+#: misc/mke2fs.c:3369
 msgid "while unmarking bad blocks"
 msgstr "取消坏块标记时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3300
+#: misc/mke2fs.c:3380
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile converting subcluster bitmap"
@@ -6145,34 +6273,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t转换子簇位图时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3309
+#: misc/mke2fs.c:3389
 msgid "while calculating overhead"
 msgstr "计算额外开销时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3328
+#: misc/mke2fs.c:3408
 #, c-format
 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
 msgstr "%s 可能因为重写超级块而受到进一步损坏\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3369
+#: misc/mke2fs.c:3449
 #, c-format
 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
 msgstr "对文件系统末尾的块 %llu 填零时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3382
+#: misc/mke2fs.c:3462
 msgid "while reserving blocks for online resize"
 msgstr "为在线调整大小保留块时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570
+#: misc/mke2fs.c:3474 misc/tune2fs.c:1710
 msgid "journal"
 msgstr "日志"
 
-#: misc/mke2fs.c:3406
+#: misc/mke2fs.c:3486
 #, c-format
 msgid "Adding journal to device %s: "
 msgstr "将日志添加到设备 %s:"
 
-#: misc/mke2fs.c:3413
+#: misc/mke2fs.c:3493
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6181,21 +6309,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t尝试将日志添加到设备 %s 时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490
-#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621
+#: misc/mke2fs.c:3498 misc/mke2fs.c:3531 misc/mke2fs.c:3590
+#: misc/mk_hugefiles.c:486 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761
 msgid "done\n"
 msgstr "完成\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3425
+#: misc/mke2fs.c:3505
 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
 msgstr "跳过创建日志的步骤(唯超级块模式)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3435
+#: misc/mke2fs.c:3518
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%u blocks): "
 msgstr "创建日志(%u 个块):"
 
-#: misc/mke2fs.c:3444
+#: misc/mke2fs.c:3527
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal"
@@ -6203,7 +6331,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t尝试创建日志时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173
+#: misc/mke2fs.c:3539 misc/tune2fs.c:1297
 msgid ""
 "\n"
 "Error while enabling multiple mount protection feature."
@@ -6211,28 +6339,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "启用多重挂载保护特性失败。"
 
-#: misc/mke2fs.c:3461
+#: misc/mke2fs.c:3544
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
 msgstr "多重挂载保护已被启用,更新间隔为 %d 秒。\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3481
+#: misc/mke2fs.c:3559
+msgid "cannot set orphan_file feature without a journal."
+msgstr "没有日志,无法设置 orphan_file 特性。"
+
+#: misc/mke2fs.c:3570 misc/tune2fs.c:3517
+msgid "while creating orphan file"
+msgstr "创建孤立文件 %lu 时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3581
 msgid "Copying files into the device: "
 msgstr "将文件复制到设备:"
 
-#: misc/mke2fs.c:3487
+#: misc/mke2fs.c:3587
 msgid "while populating file system"
 msgstr "填充文件系统时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3494
+#: misc/mke2fs.c:3594
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
 msgstr "写入超级块和文件系统账户统计信息:"
 
-#: misc/mke2fs.c:3501
+#: misc/mke2fs.c:3601 misc/tune2fs.c:3765
 msgid "while writing out and closing file system"
 msgstr "写出并关闭文件系统时"
 
-#: misc/mke2fs.c:3504
+#: misc/mke2fs.c:3604
 msgid ""
 "done\n"
 "\n"
@@ -6240,31 +6376,31 @@ msgstr ""
 "已完成\n"
 "\n"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:339
+#: misc/mk_hugefiles.c:223
 #, c-format
 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
 msgstr "对大文件的块 %llu 填零时"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:516
+#: misc/mk_hugefiles.c:400
 #, c-format
 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
 msgstr "分区偏移量 %llu (%uk) 块与簇大小 %u 不相容。\n"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:584
+#: misc/mk_hugefiles.c:468
 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
 msgstr "将对大文件填零\n"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:585
+#: misc/mk_hugefiles.c:469
 #, c-format
 msgid "Creating %lu huge file(s) "
 msgstr "创建 %lu 个大文件"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:587
+#: misc/mk_hugefiles.c:471
 #, c-format
 msgid "with %llu blocks each"
 msgstr "每个使用 %llu 个块"
 
-#: misc/mk_hugefiles.c:597
+#: misc/mk_hugefiles.c:481
 #, c-format
 msgid "while creating huge file %lu"
 msgstr "创建大文件 %lu 时"
@@ -6308,7 +6444,7 @@ msgstr "无法获得 %s 的大小:%s"
 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
 msgstr "%s: 磁头=%3d 扇区=%3d 柱面=%4d   起始=%8d 大小=%8lu 终止=%8d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:121
+#: misc/tune2fs.c:152
 msgid ""
 "\n"
 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
@@ -6316,15 +6452,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "此操作要求文件系统刚刚被检查过。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:123
+#: misc/tune2fs.c:154
 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
 msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -f。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:125
+#: misc/tune2fs.c:156
 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
 msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -fD。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:138
+#: misc/tune2fs.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
@@ -6345,20 +6481,20 @@ msgstr ""
 "\t[-E 扩展选项[,...]] [-T 上一次检查时间] [-U UUID]\n"
 "\t[ -I 新的inode大小] [-z 撤销文件] 设备\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:229
+#: misc/tune2fs.c:263
 msgid "Journal superblock not found!\n"
 msgstr "日志超级块未找到!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:287
+#: misc/tune2fs.c:321
 msgid "while trying to open external journal"
 msgstr "尝试打开外部日志时"
 
-#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896
+#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3051
 #, c-format
 msgid "%s is not a journal device.\n"
 msgstr "%s 不是日志设备。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905
+#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3060
 #, c-format
 msgid ""
 "Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
@@ -6367,11 +6503,11 @@ msgstr ""
 "日志超级块已损坏,nr_users\n"
 "过高 (%d)。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912
+#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3067
 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
 msgstr "日志设备中未找到文件系统的 UUID。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:333
+#: misc/tune2fs.c:367
 msgid ""
 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
@@ -6379,52 +6515,52 @@ msgstr ""
 "无法定位日志设备。设备未被移除\n"
 "请使用 -f 选项来移除丢失的日志设备。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:342
+#: misc/tune2fs.c:376
 msgid "Journal removed\n"
 msgstr "日志已删除\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:386
+#: misc/tune2fs.c:420
 msgid "while reading bitmaps"
 msgstr "读取位图时"
 
-#: misc/tune2fs.c:394
+#: misc/tune2fs.c:428
 msgid "while clearing journal inode"
 msgstr "清除日志 inode 时"
 
-#: misc/tune2fs.c:407
+#: misc/tune2fs.c:441
 msgid "while writing journal inode"
 msgstr "写入日志 inode 时"
 
-#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481
+#: misc/tune2fs.c:478 misc/tune2fs.c:503 misc/tune2fs.c:516
 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
 msgstr "(并且在此之后重启!)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:496
+#: misc/tune2fs.c:532
 #, c-format
 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
 msgstr "在运行 e2fsck 后,请运行 \"resize2fs %s %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:499
+#: misc/tune2fs.c:535
 #, c-format
 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
 msgstr "请运行 \"resize2fs %s %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:503
+#: misc/tune2fs.c:539
 #, c-format
 msgid " -z \"%s\""
 msgstr " -z \"%s\""
 
-#: misc/tune2fs.c:505
+#: misc/tune2fs.c:541
 #, c-format
 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
 msgstr "\" 来启用 64 位模式。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:507
+#: misc/tune2fs.c:543
 #, c-format
 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
 msgstr "\" 来禁用 64 位模式。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1075
+#: misc/tune2fs.c:1149
 msgid ""
 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
@@ -6432,29 +6568,53 @@ msgstr ""
 "警告:无法确定内核是否支持 metadata_csum_seed 特性。\n"
 "  该特性仅被 4.4 以上的 Linux 内核支持。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1111
+#: misc/tune2fs.c:1185
 #, c-format
 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
 msgstr "不支持移除文件系统特性 \"%s\"。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1117
+#: misc/tune2fs.c:1191
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
 msgstr "不支持设置文件系统特性 \"%s\"。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1126
+#: misc/tune2fs.c:1200
 msgid ""
 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
 msgstr "只有当文件系统未挂载,或以只读模式挂载时才能移除其 has_journal 特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1134
+#: misc/tune2fs.c:1208
 msgid ""
 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
 "the has_journal flag.\n"
 msgstr "发现 needs_recovery 标志。请在移除 has_journal 特性前运行e2fsck。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1152
+#: misc/tune2fs.c:1227
+msgid "The orphan_file feature may only be cleared when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能移除 orphan_file 特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1232
+msgid "The orphan_present feature is set. Please run e2fsck before clearing orphan_file feature.\n"
+msgstr "设置了 orphan_present 特性。请在移除 orphan_file 特性前运行e2fsck。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3510
+msgid "while loading bitmaps"
+msgstr "加载位图时"
+
+#: misc/tune2fs.c:1247
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to delete orphan file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t尝试删除孤立文件时\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1260
+msgid "orphan_file feature can be set only for filesystems with journal.\n"
+msgstr "只有有日志的文件系统才能设置 orphan_file 特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1276
 msgid ""
 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
@@ -6462,105 +6622,105 @@ msgstr ""
 "启用了 meta_bg 特性的文件系统不支持\n"
 "设置 \"sparse_super\" 特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1165
+#: misc/tune2fs.c:1289
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature can't\n"
 "be set if the filesystem is mounted or\n"
 "read-only.\n"
 msgstr "文件系统被挂载或只读时无法设置多重挂载保护特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1183
+#: misc/tune2fs.c:1307
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
 msgstr "多重挂载保护已被启用,更新间隔为 %ds。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1192
+#: misc/tune2fs.c:1316
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature cannot\n"
 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
 msgstr "文件系统为只读状态时无法禁用多重挂载保护特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1200
+#: misc/tune2fs.c:1324
 msgid "Error while reading bitmaps\n"
 msgstr "读取位图时发生错误\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1209
+#: misc/tune2fs.c:1333
 #, c-format
 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
 msgstr "MMP 块的幻数不匹配。预期:%x,实际:%x\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1214
+#: misc/tune2fs.c:1338
 msgid "while reading MMP block."
 msgstr "读取 MMP 块时。"
 
-#: misc/tune2fs.c:1247
+#: misc/tune2fs.c:1371
 msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
 msgstr "在启用校验和的文件系统上禁用目录索引可能需要花费一些时间。"
 
-#: misc/tune2fs.c:1251
+#: misc/tune2fs.c:1375
 msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 dir_index 特性!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1264
+#: misc/tune2fs.c:1388
 msgid ""
 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
 "inconsistent.\n"
 msgstr "清除 flex_bg 标志将会导致文件系统不一致。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1275
+#: misc/tune2fs.c:1399
 msgid ""
 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
 msgstr "只有当文件系统未挂载,或以只读模式挂载时才能移除其 huge_file 特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1286
+#: misc/tune2fs.c:1410
 msgid "Enabling checksums could take some time."
 msgstr "启用校验和需要花费一段时间。"
 
-#: misc/tune2fs.c:1289
+#: misc/tune2fs.c:1413
 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 metadata_csum 特性!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1295
+#: misc/tune2fs.c:1419
 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
 msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块位图进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以加上参数 \"-O extents\" 重新运行来纠正这一问题。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1302
+#: misc/tune2fs.c:1426
 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
 msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以运行 \"resize2fs -b\" 来纠正这一问题。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1328
+#: misc/tune2fs.c:1452
 msgid "Disabling checksums could take some time."
 msgstr "禁用校验和需要花费一段时间。"
 
-#: misc/tune2fs.c:1331
+#: misc/tune2fs.c:1455
 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 metadata_csum 特性!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1372
+#: misc/tune2fs.c:1496
 msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 uninit_bg 特性!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1387
+#: misc/tune2fs.c:1511
 msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 uninit_bg 特性!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1406
+#: misc/tune2fs.c:1530
 #, c-format
 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
 msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 64 位模式!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1416
+#: misc/tune2fs.c:1540
 #, c-format
 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
 msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 64 位模式!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1446
+#: misc/tune2fs.c:1570
 #, c-format
 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
 msgstr "无法启用项目特性;inode 大小太小。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1467
+#: misc/tune2fs.c:1591
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
@@ -6568,11 +6728,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "警告:\"^quota\" 选项将覆盖 \"-Q\" 的参数。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246
+#: misc/tune2fs.c:1608 misc/tune2fs.c:2386
 msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "只有当文件系统未挂载时才能启用 casefold 特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1496
+#: misc/tune2fs.c:1619
+msgid "The casefold feature may only be disabled when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能禁用 casefold 特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1624
+msgid "The casefold feature can't be cleared when there are inodes with +F flag.\n"
+msgstr "存在带有 +F 标志的 inode,无法移除 casefold 特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1636
 msgid ""
 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
@@ -6580,7 +6748,7 @@ msgstr ""
 "只有在启用了 metadata_csum 特性的文件系统才支持\n"
 "\"metadata_csum_seed\" 特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1514
+#: misc/tune2fs.c:1654
 msgid ""
 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
@@ -6588,15 +6756,15 @@ msgstr ""
 "启用 metadata_csum 特性后 UUID 被改变。必须卸载文件系统以安全地改写所有元数据,以便\n"
 "与新的 UUID 相匹配。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1520
+#: misc/tune2fs.c:1660
 msgid "Recalculating checksums could take some time."
 msgstr "重新计算校验和可能需要花费一些时间。"
 
-#: misc/tune2fs.c:1563
+#: misc/tune2fs.c:1703
 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
 msgstr "文件系统已有日志。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1583
+#: misc/tune2fs.c:1723
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6605,21 +6773,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t尝试打开位于 %s 的日志时\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1587
+#: misc/tune2fs.c:1727
 #, c-format
 msgid "Creating journal on device %s: "
 msgstr "在设备 %s 上创建日志:"
 
-#: misc/tune2fs.c:1595
+#: misc/tune2fs.c:1735
 #, c-format
 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
 msgstr "将文件系统添加到 %s 上的日志"
 
-#: misc/tune2fs.c:1601
+#: misc/tune2fs.c:1741
 msgid "Creating journal inode: "
 msgstr "创建日志 inode:"
 
-#: misc/tune2fs.c:1615
+#: misc/tune2fs.c:1755
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal file"
@@ -6627,31 +6795,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t尝试创建日志文件时"
 
-#: misc/tune2fs.c:1657
+#: misc/tune2fs.c:1797
 #, c-format
 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
 msgstr "无法启用项目配额;inode 大小太小。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1670
+#: misc/tune2fs.c:1810
 msgid "while initializing quota context in support library"
 msgstr "初始化支持库中的配额上下文时"
 
-#: misc/tune2fs.c:1686
+#: misc/tune2fs.c:1826
 #, c-format
 msgid "while updating quota limits (%d)"
 msgstr "更新配额限制 (%d) 时"
 
-#: misc/tune2fs.c:1696
+#: misc/tune2fs.c:1836
 #, c-format
 msgid "while writing quota file (%d)"
 msgstr "写入配额文件 (%d) 时"
 
-#: misc/tune2fs.c:1714
+#: misc/tune2fs.c:1854
 #, c-format
 msgid "while removing quota file (%d)"
 msgstr "移除配额文件 (%d) 时"
 
-#: misc/tune2fs.c:1757
+#: misc/tune2fs.c:1897
 msgid ""
 "\n"
 "Bad quota options specified.\n"
@@ -6673,116 +6841,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1815
+#: misc/tune2fs.c:1955
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
 msgstr "无法解析日期/时间描述符:%s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858
+#: misc/tune2fs.c:1987 misc/tune2fs.c:1998
 #, c-format
 msgid "bad mounts count - %s"
 msgstr "错误的挂载计数 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1901
+#: misc/tune2fs.c:2041
 #, c-format
 msgid "bad gid/group name - %s"
 msgstr "错误的 gid/组名 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1934
+#: misc/tune2fs.c:2074
 #, c-format
 msgid "bad interval - %s"
 msgstr "错误的间隔 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1963
+#: misc/tune2fs.c:2103
 #, c-format
 msgid "bad reserved block ratio - %s"
 msgstr "错误的保留块比 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1978
+#: misc/tune2fs.c:2118
 msgid "-o may only be specified once"
 msgstr "-o 只能被指定一次"
 
-#: misc/tune2fs.c:1987
+#: misc/tune2fs.c:2127
 msgid "-O may only be specified once"
 msgstr "-O 只能被指定一次"
 
-#: misc/tune2fs.c:2004
+#: misc/tune2fs.c:2144
 #, c-format
 msgid "bad reserved blocks count - %s"
 msgstr "错误的保留块数 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2033
+#: misc/tune2fs.c:2173
 #, c-format
 msgid "bad uid/user name - %s"
 msgstr "错误的 uid/用户名 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2050
+#: misc/tune2fs.c:2190
 #, c-format
 msgid "bad inode size - %s"
 msgstr "无效的 inode 大小 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2057
+#: misc/tune2fs.c:2197
 #, c-format
 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
 msgstr "Inode 大小必须是 2 的幂 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2157
+#: misc/tune2fs.c:2297
 #, c-format
 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
 msgstr "mmp_update_internal 太大:%lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2162
+#: misc/tune2fs.c:2302
 #, c-format
 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
 msgstr[0] "设置多重挂载保护更新间隔为 %lu 秒\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2171
+#: misc/tune2fs.c:2311
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
 msgstr "设置文件系统错误标志以强制 fsck。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2189
+#: misc/tune2fs.c:2329
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
 msgstr "无效的 RAID 步长:%s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2204
+#: misc/tune2fs.c:2344
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
 msgstr "无效的 RAID 带宽:%s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2219
+#: misc/tune2fs.c:2359
 #, c-format
 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
 msgstr "无效的 hash 算法:%s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2225
+#: misc/tune2fs.c:2365
 #, c-format
 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
 msgstr "将默认 hash 算法设置为 %s (%d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2252
+#: misc/tune2fs.c:2392
 #, c-format
 msgid "Cannot alter existing encoding\n"
 msgstr "无法更改已存在的编码\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2258
+#: misc/tune2fs.c:2398
 #, c-format
 msgid "Invalid encoding: %s\n"
 msgstr "无效的编码:%s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2264
+#: misc/tune2fs.c:2404
 #, c-format
 msgid "Setting encoding to '%s'\n"
 msgstr "设置编码为 \"%s\"\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2288
+#: misc/tune2fs.c:2443
 #, c-format
 msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
 msgstr "设置 encoding_flags 为 \"%s\"\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2298
+#: misc/tune2fs.c:2453
 msgid ""
 "\n"
 "Bad options specified.\n"
@@ -6822,31 +6990,31 @@ msgstr ""
 "\tencoding_flags=<标志>\n"
 "\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2714
+#: misc/tune2fs.c:2869
 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
 msgstr "读取 inode 位图失败\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2719
+#: misc/tune2fs.c:2874
 msgid "Failed to read block bitmap\n"
 msgstr "读取块位图失败\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372
+#: misc/tune2fs.c:2891 resize/resize2fs.c:1368
 msgid "blocks to be moved"
 msgstr "需要移动的块"
 
-#: misc/tune2fs.c:2739
+#: misc/tune2fs.c:2894
 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
 msgstr "增加 inode 大小时分配块位图失败\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2745
+#: misc/tune2fs.c:2900
 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
 msgstr "没有足够的空间用于增加 inode 大小\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2750
+#: misc/tune2fs.c:2905
 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
 msgstr "调整 inode 大小时重定位块失败 \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2782
+#: misc/tune2fs.c:2937
 msgid ""
 "Error in resizing the inode size.\n"
 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
@@ -6854,7 +7022,15 @@ msgstr ""
 "调整 inode 大小时出错。\n"
 "请运行 e2undo 来撤销对文件系统的更改。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2995
+#: misc/tune2fs.c:3125
+msgid "while trying to get fs label"
+msgstr "尝试获取文件系统标签时"
+
+#: misc/tune2fs.c:3147
+msgid "while trying to set fs label"
+msgstr "尝试设置文件系统标签时"
+
+#: misc/tune2fs.c:3237
 msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
@@ -6862,7 +7038,7 @@ msgstr ""
 "如果您确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n"
 "\"tune2fs -f -E clear_mmp {设备}\"\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3002
+#: misc/tune2fs.c:3244
 #, c-format
 msgid ""
 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
@@ -6871,29 +7047,29 @@ msgstr ""
 "MMP 块幻数错误。请尝试运行以下命令来修复:\n"
 "\"e2fsck -f %s\"\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3014
+#: misc/tune2fs.c:3256
 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
 msgstr "无法修改日志设备。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3027
+#: misc/tune2fs.c:3269
 #, c-format
 msgid "The inode size is already %lu\n"
 msgstr "inode 大小已经为 %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3034
+#: misc/tune2fs.c:3276
 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
 msgstr "不支持缩小 inode 大小\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3039
+#: misc/tune2fs.c:3281
 #, c-format
 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
 msgstr "无效的 inode 大小 %lu(最大 %d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3045
+#: misc/tune2fs.c:3287
 msgid "Resizing inodes could take some time."
 msgstr "调整 inode 大小可能需要花费一段时间。"
 
-#: misc/tune2fs.c:3094
+#: misc/tune2fs.c:3337
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
@@ -6909,57 +7085,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "然后重新运行本命令。否则,任何所做的更改都可能被日志恢复操作所覆盖。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3103
+#: misc/tune2fs.c:3346
 #, c-format
 msgid "Recovering journal.\n"
 msgstr "正在恢复日志。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3125
+#: misc/tune2fs.c:3370
 #, c-format
 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
 msgstr "设置最大挂载次数为 %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3131
+#: misc/tune2fs.c:3376
 #, c-format
 msgid "Setting current mount count to %d\n"
 msgstr "设置当前挂载次数为 %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3136
+#: misc/tune2fs.c:3381
 #, c-format
 msgid "Setting error behavior to %d\n"
 msgstr "将出错行为设置为 %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3141
+#: misc/tune2fs.c:3386
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
 msgstr "设置保留块的 gid 为 %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3146
+#: misc/tune2fs.c:3391
 #, c-format
 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
 msgstr "检查间隔太长 (%lu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:3153
+#: misc/tune2fs.c:3398
 #, c-format
 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
 msgstr "将检查间隔设置为 %lu 秒\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3160
+#: misc/tune2fs.c:3405
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
 msgstr "将保留块百分比设置为 %g%%(%llu 个块)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3167
+#: misc/tune2fs.c:3412
 #, c-format
 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
 msgstr "保留块的数量太大 (%llu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:3174
+#: misc/tune2fs.c:3419
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
 msgstr "设置保留块数为 %llu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3179
+#: misc/tune2fs.c:3424
 msgid ""
 "\n"
 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
@@ -6967,7 +7143,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文件系统已经含有稀疏超级块\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3182
+#: misc/tune2fs.c:3427
 msgid ""
 "\n"
 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
@@ -6978,7 +7154,7 @@ msgstr ""
 "sparse superblock 标志。\n"
 "\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3192
+#: misc/tune2fs.c:3437
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6987,7 +7163,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "已设置 sparse superblock 标志。%s"
 
-#: misc/tune2fs.c:3197
+#: misc/tune2fs.c:3442
 msgid ""
 "\n"
 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
@@ -6995,113 +7171,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不支持移除 sparse superblock 标志。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3205
+#: misc/tune2fs.c:3450
 #, c-format
 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
 msgstr "设置上一次检查的时间为 %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3211
+#: misc/tune2fs.c:3456
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
 msgstr "设置保留块的 uid 为 %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3243
+#: misc/tune2fs.c:3488
 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
 msgstr "clear_mmp 选项使用错误。必须和 -f 选项一起使用\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3262
-msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "只有当文件系统未挂载时才能修改配额特性。\n"
+#: misc/tune2fs.c:3525
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载且未使用时才能修改配额特性。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3279
+#: misc/tune2fs.c:3544
 msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
 msgstr "无法更改此文件系统的 UUID,因为它设置了 stable_inodes 特性标志。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3289
+#: misc/tune2fs.c:3554
 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
 msgstr "在此文件系统上设置 UUID 需要花费一段时间。"
 
-#: misc/tune2fs.c:3306
+#: misc/tune2fs.c:3571
 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "只有当文件系统未挂载时才能改变 UUID。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3309
+#: misc/tune2fs.c:3574
 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
 msgstr "若您仅使用 v4.4 以上的内核,请运行 \"tune2fs -O metadata_csum_seed\",然后重新运行此命令。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3340
+#: misc/tune2fs.c:3624
 msgid "Invalid UUID format\n"
 msgstr "无效的 UUID 格式\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3356
+#: misc/tune2fs.c:3658
 msgid "Need to update journal superblock.\n"
 msgstr "需要更新日志超级块。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3378
-msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "只有当文件系统未挂载时才能调整 inode 大小。\n"
+#: misc/tune2fs.c:3678
+msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载且未使用时才能调整 inode 大小。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3385
+#: misc/tune2fs.c:3685
 msgid ""
 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
 "feature enabled.\n"
 msgstr "启用了 flex_bg 特性的文件系统不支持调整 inode 大小。\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3403
+#: misc/tune2fs.c:3703
 #, c-format
 msgid "Setting inode size %lu\n"
 msgstr "正在将 inode 大小设置为 %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3407
+#: misc/tune2fs.c:3707
 msgid "Failed to change inode size\n"
 msgstr "调整 inode 大小失败 \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3421
+#: misc/tune2fs.c:3727
 #, c-format
 msgid "Setting stride size to %d\n"
 msgstr "设置步长为 %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3426
+#: misc/tune2fs.c:3732
 #, c-format
 msgid "Setting stripe width to %d\n"
 msgstr "设置带宽为 %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3433
+#: misc/tune2fs.c:3739
 #, c-format
 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
 msgstr "设置扩展的默认挂载选项为 \"%s\"\n"
 
-#: misc/util.c:102
+#: misc/util.c:107
 msgid "<proceeding>\n"
 msgstr "<正在继续>\n"
 
-#: misc/util.c:106
+#: misc/util.c:111
 #, c-format
 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
 msgstr "无论如何也要继续(或等待 %d 秒以继续)?(y,N) "
 
-#: misc/util.c:110
+#: misc/util.c:115
 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
 msgstr "无论如何也要继续?(y,N) "
 
-#: misc/util.c:137
+#: misc/util.c:142
 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
 msgstr "仍然强制执行 mke2fs 。希望 /etc/mtab 中反映的并非真实情况。\n"
 
-#: misc/util.c:142
+#: misc/util.c:147
 #, c-format
 msgid "will not make a %s here!\n"
 msgstr "将不会在此创建%s!\n"
 
-#: misc/util.c:149
+#: misc/util.c:154
 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
 msgstr "仍然强制执行 mke2fs。\n"
 
-#: misc/util.c:165
+#: misc/util.c:170
 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
 msgstr "无法为解析日志选项分配内存!\n"
 
-#: misc/util.c:190
+#: misc/util.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7110,7 +7286,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "无法找到匹配 %s 的日志设备\n"
 
-#: misc/util.c:225
+#: misc/util.c:230
 msgid ""
 "\n"
 "Bad journal options specified.\n"
@@ -7139,7 +7315,7 @@ msgstr ""
 "日志大小必须介于 1024 至 10240000 个文件系统块之间。\n"
 "\n"
 
-#: misc/util.c:268
+#: misc/util.c:273
 msgid ""
 "\n"
 "Filesystem too small for a journal\n"
@@ -7147,7 +7323,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文件系统太小,无法容纳日志\n"
 
-#: misc/util.c:285
+#: misc/util.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7158,7 +7334,7 @@ msgstr ""
 "给定的日志总大小为 %d 个块;但该值必须\n"
 "介于 1024 至 10240000 块之间。中止执行。\n"
 
-#: misc/util.c:293
+#: misc/util.c:298
 msgid ""
 "\n"
 "Total journal size too big for filesystem.\n"
@@ -7166,7 +7342,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "日志总大小太大,文件系统无法容纳。\n"
 
-#: misc/util.c:306
+#: misc/util.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
@@ -7375,7 +7551,7 @@ msgstr "打开 %s 时"
 msgid "while getting stat information for %s"
 msgstr "获取 %s 的 stat 信息时"
 
-#: resize/main.c:463
+#: resize/main.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
@@ -7384,34 +7560,34 @@ msgstr ""
 "请先运行 \"e2fsck -f %s\"。\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:482
+#: resize/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
 msgstr "预计文件系统的最小尺寸:%llu\n"
 
-#: resize/main.c:522
+#: resize/main.c:524
 #, c-format
 msgid "Invalid new size: %s\n"
 msgstr "无效的新大小:%s\n"
 
-#: resize/main.c:541
+#: resize/main.c:543
 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
 msgstr "新大小太大,无法用 32 位整数表示\n"
 
-#: resize/main.c:560
+#: resize/main.c:562
 msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
 msgstr "新的大小会导致块组描述符的数量过多。\n"
 
-#: resize/main.c:567
+#: resize/main.c:569
 #, c-format
 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
 msgstr "新大小低于允许的最小值 (%llu)\n"
 
-#: resize/main.c:574
+#: resize/main.c:576
 msgid "Invalid stride length"
 msgstr "无效的步长"
 
-#: resize/main.c:598
+#: resize/main.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
@@ -7422,27 +7598,27 @@ msgstr ""
 "但你却指定新大小为 %llu 个块。\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:605
+#: resize/main.c:607
 #, c-format
 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
 msgstr "无法设置/取消设置 64 位特性。\n"
 
-#: resize/main.c:609
+#: resize/main.c:611
 #, c-format
 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
 msgstr "无法在大小超过 2^32 个块的文件系统上改变 64 位特性。\n"
 
-#: resize/main.c:615
+#: resize/main.c:617
 #, c-format
 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
 msgstr "无法在已挂载的文件系统上改变 64 位特性。\n"
 
-#: resize/main.c:621
+#: resize/main.c:623
 #, c-format
 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
 msgstr "在启用 64 位特性前,请先执行 tune2fs 来启用 extent。\n"
 
-#: resize/main.c:629
+#: resize/main.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
@@ -7451,42 +7627,42 @@ msgstr ""
 "文件系统已经为 %llu 个块(每块 %dk)。无事可做!\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:639
+#: resize/main.c:641
 #, c-format
 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
 msgstr "文件系统已经为 64 位。\n"
 
-#: resize/main.c:644
+#: resize/main.c:646
 #, c-format
 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
 msgstr "文件系统已经为 32 位。\n"
 
-#: resize/main.c:649
+#: resize/main.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
 msgstr "无法缩小此文件系统,因为它设置了 stable_inodes 特性标志。\n"
 
-#: resize/main.c:658
+#: resize/main.c:660
 #, c-format
 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
 msgstr "将文件系统转换为 64 位。\n"
 
-#: resize/main.c:660
+#: resize/main.c:662
 #, c-format
 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
 msgstr "将文件系统转换为 32 位。\n"
 
-#: resize/main.c:662
+#: resize/main.c:664
 #, c-format
 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
 msgstr "将 %s 上的文件系统调整为 %llu 个块(每块 %dk)。\n"
 
-#: resize/main.c:672
+#: resize/main.c:674
 #, c-format
 msgid "while trying to resize %s"
 msgstr "尝试调整 %s 的大小时"
 
-#: resize/main.c:675
+#: resize/main.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
@@ -7495,7 +7671,7 @@ msgstr ""
 "请在调整大小操作中止后运行 \"e2fsck -fy %s\"\n"
 "来修复文件系统。\n"
 
-#: resize/main.c:680
+#: resize/main.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
@@ -7504,7 +7680,7 @@ msgstr ""
 "%s 上的文件系统大小已经调整为 %llu 个块(每块 %dk)。\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:695
+#: resize/main.c:697
 #, c-format
 msgid "while trying to truncate %s"
 msgstr "尝试截断 %s 时"
@@ -7582,33 +7758,33 @@ msgstr "文件系统 %s 被挂载于 %s,并且本系统不支持在线调整
 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
 msgstr "inode 数 (%llu) 必须小于 %u\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:1127
+#: resize/resize2fs.c:1126
 msgid "reserved blocks"
 msgstr "保留块"
 
-#: resize/resize2fs.c:1377
+#: resize/resize2fs.c:1373
 msgid "meta-data blocks"
 msgstr "元数据块"
 
-#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525
+#: resize/resize2fs.c:1477 resize/resize2fs.c:2521
 msgid "new meta blocks"
 msgstr "新的元数据块"
 
-#: resize/resize2fs.c:2749
+#: resize/resize2fs.c:2745
 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
 msgstr "不应当出现的情况!最后一个 super_sparse 块组中没有超级块?\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:2754
+#: resize/resize2fs.c:2750
 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
 msgstr "不应当出现的情况!super_sparse 块组中有未预期的 old_desc?\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:2827
+#: resize/resize2fs.c:2823
 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
 msgstr "不应当出现的情况:调整大小 inode 损坏!\n"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.46.5"
-msgstr "EXT2FS 库版本 1.46.5"
+msgid "EXT2FS Library version 1.47.1-rc1"
+msgstr "EXT2FS 库版本 1.47.1-rc1"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
@@ -8462,37 +8638,37 @@ msgstr "无效的整数值"
 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
 msgstr "profile_file_data_t 中的幻数有误"
 
-#: lib/support/plausible.c:119
+#: lib/support/plausible.c:113
 #, c-format
 msgid "\tlast mounted on %.*s on %s"
 msgstr "\t上一次挂载于 %.*s,时间 %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:122
+#: lib/support/plausible.c:116
 #, c-format
 msgid "\tlast mounted on %s"
 msgstr "\t上一次挂载于%s"
 
-#: lib/support/plausible.c:125
+#: lib/support/plausible.c:118
 #, c-format
 msgid "\tcreated on %s"
 msgstr "\t创建于 %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:128
+#: lib/support/plausible.c:120
 #, c-format
 msgid "\tlast modified on %s"
 msgstr "\t上一次修改于 %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:162
+#: lib/support/plausible.c:154
 #, c-format
 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
 msgstr "在 %2$s 中发现一个 %1$s 分区表\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:203
+#: lib/support/plausible.c:195
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s\n"
 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:206
+#: lib/support/plausible.c:198
 msgid ""
 "\n"
 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
@@ -8500,26 +8676,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "设备似乎不存在。指定的设备名是否正确?\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:228
+#: lib/support/plausible.c:220
 #, c-format
 msgid "%s is not a block special device.\n"
 msgstr "%s 不是块设备。\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:250
+#: lib/support/plausible.c:242
 #, c-format
 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
 msgstr "%1$s 有一个标签为 \"%3$s\" 的 %2$s 文件系统\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:253
+#: lib/support/plausible.c:245
 #, c-format
 msgid "%s contains a %s file system\n"
 msgstr "%s 有一个 %s 文件系统\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:277
+#: lib/support/plausible.c:269
 #, c-format
 msgid "%s contains `%s' data\n"
 msgstr "%s 含有 \"%s\" 数据\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
+#~ msgstr "无效的 blocks_at_once:%d\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"