#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.2-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-24 13:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-28 17:56+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-29 02:11-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-01 02:55+0800\n"
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,591,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:223
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:224
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "坏块 %u 超出范围;已忽略。\n"
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "读取坏块 inode 时"
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1595
-#: e2fsck/unix.c:1710 misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1281
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1599
+#: e2fsck/unix.c:1714 misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1281
#: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:438
-#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1441
-#: misc/e2image.c:1641 misc/e2image.c:1662 misc/mke2fs.c:239
-#: misc/tune2fs.c:3043 misc/tune2fs.c:3232 resize/main.c:424
+#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1447
+#: misc/e2image.c:1647 misc/e2image.c:1668 misc/mke2fs.c:240
+#: misc/tune2fs.c:3044 misc/tune2fs.c:3233 resize/main.c:422
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "尝试打开 %s 时"
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "尝试 popen \"%s\" 时"
-#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:246
+#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:247
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "从文件中读取坏块列表时"
msgid "while freeing dir_info tdb file"
msgstr "释放 dir_info tdb 文件时"
-#: e2fsck/ehandler.c:55
+#: e2fsck/ehandler.c:56
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "%3$s时读取块 %1$lu 出错(%2$s)。"
-#: e2fsck/ehandler.c:58
+#: e2fsck/ehandler.c:59
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "读取块 %lu 出错(%s)。"
-#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
+#: e2fsck/ehandler.c:67 e2fsck/ehandler.c:121
msgid "Ignore error"
msgstr "忽略错误"
-#: e2fsck/ehandler.c:67
+#: e2fsck/ehandler.c:68
msgid "Force rewrite"
msgstr "强制覆盖"
-#: e2fsck/ehandler.c:109
+#: e2fsck/ehandler.c:72
+#, c-format
+msgid "Error rewriting block %lu (%s)\n"
+msgstr "重写块 %lu 出错(%s)\n"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:115
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "%3$s时写入块 %1$lu 出错(%2$s)。"
-#: e2fsck/ehandler.c:112
+#: e2fsck/ehandler.c:118
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "写块 %lu 出错(%s)。"
msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
msgstr "%s: 错误的快速提交块\n"
-#: e2fsck/journal.c:1688 misc/fuse2fs.c:3857
+#: e2fsck/journal.c:1688 misc/fuse2fs.c:3872
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: 正在恢复日志\n"
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
msgstr "对 e_value_inum = %u 的项进行哈希时"
-#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1155
+#: e2fsck/pass1.c:817 e2fsck/pass2.c:1155
msgid "reading directory block"
msgstr "读取目录块"
-#: e2fsck/pass1.c:1175
+#: e2fsck/pass1.c:1218
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "从扫描中获取下一个 inode"
-#: e2fsck/pass1.c:1228
+#: e2fsck/pass1.c:1271
msgid "in-use inode map"
msgstr "使用中的 inode 映射"
-#: e2fsck/pass1.c:1239
+#: e2fsck/pass1.c:1282
msgid "directory inode map"
msgstr "目录 inode 映射"
-#: e2fsck/pass1.c:1249
+#: e2fsck/pass1.c:1292
msgid "regular file inode map"
msgstr "普通文件 inode 映射"
-#: e2fsck/pass1.c:1258 misc/e2image.c:1290
+#: e2fsck/pass1.c:1301 misc/e2image.c:1296
msgid "in-use block map"
msgstr "使用中的块映射"
-#: e2fsck/pass1.c:1267
+#: e2fsck/pass1.c:1310
msgid "metadata block map"
msgstr "元数据块映射"
-#: e2fsck/pass1.c:1278
+#: e2fsck/pass1.c:1321
msgid "inode casefold map"
msgstr "inode casefold 映射"
-#: e2fsck/pass1.c:1343
+#: e2fsck/pass1.c:1386
msgid "opening inode scan"
msgstr "打开 inode 扫描"
-#: e2fsck/pass1.c:2139
+#: e2fsck/pass1.c:2193
msgid "Pass 1"
msgstr "第 1 遍"
-#: e2fsck/pass1.c:2200
+#: e2fsck/pass1.c:2254
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "读取 inode %u 的间接块"
-#: e2fsck/pass1.c:2251
+#: e2fsck/pass1.c:2305
msgid "bad inode map"
msgstr "损坏的 inode 映射"
-#: e2fsck/pass1.c:2291
+#: e2fsck/pass1.c:2345
msgid "inode in bad block map"
msgstr "坏块映射中的 inode"
-#: e2fsck/pass1.c:2311
+#: e2fsck/pass1.c:2365
msgid "imagic inode map"
msgstr "imagic inode 映射"
-#: e2fsck/pass1.c:2342
+#: e2fsck/pass1.c:2396
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "重复引用的块映射"
-#: e2fsck/pass1.c:2467
+#: e2fsck/pass1.c:2521
msgid "ext attr block map"
msgstr "扩展属性块映射"
-#: e2fsck/pass1.c:3768
+#: e2fsck/pass1.c:3828
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu (%c): 应为 %6lu 但得到物理块 %6lu(块计数 %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:4189
+#: e2fsck/pass1.c:4249
msgid "block bitmap"
msgstr "块位图"
-#: e2fsck/pass1.c:4195
+#: e2fsck/pass1.c:4255
msgid "inode bitmap"
msgstr "inode 位图"
-#: e2fsck/pass1.c:4201
+#: e2fsck/pass1.c:4261
msgid "inode table"
msgstr "inode 表"
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "inode 循环检测位图"
-#: e2fsck/pass4.c:300
+#: e2fsck/pass4.c:317
msgid "Pass 4"
msgstr "第 4 遍"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:118
+#, c-format
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "@g %g 的@b@B并不在@g中。(@b %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:122
+#, c-format
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "@g %g 的 @i @B并不在@g中。(@b %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
#: e2fsck/problem.c:127
+#, c-format
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:144
+#, c-format
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
#: e2fsck/problem.c:151
+#, c-format
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:158
+#, c-format
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S 每组@b数 = %b,应当为 %c。\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:163
+#, c-format
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S 第一个数据块 = %b,应当为 %c\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:392
+#, c-format
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr "@g描述符 %g 中的未使用 inode 数 %b 为无效值。"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:435
+#, c-format
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "设置未使用的@b数为 %c(之前为 %b)\n"
#. @-expanded: Orphan file (inode %i) contains hole at block %b. Terminating orphan file
#. @-expanded: recovery.\n
#: e2fsck/problem.c:531
+#, c-format
msgid "Orphan file (@i %i) contains hole at @b %b. Terminating orphan file recovery.\n"
msgstr "孤立文件 (@i %i) 在@b %b 处有空洞。已终止孤立文件恢复。\n"
#. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b contains wrong magic. Terminating orphan file
#. @-expanded: recovery.\n
#: e2fsck/problem.c:536
+#, c-format
msgid "Orphan file (@i %i) @b %b contains wrong magic. Terminating orphan file recovery.\n"
msgstr "孤立文件 (@i %i) @b %b 含有错误的幻数。已终止孤立文件恢复。\n"
#. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b contains wrong checksum. Terminating orphan file
#. @-expanded: recovery.\n
#: e2fsck/problem.c:541
+#, c-format
msgid "Orphan file (@i %i) @b %b contains wrong checksum. Terminating orphan file recovery.\n"
msgstr "孤立文件 (@i %i) @b %b 含有错误的校验和。已终止孤立文件恢复。\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:590
+#, c-format
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr "位于 %b 的@g %g的@b@B@C。\n"
+msgstr "位于 %2$b 的@g %1$g的@b@B@C。\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:595
+#, c-format
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i @B@C。\n"
+msgstr "位于 %2$b 的@g %1$g的 @i @B@C。\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:600
+#, c-format
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i 表@C。\n"
+msgstr "位于 %2$b 的@g %1$g的 @i 表@C。\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:605
+#, c-format
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "@g %g 的@b@B (%b) 无效。"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:610
+#, c-format
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "@g %g 的 @i @B (%b) 无效。"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:662
+#, c-format
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr "坏@b %b 被用作坏@b @i 间接@b。"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:685
+#, c-format
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "主@S (%b) 位于坏@b列表中。\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:690
+#, c-format
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "主@g描述符中的块 %b 位于坏@b列表中\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:696
+#, c-format
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "警告:组 %g 的@S (%b) 为坏块。\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:702
+#, c-format
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr "警告:组 %g 的@g描述符的备份含有一个坏@b (%b)。\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:708
+#, c-format
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr "程序错误?@b #%b 在 process_bad_block 中被毫无理由地引用了。\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:725
+#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "正在将@g %g 的 %s 从 %b 重定位至 %c...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:736
+#, c-format
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
-msgstr "警告:无法从 %s 中读取@b %b:%m\n"
+msgstr "警告:无法从 %2$s 中读取@b %1$b:%3$m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:741
+#, c-format
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
-msgstr "警告:无法向 %s 中写入@b %b:%m\n"
+msgstr "警告:无法向 %2$s 中写入@b %1$b:%3$m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:746 e2fsck/problem.c:1965
+#: e2fsck/problem.c:746 e2fsck/problem.c:1979
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "分配 @i @B (%N) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:851
+#, c-format
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
-msgstr "读取 @i %i 的@a@b %b 时出错。"
+msgstr "读取 @i %2$i 的@a@b %1$b 时出错。"
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:856
+#, c-format
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "@i %i 有一个损坏的@a@b %b。"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:861
+#, c-format
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "读取@a@b %b 时出错(%m)。"
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:871
+#, c-format
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "写入@a@b %b 时出错(%m)。"
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:876
+#, c-format
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "@a@b %b 的 h_blocks > 1。"
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:886
+#, c-format
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "@a@b %b 已损坏(分配冲突)。"
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:891
+#, c-format
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "@a@b %b 已损坏(@n名称)。"
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:896
+#, c-format
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "@a@b %b 已损坏(@n值)。"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:956
+#, c-format
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1009
+#, c-format
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:1053
+#, c-format
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
msgstr "@i %i 是一个无效的 extent 节点 (blk %b, lblk %c)\n"
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:1084
+#, c-format
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
#: e2fsck/problem.c:1119
+#, c-format
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
msgstr "@i %i 的@a@b %b 通过了检查,但其校验和与@b不符。"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1155
+#, c-format
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
msgstr "@d @i %i @b %b 应当位于@b %c。"
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
#: e2fsck/problem.c:1166
+#, c-format
msgid ""
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
#: e2fsck/problem.c:1229
+#, c-format
msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
msgstr "@i %i @x 树的深度可以更小(%b;可以 <= %c)\n"
msgid "Orphan file @i %i is not in use, but contains data. "
msgstr "孤立文件 @i %i 未被使用,但含有数据。"
+#. @-expanded: inode %i has the ea_inode flag set but is not a regular file.
+#: e2fsck/problem.c:1314
+#, c-format
+msgid "@i %i has the ea_inode flag set but is not a regular file. "
+msgstr "@i %i 被设置了 ea_inode 标志,但它并非普通文件。"
+
+#. @-expanded: inode %i references EA inode but superblock is missing EA_INODE feature\n
+#: e2fsck/problem.c:1319
+#, c-format
+msgid "@i %i references EA inode but @S is missing EA_INODE feature\n"
+msgstr "@i %i 引用了 EA inode,但@S不具有 EA_INODE 特性\n"
+
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1316
+#: e2fsck/problem.c:1326
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"第 1B 遍:重新扫描@m@b\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
-#: e2fsck/problem.c:1323
+#: e2fsck/problem.c:1333
#, no-c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "@m@b位于 @i %i:"
-#: e2fsck/problem.c:1339
+#: e2fsck/problem.c:1349
#, no-c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "扫描 inode (%i) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1345
+#: e2fsck/problem.c:1355
#, no-c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "分配 @i @B时出错 (inode_dup_map):%m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1351
+#: e2fsck/problem.c:1361
#, no-c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "迭代 @i %i (%s) 中的@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1356 e2fsck/problem.c:1736
+#: e2fsck/problem.c:1366 e2fsck/problem.c:1746
+#, c-format
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "为@a@b %b (@i %i) 调整引用计数时出错:%m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1366
+#: e2fsck/problem.c:1376
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "第 1C 遍:扫描目录以寻找含有@m@b的 @i\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1372
+#: e2fsck/problem.c:1382
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "第 1D 遍:修复@m@b\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
-#: e2fsck/problem.c:1377
+#: e2fsck/problem.c:1387
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
"与 %N 个文件共享 %r 个@m@b\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
-#: e2fsck/problem.c:1383
+#: e2fsck/problem.c:1393
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q(@i #%i,修改时间 %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
-#: e2fsck/problem.c:1388
+#: e2fsck/problem.c:1398
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<@f元数据>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1393
+#: e2fsck/problem.c:1403
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1398
+#: e2fsck/problem.c:1408
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
"@m@b已被重新分配或克隆。\n"
"\n"
-#: e2fsck/problem.c:1412
+#: e2fsck/problem.c:1422
#, no-c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "无法克隆文件:%m\n"
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
-#: e2fsck/problem.c:1418
+#: e2fsck/problem.c:1428
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
msgstr "第 1E 遍:优化 @x 树\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1424
+#: e2fsck/problem.c:1434
#, no-c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
msgstr "优化 @x 树 %p (%i) 失败:%m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
-#: e2fsck/problem.c:1429
+#: e2fsck/problem.c:1439
msgid "Optimizing @x trees: "
msgstr "优化 @x 树:"
-#: e2fsck/problem.c:1444
+#: e2fsck/problem.c:1454
+#, c-format
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
msgstr "内部错误:extent 树的最大深度过大(%b;应为 %c)。\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
-#: e2fsck/problem.c:1449
+#: e2fsck/problem.c:1459
+#, c-format
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
msgstr "@i %i 的 @x 树(位于第 %b 层)的深度可以更小。"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
-#: e2fsck/problem.c:1454
+#: e2fsck/problem.c:1464
+#, c-format
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
msgstr "@i %i 的 @x 树(位于第 %b 层)可以更窄。"
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
-#: e2fsck/problem.c:1461
+#: e2fsck/problem.c:1471
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "第 2 遍:检查目录结构\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1467
+#: e2fsck/problem.c:1477
#, no-c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "@d @i %i 中 \".\" 的 @i 编号无效。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1472
+#: e2fsck/problem.c:1482
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "@E 含有@n @i 编号:%Di。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
-#: e2fsck/problem.c:1477
+#: e2fsck/problem.c:1487
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "@E 含有@D或未使用的 @i %Di。"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
-#: e2fsck/problem.c:1482
+#: e2fsck/problem.c:1492
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "@E 是一个指向 \".\" 的链接 "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
-#: e2fsck/problem.c:1487
+#: e2fsck/problem.c:1497
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "@E 指向位于坏@b的 @i (%Di)。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
-#: e2fsck/problem.c:1492
+#: e2fsck/problem.c:1502
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "@E 是一个指向@d %P (%Di) 的链接。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1497
+#: e2fsck/problem.c:1507
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "@E 是一个指向@r 的链接。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1502
+#: e2fsck/problem.c:1512
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "@E 的名称中有非法字符。\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1508
+#: e2fsck/problem.c:1518
#, no-c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "@d @i %i 中缺少 \".\"。\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1514
+#: e2fsck/problem.c:1524
#, no-c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "@d @i %i 中缺少 \"..\"。\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
-#: e2fsck/problem.c:1519
+#: e2fsck/problem.c:1529
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "@d @i %i (%p) 中的第一个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \".\"\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
-#: e2fsck/problem.c:1524
+#: e2fsck/problem.c:1534
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "@d @i %i 中的第二个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \"..\"\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1529
+#: e2fsck/problem.c:1539
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q) 的 i_faddr 为 %IF,@s 0。\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1534
+#: e2fsck/problem.c:1544
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl 为 %IF,@s 0。\n"
#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1539
+#: e2fsck/problem.c:1549
msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size_high 为 %Id,@s 0。\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1544
+#: e2fsck/problem.c:1554
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q) 的 i_frag 为 %N,@s 0。\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1549
+#: e2fsck/problem.c:1559
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size 为 %N,@s 0。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
-#: e2fsck/problem.c:1554
+#: e2fsck/problem.c:1564
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "@i %i (%Q) 有@n模式 (%Im)。\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
-#: e2fsck/problem.c:1559
+#: e2fsck/problem.c:1569
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d已损坏\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
-#: e2fsck/problem.c:1564
+#: e2fsck/problem.c:1574
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:文件名过长\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
-#: e2fsck/problem.c:1569
+#: e2fsck/problem.c:1579
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "@d @i %i 含有未分配的%B。"
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1575
+#: e2fsck/problem.c:1585
#, no-c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "@d @i %i 中的 \".\" @d@e没有以 NULL 终止\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1581
+#: e2fsck/problem.c:1591
#, no-c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "@d @i %i 中的 \"..\" @d@e没有以 NULL 终止\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1586
+#: e2fsck/problem.c:1596
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的字符@v。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1591
+#: e2fsck/problem.c:1601
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的@b@v。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1596
+#: e2fsck/problem.c:1606
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "@E 为重复的 \".\" 目录@e。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1601
+#: e2fsck/problem.c:1611
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "@E 为重复的 \"..\" 目录@e。\n"
-#: e2fsck/problem.c:1607 e2fsck/problem.c:1992
+#: e2fsck/problem.c:1617 e2fsck/problem.c:2006
#, no-c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "内部错误:无法找到 %i 的 dir_info。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1612
+#: e2fsck/problem.c:1622
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "@E 的 rec_len 为 %Dr,@s %N。\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1618
+#: e2fsck/problem.c:1628
#, no-c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "分配 icount 结构体时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1624
+#: e2fsck/problem.c:1634
#, no-c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "迭代@d@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1629
+#: e2fsck/problem.c:1639
+#, c-format
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "读取@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1634
+#: e2fsck/problem.c:1644
+#, c-format
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "写入@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1640
+#: e2fsck/problem.c:1650
#, no-c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "为 @i %i (%s) 分配新@d@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1646
+#: e2fsck/problem.c:1656
#, no-c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "取消分配 @i %i 时出错:%m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
-#: e2fsck/problem.c:1652
+#: e2fsck/problem.c:1662
#, no-c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "%p (%i) 中 \".\" 的@d@e太大。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
-#: e2fsck/problem.c:1657
+#: e2fsck/problem.c:1667
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I队列。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
-#: e2fsck/problem.c:1662
+#: e2fsck/problem.c:1672
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I套接字。\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1667
+#: e2fsck/problem.c:1677
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "将@E 的文件类型设置为 %N。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:1672
+#: e2fsck/problem.c:1682
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "@E 含有错误的文件类型(%Dt,@s %N)。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1677
+#: e2fsck/problem.c:1687
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "@E 被设置了文件类型。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1682
+#: e2fsck/problem.c:1692
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "@E 含有长度为零的名称。\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
-#: e2fsck/problem.c:1687
+#: e2fsck/problem.c:1697
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "符号链接 %Q (@i #%i) 无效。\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
-#: e2fsck/problem.c:1692
+#: e2fsck/problem.c:1702
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "@i %i (%Q) 的@a@b无效 (%If)。\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1697
+#: e2fsck/problem.c:1707
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr "@f含有大文件,但@S中未设置 LARGE_FILE 标志。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
-#: e2fsck/problem.c:1702
+#: e2fsck/problem.c:1712
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 未被引用\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
-#: e2fsck/problem.c:1707
+#: e2fsck/problem.c:1717
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 被引用了两次\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1712
+#: e2fsck/problem.c:1722
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最小 hash 值\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1717
+#: e2fsck/problem.c:1727
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最大 hash 值\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
-#: e2fsck/problem.c:1722
+#: e2fsck/problem.c:1732
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "@n @h %d (%q)。"
#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1726
+#: e2fsck/problem.c:1736
msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n"
msgstr "@f含有大目录,但@S中未设置 LARGE_DIR 标志。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:1731
+#: e2fsck/problem.c:1741
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "@h %d (%q) 中发现问题:@b编号 %b 无效。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:1742
+#: e2fsck/problem.c:1752
#, no-c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:根结点无效\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1747
+#: e2fsck/problem.c:1757
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n限制 (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1752
+#: e2fsck/problem.c:1762
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n计数 (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
-#: e2fsck/problem.c:1757
+#: e2fsck/problem.c:1767
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有未排序的 hash 表\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1762
+#: e2fsck/problem.c:1772
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n深度 (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
-#: e2fsck/problem.c:1767
+#: e2fsck/problem.c:1777
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "发现 %p (%i) 中有重复项 \"%Dn\"。"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
-#: e2fsck/problem.c:1772
+#: e2fsck/problem.c:1782
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1777
+#: e2fsck/problem.c:1787
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1782
+#: e2fsck/problem.c:1792
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q) 的 i_blocks_hi 为 %N,@s 0。\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
-#: e2fsck/problem.c:1787
+#: e2fsck/problem.c:1797
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "@h %d (%q) 中有非预期的@b。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1792
+#: e2fsck/problem.c:1802
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr "@E 引用了@g %g 中的 @i %Di,但该@g被设置了 _INODE_UNINIT 标志。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
-#: e2fsck/problem.c:1797
+#: e2fsck/problem.c:1807
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr "@E 引用了 @i %Di,但该 @i 位于@g %g 的未使用的 inode 区。\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1802
+#: e2fsck/problem.c:1812
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl_hi 为 %N,@s 0。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1808
+#: e2fsck/problem.c:1818
#, no-c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
msgstr "@p @h %d:根结点的校验和错误。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1814
+#: e2fsck/problem.c:1824
#, no-c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
msgstr "@p @h %d:内部结点的校验和错误。\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1819
+#: e2fsck/problem.c:1829
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d没有校验和。\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1824
+#: e2fsck/problem.c:1834
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
msgstr "@d @i %i,%B:@d通过了检查,但校验和错误。\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
-#: e2fsck/problem.c:1829
+#: e2fsck/problem.c:1839
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
msgstr "内联@d @i %i 的大小 (%N) 必须为 4 的整数倍。\n"
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
-#: e2fsck/problem.c:1835
+#: e2fsck/problem.c:1845
#, no-c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
msgstr "修复内联@d @i %i 的大小失败。\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
-#: e2fsck/problem.c:1840
+#: e2fsck/problem.c:1850
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
msgstr "加密的@E 太短。\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1845
+#: e2fsck/problem.c:1855
msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n"
msgstr "加密的@E 引用了未加密的 @i %Di。\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n
-#: e2fsck/problem.c:1850
+#: e2fsck/problem.c:1860
msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n"
msgstr "加密的@E 引用了 @i %Di,但它具有不同的加密策略。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1855
+#: e2fsck/problem.c:1865
msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n"
msgstr "@E 的名称中含有无效的 UTF-8 字符。\n"
#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.
-#: e2fsck/problem.c:1860
+#: e2fsck/problem.c:1870
msgid "Duplicate filename @E found. "
msgstr "发现 %p (%i) 中有重复的文件名项 \"%Dn\"。"
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references EA inode %Di.\n
+#: e2fsck/problem.c:1875
+msgid "@E references EA @i %Di.\n"
+msgstr "@E 引用了 EA @i %Di。\n"
+
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
-#: e2fsck/problem.c:1868
+#: e2fsck/problem.c:1882
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "第 3 遍:检查目录连接性\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
-#: e2fsck/problem.c:1873
+#: e2fsck/problem.c:1887
msgid "@r not allocated. "
msgstr "@r 未被分配。"
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
-#: e2fsck/problem.c:1878
+#: e2fsck/problem.c:1892
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "@l @d中没有空间。"
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n
-#: e2fsck/problem.c:1884
+#: e2fsck/problem.c:1898
#, no-c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n"
msgstr "未被连接的@d @i %i(之前位于 %p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
-#: e2fsck/problem.c:1889
+#: e2fsck/problem.c:1903
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l 未找到。"
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
-#: e2fsck/problem.c:1894
+#: e2fsck/problem.c:1908
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "%Q (%i) 中的 \"..\" 为 %P (%j),@s %q (%d)。\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
-#: e2fsck/problem.c:1900
+#: e2fsck/problem.c:1914
#, no-c-format
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "错误或不存在的 /@l。无法重新连接。\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1906
+#: e2fsck/problem.c:1920
#, no-c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "无法扩充 /@l:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1912
+#: e2fsck/problem.c:1926
#, no-c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "无法重新连接 %i:%m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1918
+#: e2fsck/problem.c:1932
#, no-c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "尝试查找 /@l 时出错:%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1924
+#: e2fsck/problem.c:1938
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_block: 尝试创建 /@l @d时%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1930
+#: e2fsck/problem.c:1944
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_inode: 尝试创建 /@l @d时%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
-#: e2fsck/problem.c:1936
+#: e2fsck/problem.c:1950
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: 创建新的@d@b时%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
-#: e2fsck/problem.c:1942
+#: e2fsck/problem.c:1956
#, no-c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: 为 /@l 写入@d@b时%m\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1948
+#: e2fsck/problem.c:1962
#, no-c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "调整 @i %i 的 @i 计数时出错\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1954
+#: e2fsck/problem.c:1968
#, no-c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1960
+#: e2fsck/problem.c:1974
#, no-c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1971
+#: e2fsck/problem.c:1985
#, no-c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "创建根@d (%s) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1977
+#: e2fsck/problem.c:1991
#, no-c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "创建 /@l @d (%s) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
-#: e2fsck/problem.c:1982
+#: e2fsck/problem.c:1996
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "@r 不是一个@d;已中止执行。\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1987
+#: e2fsck/problem.c:2001
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "无法在没有@r 的情况下继续。\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
-#: e2fsck/problem.c:1998
+#: e2fsck/problem.c:2012
#, no-c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l 不是一个@d (ino=%i)\n"
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
-#: e2fsck/problem.c:2003
+#: e2fsck/problem.c:2017
msgid "/@l has inline data\n"
msgstr "/@l 含有内联数据\n"
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
-#: e2fsck/problem.c:2008
+#: e2fsck/problem.c:2022
msgid ""
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:2013
+#: e2fsck/problem.c:2027
msgid ""
"Insufficient space to recover lost files!\n"
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
"\n"
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
-#: e2fsck/problem.c:2018
+#: e2fsck/problem.c:2032
msgid "/@l is encrypted\n"
msgstr "/@l 已被加密\n"
#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n
-#: e2fsck/problem.c:2024
+#: e2fsck/problem.c:2038
#, no-c-format
msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n"
msgstr "递归循环的@d @i %i (%p)\n"
-#: e2fsck/problem.c:2031
+#: e2fsck/problem.c:2045
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "第 3A 遍:优化目录\n"
-#: e2fsck/problem.c:2037
+#: e2fsck/problem.c:2051
#, no-c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "创建 dirs_to_hash 迭代器失败:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2042
+#: e2fsck/problem.c:2056
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "优化目录 %q (%d) 失败:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2047
+#: e2fsck/problem.c:2061
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "优化目录:"
-#: e2fsck/problem.c:2064
+#: e2fsck/problem.c:2078
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "第 4 遍:检查引用计数\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:2070
+#: e2fsck/problem.c:2084
#, no-c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@u@z @i %i。"
#. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:2076
+#: e2fsck/problem.c:2090
#, no-c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "@u @i %i。\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:2081
+#: e2fsck/problem.c:2095
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。"
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:2085
+#: e2fsck/problem.c:2099
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] 为 %N,@i.i_links_count 为 %Il。它们应当相同!\n"
#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
-#: e2fsck/problem.c:2092
+#: e2fsck/problem.c:2106
msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
msgstr "@a @i %i 引用计数为 %N,@s %n。"
#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:2097
+#: e2fsck/problem.c:2111
msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
msgstr "@d超出了最大链接数,但@S中没有 DIR_NLINK 特性。\n"
#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.
-#: e2fsck/problem.c:2102
+#: e2fsck/problem.c:2116
msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. "
msgstr "@d @i %i 的引用计数被设为溢出,但可能是准确值 %N。"
+#. @-expanded: Regular filesystem inode %i has EA_INODE flag set.
+#: e2fsck/problem.c:2120
+#, c-format
+msgid "Regular @f @i %i has EA_INODE flag set. "
+msgstr "普通@f @i %i 被设置了 EA_INODE 标志。"
+
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:2109
+#: e2fsck/problem.c:2127
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "第 5 遍:检查@g概要信息\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:2114
+#: e2fsck/problem.c:2132
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "@i @B末尾的填充值未设置。"
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:2119
+#: e2fsck/problem.c:2137
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "@b@B末尾的填充值未设置。"
#. @-expanded: block bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:2124
+#: e2fsck/problem.c:2142
msgid "@b @B differences: "
msgstr "@b@B的差异:"
#. @-expanded: inode bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:2146
+#: e2fsck/problem.c:2164
msgid "@i @B differences: "
msgstr "@i @B的差异:"
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2168
+#: e2fsck/problem.c:2186
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "@g #%g 的可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2173
+#: e2fsck/problem.c:2191
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "@g #%g 的目录计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2178
+#: e2fsck/problem.c:2196
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2183
+#: e2fsck/problem.c:2201
+#, c-format
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "@g #%g 的可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2188
+#: e2fsck/problem.c:2206
+#, c-format
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:2193
+#: e2fsck/problem.c:2211
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "程序错误:@f (#%N) @B端点 (%b,%c) 与计算的@B端点 (%i,%j) 不符\n"
-#: e2fsck/problem.c:2199
+#: e2fsck/problem.c:2217
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "内部错误:伪造位图尾部 (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2205
+#: e2fsck/problem.c:2223
#, no-c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "替换 @i @B时拷贝错误:%m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2211
+#: e2fsck/problem.c:2229
#, no-c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "替换@b@B时拷贝错误:%m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2241
+#: e2fsck/problem.c:2259
#, no-c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr "@g %g @b已被使用,但@g被标记为 BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2247
+#: e2fsck/problem.c:2265
#, no-c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr "@g %g @i 已被使用,但@g被标记为 INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2253
+#: e2fsck/problem.c:2271
#, no-c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
msgstr "@g %g @i @B与校验和不符。\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2259
+#: e2fsck/problem.c:2277
#, no-c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
msgstr "@g %g @b@B与校验和不符。\n"
#. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:2266
+#: e2fsck/problem.c:2284
msgid "Recreate @j"
msgstr "重建@j"
-#: e2fsck/problem.c:2271
+#: e2fsck/problem.c:2289
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "更新配额类型 %N 的配额信息"
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2277
+#: e2fsck/problem.c:2295
#, no-c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
msgstr "设置@b@g的校验和信息时出错:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2283
+#: e2fsck/problem.c:2301
#, no-c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "写入文件系统信息时出错:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2289
+#: e2fsck/problem.c:2307
#, no-c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
msgstr "排空缓冲区到存储设备时出错:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2294
+#: e2fsck/problem.c:2312
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
msgstr "写入配额类型 %N 的配额信息时出错:%m\n"
#. @-expanded: superblock has orphan file without journal.\n
-#: e2fsck/problem.c:2299
+#: e2fsck/problem.c:2317
msgid "@S has orphan file without @j.\n"
msgstr "@S包含没有@j的孤立文件。\n"
-#: e2fsck/problem.c:2304
+#: e2fsck/problem.c:2322
msgid "Failed to truncate orphan file.\n"
msgstr "截断孤立文件失败。\n"
-#: e2fsck/problem.c:2309
+#: e2fsck/problem.c:2327
msgid "Failed to initialize orphan file.\n"
msgstr "初始化孤立文件失败。\n"
-#: e2fsck/problem.c:2314
+#: e2fsck/problem.c:2332
msgid "Cannot fix corrupted orphan file with invalid bitmaps.\n"
msgstr "无法修复带有无效位图的已损坏的孤立文件。\n"
#. @-expanded: Failed to truncate orphan file (inode %i).\n
-#: e2fsck/problem.c:2319
+#: e2fsck/problem.c:2337
#, c-format
msgid "Failed to truncate orphan file (@i %i).\n"
msgstr "无法截断孤立文件 (@i %i)。\n"
#. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b is not clean.\n
-#: e2fsck/problem.c:2324
+#: e2fsck/problem.c:2342
+#, c-format
msgid "Orphan file (@i %i) @b %b is not clean.\n"
msgstr "孤立文件 (@i %i) @b %b 未标记为没有问题。\n"
-#: e2fsck/problem.c:2329
+#: e2fsck/problem.c:2347
msgid "Feature orphan_present is set but orphan file is clean.\n"
msgstr "特性 orphan_present 已设置,但孤立文件被标记为没有问题。\n"
-#: e2fsck/problem.c:2334
+#: e2fsck/problem.c:2352
msgid "Feature orphan_present is set but feature orphan_file is not.\n"
msgstr "特性 orphan_present 已设置,但特性 orphan_file 未设置。\n"
#. @-expanded: Orphan file (inode %i) size is not multiple of block size.\n
-#: e2fsck/problem.c:2339
+#: e2fsck/problem.c:2357
#, c-format
msgid "Orphan file (@i %i) size is not multiple of block size.\n"
msgstr "孤立文件 (@i %i) 的大小不是块大小的倍数。\n"
#. @-expanded: Orphan file (inode %i) contains hole at block %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:2344
+#: e2fsck/problem.c:2362
+#, c-format
msgid "Orphan file (@i %i) contains hole at @b %b.\n"
msgstr "孤立文件 (@i %i) 在@b %b 处有空洞。\n"
-#: e2fsck/problem.c:2509
+#: e2fsck/problem.c:2527
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "未处理的错误码 (0x%x)!\n"
-#: e2fsck/problem.c:2637 e2fsck/problem.c:2641
+#: e2fsck/problem.c:2655 e2fsck/problem.c:2659
msgid "IGNORED"
msgstr "已忽略"
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "inode 大小=%d\n"
-#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331
+#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1337
msgid "while opening inode scan"
msgstr "打开 inode 扫描时"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u 个文件\n"
-#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3325 misc/util.c:135
-#: resize/main.c:359
+#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3326 misc/util.c:135
+#: resize/main.c:357
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "确定 %s 是否已挂载时。"
msgid "check aborted.\n"
msgstr "检查被中止。\n"
-#: e2fsck/unix.c:379
+#: e2fsck/unix.c:383
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " 有一个含有错误的文件系统"
-#: e2fsck/unix.c:381
+#: e2fsck/unix.c:385
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " 未被彻底卸载"
-#: e2fsck/unix.c:383
+#: e2fsck/unix.c:387
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " 主超级块的特性与备份超级块有差异"
-#: e2fsck/unix.c:387
+#: e2fsck/unix.c:391
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " 已被挂载 %u 次而未进行检查"
-#: e2fsck/unix.c:394
+#: e2fsck/unix.c:398
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " 上一次检查的时间在未来"
-#: e2fsck/unix.c:400
+#: e2fsck/unix.c:404
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " 已超过 %u 天未被检查"
-#: e2fsck/unix.c:409
+#: e2fsck/unix.c:413
msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
msgstr "忽略检查间隔,因为设置了 broken_system_clock\n"
-#: e2fsck/unix.c:415
+#: e2fsck/unix.c:419
msgid ", check forced.\n"
msgstr ",强制进行检查。\n"
-#: e2fsck/unix.c:448
+#: e2fsck/unix.c:452
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: 没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu 块"
-#: e2fsck/unix.c:469
+#: e2fsck/unix.c:473
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr "(正在使用电池;已推迟检查)"
-#: e2fsck/unix.c:472
+#: e2fsck/unix.c:476
msgid " (check after next mount)"
msgstr "(将于下次挂载时进行检查)"
-#: e2fsck/unix.c:474
+#: e2fsck/unix.c:478
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr "(将于 %ld 次挂载后进行检查)"
-#: e2fsck/unix.c:624
+#: e2fsck/unix.c:628
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "错误:无法打开 /dev/null(%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:695
+#: e2fsck/unix.c:699
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "无效的 EA 版本号。\n"
-#: e2fsck/unix.c:708
+#: e2fsck/unix.c:712
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "预读取缓冲区大小无效。\n"
-#: e2fsck/unix.c:771
+#: e2fsck/unix.c:775
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "未知的扩展选项:%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:779
+#: e2fsck/unix.c:783
msgid ""
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"传递参数。有效的扩展选项有:\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:783
+#: e2fsck/unix.c:787
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
msgstr "\tea_ver=<EA 版本(1 或 2)>\n"
-#: e2fsck/unix.c:792
+#: e2fsck/unix.c:796
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
msgstr "\treadahead_kb=<缓冲区大小>\n"
-#: e2fsck/unix.c:805
+#: e2fsck/unix.c:809
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"e2fsck 配置文件中语法错误(%s,第 %d 行)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:878
+#: e2fsck/unix.c:882
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "验证文件描述符 %d 时出错:%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:882
+#: e2fsck/unix.c:886
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "无效的补全信息文件描述符"
-#: e2fsck/unix.c:897
+#: e2fsck/unix.c:901
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "只能使用选项 -p/-a、-n 或 -y 其中之一。"
-#: e2fsck/unix.c:918
+#: e2fsck/unix.c:922
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "此版本的 e2fsck 不支持 -t 选项。\n"
-#: e2fsck/unix.c:950 e2fsck/unix.c:1028 misc/e2initrd_helper.c:331
+#: e2fsck/unix.c:954 e2fsck/unix.c:1032 misc/e2initrd_helper.c:331
#: misc/tune2fs.c:1920 misc/tune2fs.c:2220 misc/tune2fs.c:2238
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "无法解析 \"%s\""
-#: e2fsck/unix.c:1007
+#: e2fsck/unix.c:1011
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "-n 和 -D 选项是互斥的。"
-#: e2fsck/unix.c:1012
+#: e2fsck/unix.c:1016
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "-n 和 -c 选项是互斥的。"
-#: e2fsck/unix.c:1017
+#: e2fsck/unix.c:1021
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "-n 和 -l/-L 选项是互斥的。"
-#: e2fsck/unix.c:1041
+#: e2fsck/unix.c:1045
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "-D 和 -E fixes_only 选项是互斥的。"
-#: e2fsck/unix.c:1047
+#: e2fsck/unix.c:1051
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "-E bmap2extent 和 fixes_only 选项是互斥的。"
-#: e2fsck/unix.c:1098
+#: e2fsck/unix.c:1102
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "打开 %s 准备排空缓冲区时"
-#: e2fsck/unix.c:1104 resize/main.c:391
+#: e2fsck/unix.c:1108 resize/main.c:389
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "尝试排空 %s 的缓冲区时"
-#: e2fsck/unix.c:1111
+#: e2fsck/unix.c:1115
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "-c 和 -l/-L 选项不能同时使用。\n"
-#: e2fsck/unix.c:1158
+#: e2fsck/unix.c:1162
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" 不是整数\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1167
+#: e2fsck/unix.c:1171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-%c 接收到无效的非数值参数 (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1265
+#: e2fsck/unix.c:1269
#, c-format
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
msgstr "MMP 间隔为 %u 秒,总等候时间为 %u 秒。请稍候...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1282 e2fsck/unix.c:1287
+#: e2fsck/unix.c:1286 e2fsck/unix.c:1291
msgid "while checking MMP block"
msgstr "检测 MMP 块时"
-#: e2fsck/unix.c:1289
+#: e2fsck/unix.c:1293
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"如果您确定文件系统没有在任何节点上使用,请运行:\n"
"\"tune2fs -f -E clear_mmp %s\"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1305
+#: e2fsck/unix.c:1309
msgid "while reading MMP block"
msgstr "读取 MMP 块时"
-#: e2fsck/unix.c:1325 e2fsck/unix.c:1377 misc/e2undo.c:242 misc/e2undo.c:287
-#: misc/mke2fs.c:2826 misc/mke2fs.c:2877 misc/tune2fs.c:2960
-#: misc/tune2fs.c:3005 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: e2fsck/unix.c:1329 e2fsck/unix.c:1381 misc/e2undo.c:242 misc/e2undo.c:287
+#: misc/mke2fs.c:2850 misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:2961
+#: misc/tune2fs.c:3006 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:2994
+#: e2fsck/unix.c:1370 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2890 misc/tune2fs.c:2995
#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "尝试删除 %s 时"
-#: e2fsck/unix.c:1392 misc/mke2fs.c:2892 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1396 misc/mke2fs.c:2916 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "尝试创建撤销文件时\n"
-#: e2fsck/unix.c:1436
+#: e2fsck/unix.c:1440
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "错误:ext2fs 库版本过旧!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1443
+#: e2fsck/unix.c:1447
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "尝试初始化程序时"
-#: e2fsck/unix.c:1480
+#: e2fsck/unix.c:1484
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\t使用 %s,%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1492
+#: e2fsck/unix.c:1496
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "需要在终端中进行交互式修复"
-#: e2fsck/unix.c:1553
+#: e2fsck/unix.c:1557
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s正在尝试备份块...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1555
+#: e2fsck/unix.c:1559
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "超级块无效,"
-#: e2fsck/unix.c:1556
+#: e2fsck/unix.c:1560
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "组描述符似乎是错误的..."
-#: e2fsck/unix.c:1566
+#: e2fsck/unix.c:1570
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: 尝试备份块时%s"
-#: e2fsck/unix.c:1570
+#: e2fsck/unix.c:1574
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: 回到原先的超级块\n"
-#: e2fsck/unix.c:1599
+#: e2fsck/unix.c:1603
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"(也有可能文件系统的超级块已损坏)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1606
+#: e2fsck/unix.c:1610
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "分区长度为零吗?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1608
+#: e2fsck/unix.c:1612
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "你必须具有对该文件系统的 %s 权限,或者为 root\n"
-#: e2fsck/unix.c:1614
+#: e2fsck/unix.c:1618
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr ""
"可能该设备不存在,或为 swap 设备?\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1616
+#: e2fsck/unix.c:1620
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr "文件系统可能已挂载,或正被其他程序独占使用?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1620
+#: e2fsck/unix.c:1624
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "可能该设备不存在?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1623
+#: e2fsck/unix.c:1627
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr "磁盘被写保护;请使用 -n 选项进行只读检查。\n"
-#: e2fsck/unix.c:1638
+#: e2fsck/unix.c:1642
#, c-format
msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
msgstr "%s: 尽管有错误,仍然尝试加载超级块...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1713
+#: e2fsck/unix.c:1717
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "请获取新版本的 e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1773
+#: e2fsck/unix.c:1777
#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
msgstr "检查 %s 的日志时"
-#: e2fsck/unix.c:1776
+#: e2fsck/unix.c:1780
msgid "Cannot proceed with file system check"
msgstr "无法继续进行文件系统检查"
-#: e2fsck/unix.c:1787
+#: e2fsck/unix.c:1791
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr "警告:跳过日志恢复流程,因为正在进行只读的文件系统检查。\n"
-#: e2fsck/unix.c:1799
+#: e2fsck/unix.c:1803
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "无法设置 %s 的超级块标志\n"
-#: e2fsck/unix.c:1805
+#: e2fsck/unix.c:1809
#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
msgstr "在 %s 中发现日志校验和错误\n"
-#: e2fsck/unix.c:1809
+#: e2fsck/unix.c:1813
#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
msgstr "%s 中的日志已损坏\n"
-#: e2fsck/unix.c:1813
+#: e2fsck/unix.c:1817
#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
msgstr "恢复 %s 的日志时"
-#: e2fsck/unix.c:1835
+#: e2fsck/unix.c:1839
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s 有不被支持的特性:"
-#: e2fsck/unix.c:1850
+#: e2fsck/unix.c:1854
#, c-format
msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
msgstr "%s 有不被支持的编码:%0x\n"
-#: e2fsck/unix.c:1900
+#: e2fsck/unix.c:1904
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: 读取坏块 inode 时%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1903
+#: e2fsck/unix.c:1907
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "这并不是一个好预兆,然而我们将继续进行...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1946
+#: e2fsck/unix.c:1950
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "创建日志(%d 个块):"
-#: e2fsck/unix.c:1955 e2fsck/unix.c:2027
+#: e2fsck/unix.c:1959 e2fsck/unix.c:2031
msgid " Done.\n"
msgstr "完毕。\n"
-#: e2fsck/unix.c:1957
+#: e2fsck/unix.c:1961
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
"\n"
"*** 日志已被重建 ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1963
+#: e2fsck/unix.c:1967
msgid "aborted"
msgstr "已中止"
-#: e2fsck/unix.c:1965
+#: e2fsck/unix.c:1969
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck 被取消。\n"
-#: e2fsck/unix.c:2015
+#: e2fsck/unix.c:2019
#, c-format
msgid "Creating orphan file (%d blocks): "
msgstr "创建孤立文件(%d 个块):"
-#: e2fsck/unix.c:2059
+#: e2fsck/unix.c:2063
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "正在从头开始 e2fsck...\n"
-#: e2fsck/unix.c:2063
+#: e2fsck/unix.c:2067
msgid "while resetting context"
msgstr "重置上下文时"
-#: e2fsck/unix.c:2123
+#: e2fsck/unix.c:2127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** 文件系统错误已修正 *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2125
+#: e2fsck/unix.c:2129
#, c-format
msgid "%s: File system was modified.\n"
msgstr "%s: 文件系统已被修改。\n"
-#: e2fsck/unix.c:2129 e2fsck/util.c:67
+#: e2fsck/unix.c:2133 e2fsck/util.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** 文件系统已被修改 *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2134
+#: e2fsck/unix.c:2138
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
msgstr "%s: ***** 请重新启动系统 *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2144 e2fsck/util.c:73
+#: e2fsck/unix.c:2148 e2fsck/util.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "必须使用 \"-v\"、=、- 或 + 其中之一\n"
-#: misc/create_inode.c:82 misc/create_inode.c:121
+#: misc/create_inode.c:81 misc/create_inode.c:127
#, c-format
msgid "while reading inode %u"
msgstr "读取 inode %u 时"
-#: misc/create_inode.c:92 misc/create_inode.c:301 misc/create_inode.c:368
-#: misc/create_inode.c:406
+#: misc/create_inode.c:91 misc/create_inode.c:307 misc/create_inode.c:374
+#: misc/create_inode.c:412
msgid "while expanding directory"
msgstr "扩充目录时"
-#: misc/create_inode.c:99
+#: misc/create_inode.c:98
#, c-format
msgid "while linking \"%s\""
msgstr "链接 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:107 misc/create_inode.c:136 misc/create_inode.c:337
+#: misc/create_inode.c:106 misc/create_inode.c:142 misc/create_inode.c:343
#, c-format
msgid "while writing inode %u"
msgstr "写入 inode %u 时"
-#: misc/create_inode.c:158 misc/create_inode.c:189
+#: misc/create_inode.c:164 misc/create_inode.c:195
#, c-format
msgid "while listing attributes of \"%s\""
msgstr "尝试列出 \"%s\" 的属性时"
-#: misc/create_inode.c:169
+#: misc/create_inode.c:175
#, c-format
msgid "while opening inode %u"
msgstr "打开 inode %u 时"
-#: misc/create_inode.c:176
+#: misc/create_inode.c:182
#, c-format
msgid "while reading xattrs for inode %u"
msgstr "读取 inode %u 的 xattr 时"
-#: misc/create_inode.c:182 misc/create_inode.c:209 misc/create_inode.c:1066
+#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:215 misc/create_inode.c:1072
#: misc/e2undo.c:188 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 misc/e2undo.c:497
-#: misc/mke2fs.c:363
+#: misc/mke2fs.c:364
msgid "while allocating memory"
msgstr "分配内存时"
-#: misc/create_inode.c:202 misc/create_inode.c:218
+#: misc/create_inode.c:208 misc/create_inode.c:224
#, c-format
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
msgstr "读取 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 属性时"
-#: misc/create_inode.c:227
+#: misc/create_inode.c:233
#, c-format
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
msgstr "写入属性 \"%s\" 到 inode %u 时"
-#: misc/create_inode.c:237
+#: misc/create_inode.c:243
#, c-format
msgid "while closing inode %u"
msgstr "关闭 inode %u 时"
-#: misc/create_inode.c:288
+#: misc/create_inode.c:294
#, c-format
msgid "while allocating inode \"%s\""
msgstr "分配 inode \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:307
+#: misc/create_inode.c:313
#, c-format
msgid "while creating inode \"%s\""
msgstr "创建 inode \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:375
+#: misc/create_inode.c:381
#, c-format
msgid "while creating symlink \"%s\""
msgstr "创建符号链接 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:393 misc/create_inode.c:658 misc/create_inode.c:986
+#: misc/create_inode.c:399 misc/create_inode.c:664 misc/create_inode.c:992
#, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
msgstr "查找 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:413
+#: misc/create_inode.c:419
#, c-format
msgid "while creating directory \"%s\""
msgstr "创建目录 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:644
+#: misc/create_inode.c:650
#, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
msgstr "打开 \"%s\" 准备拷贝时"
-#: misc/create_inode.c:824
+#: misc/create_inode.c:830
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
msgstr "改变工作目录为 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:834
+#: misc/create_inode.c:840
#, c-format
msgid "while scanning directory \"%s\""
msgstr "扫描目录 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:844
+#: misc/create_inode.c:850
#, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
msgstr "对 \"%s\" 进行 lstat 调用时"
-#: misc/create_inode.c:894
+#: misc/create_inode.c:900
#, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
msgstr "创建特殊文件 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:906
+#: misc/create_inode.c:912
msgid "malloc failed"
msgstr "内存分配失败"
-#: misc/create_inode.c:914
+#: misc/create_inode.c:920
#, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
msgstr "尝试读取链接 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:921
+#: misc/create_inode.c:927
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
msgstr "在执行 lstat() 与 readlink() 之间,符号链接的大小增加了"
-#: misc/create_inode.c:932
+#: misc/create_inode.c:938
#, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
msgstr "写入符号链接 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:944
+#: misc/create_inode.c:950
#, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
msgstr "写入文件 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:957
+#: misc/create_inode.c:963
#, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
msgstr "创建目录 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:975
+#: misc/create_inode.c:981
msgid "while changing directory"
msgstr "改变目录时"
-#: misc/create_inode.c:981
+#: misc/create_inode.c:987
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
msgstr "忽略项 \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:994
+#: misc/create_inode.c:1000
#, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
msgstr "为 \"%s\" 设置 inode 时"
-#: misc/create_inode.c:1001
+#: misc/create_inode.c:1007
#, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
msgstr "设置 \"%s\" 的 xattr 时"
-#: misc/create_inode.c:1027
+#: misc/create_inode.c:1033
msgid "while saving inode data"
msgstr "保存 inode 数据时"
-#: misc/create_inode.c:1086
+#: misc/create_inode.c:1092
msgid "while calling stat"
msgstr "调用 stat 时"
-#: misc/create_inode.c:1098
+#: misc/create_inode.c:1104
msgid "while copying xattrs on root directory"
msgstr "将 xattr 复制到根目录时"
msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
msgstr "从 \"%2$s\" 读取 MMP 块 %1$llu 时\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:837 misc/tune2fs.c:2260
+#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:849 misc/tune2fs.c:2260
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "无法为解析选项分配内存!\n"
"\tsuperblock=<超级块编号>\n"
"\tblocksize=<块大小>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1963
+#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1990
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\t使用 %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1643 misc/tune2fs.c:3250
-#: resize/main.c:426
+#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1649 misc/tune2fs.c:3251
+#: resize/main.c:424
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "找不到有效的文件系统超级块。\n"
msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o 源偏移量] [ -O 目标偏移量] 源文件系统 [目标文件系统]\n"
-#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:1201
+#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:605 misc/e2image.c:1207
msgid "while allocating buffer"
msgstr "为缓冲区分配内存时"
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "无法为头部缓冲区分配内存\n"
-#: misc/e2image.c:250
+#: misc/e2image.c:251
msgid "while writing superblock"
msgstr "写入超级块时"
-#: misc/e2image.c:259
+#: misc/e2image.c:260
msgid "while writing inode table"
msgstr "写入 inode 表时"
-#: misc/e2image.c:267
+#: misc/e2image.c:268
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "写入块位图时"
-#: misc/e2image.c:275
+#: misc/e2image.c:276
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "写入 inode 位图时"
-#: misc/e2image.c:517
+#: misc/e2image.c:523
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
msgstr "损坏的目录块 %llu:rec_len (%d) 错误\n"
-#: misc/e2image.c:529
+#: misc/e2image.c:535
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
msgstr "损坏的目录块 %llu:name_len (%d) 错误\n"
-#: misc/e2image.c:570
+#: misc/e2image.c:576
#, c-format
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
msgstr "%llu / %llu 块 (%d%%)"
-#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643
+#: misc/e2image.c:609 misc/e2image.c:649
msgid "Copying "
msgstr "正在拷贝 "
-#: misc/e2image.c:640
+#: misc/e2image.c:646
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
msgstr "现在停止将会损坏文件系统;如果你确定要停止,请再次发送中断\n"
-#: misc/e2image.c:666
+#: misc/e2image.c:672
#, c-format
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
msgstr " 剩余 %s,速度 %.2f MB/s"
-#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211
+#: misc/e2image.c:684 misc/e2image.c:1217
#, c-format
msgid "error reading block %llu"
msgstr "读取块 %llu 出错"
-#: misc/e2image.c:733
+#: misc/e2image.c:739
#, c-format
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
msgstr "已复制 %llu / %llu 块 (%d%%),用时 %s "
-#: misc/e2image.c:738
+#: misc/e2image.c:744
#, c-format
msgid "at %.2f MB/s"
msgstr "速度 %.2f MB/s"
-#: misc/e2image.c:774
+#: misc/e2image.c:780
msgid "while allocating l1 table"
msgstr "分配 l1 表时"
-#: misc/e2image.c:819
+#: misc/e2image.c:825
msgid "while allocating l2 cache"
msgstr "分配 l2 缓存时"
-#: misc/e2image.c:842
+#: misc/e2image.c:848
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
msgstr "警告:当放入缓存时,仍有表储存在缓存中,这将导致数据丢失,镜像文件也可能无效。\n"
-#: misc/e2image.c:1168
+#: misc/e2image.c:1174
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
msgstr "为 ext2_qcow2_image 分配内存时"
-#: misc/e2image.c:1175
+#: misc/e2image.c:1181
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
msgstr "初始化 ext2_qcow2_image 时"
-#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253
+#: misc/e2image.c:1241 misc/e2image.c:1259
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
msgstr "程序错误:创建了多个顺序的引用计数块!\n"
-#: misc/e2image.c:1294
+#: misc/e2image.c:1300
msgid "while allocating block bitmap"
msgstr "分配块位图时"
-#: misc/e2image.c:1303
+#: misc/e2image.c:1309
msgid "while allocating scramble block bitmap"
msgstr "分配加扰块位图时"
-#: misc/e2image.c:1326
+#: misc/e2image.c:1332
msgid "Scanning inodes...\n"
msgstr "正在扫描 inode...\n"
-#: misc/e2image.c:1338
+#: misc/e2image.c:1344
msgid "Can't allocate block buffer"
msgstr "无法为块缓冲区分配内存"
-#: misc/e2image.c:1350
+#: misc/e2image.c:1356
msgid "while getting next inode"
msgstr "获取下一个 inode 时"
-#: misc/e2image.c:1380 misc/e2image.c:1394
+#: misc/e2image.c:1386 misc/e2image.c:1400
#, c-format
msgid "while iterating over inode %u"
msgstr "遍历 inode %u 时"
-#: misc/e2image.c:1426
+#: misc/e2image.c:1432
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
msgstr "raw 和 qcow2 镜像无法被安装"
-#: misc/e2image.c:1448
+#: misc/e2image.c:1454
msgid "error reading bitmaps"
msgstr "读取位图时发生错误"
-#: misc/e2image.c:1460
+#: misc/e2image.c:1466
msgid "while opening device file"
msgstr "打开设备文件时"
-#: misc/e2image.c:1471
+#: misc/e2image.c:1477
msgid "while restoring the image table"
msgstr "恢复镜像表时"
-#: misc/e2image.c:1579
+#: misc/e2image.c:1585
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
msgstr "-a 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。"
-#: misc/e2image.c:1584
+#: misc/e2image.c:1590
msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
msgstr "-b 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。"
-#: misc/e2image.c:1590
+#: misc/e2image.c:1596
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
msgstr "偏移量只能用于 raw 镜像。"
-#: misc/e2image.c:1595
+#: misc/e2image.c:1601
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
msgstr "移动模式只能用于 raw 镜像。"
-#: misc/e2image.c:1600
+#: misc/e2image.c:1606
msgid "Move mode requires all data mode."
msgstr "移动模式需要启用完全数据模式。"
-#: misc/e2image.c:1610
+#: misc/e2image.c:1616
msgid "checking if mounted"
msgstr "检测其是否已挂载"
-#: misc/e2image.c:1617
+#: misc/e2image.c:1623
msgid ""
"\n"
"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
"在以读写模式挂载的文件系统上运行 e2image 可能导致镜像不一致,\n"
"这样的镜像也无法用于调试。如果你确实需要这样做,请使用 -f 选项。\n"
-#: misc/e2image.c:1671
+#: misc/e2image.c:1677
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
msgstr "无法将 QCOW2 镜像写到标准输出!\n"
-#: misc/e2image.c:1677
+#: misc/e2image.c:1683
msgid "Can not stat output\n"
msgstr "无法对输出进行 stat 操作\n"
-#: misc/e2image.c:1687
+#: misc/e2image.c:1693
#, c-format
msgid "Image (%s) is compressed\n"
msgstr "镜像 (%s) 已被压缩\n"
-#: misc/e2image.c:1690
+#: misc/e2image.c:1696
#, c-format
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
msgstr "镜像 (%s) 已被加密\n"
-#: misc/e2image.c:1693
+#: misc/e2image.c:1699
#, c-format
msgid "Image (%s) is corrupted\n"
msgstr "镜像 (%s) 已损坏\n"
-#: misc/e2image.c:1697
+#: misc/e2image.c:1703
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
msgstr "尝试将 qcow2 镜像 (%s) 转换为 raw 镜像 (%s) 时"
-#: misc/e2image.c:1707
+#: misc/e2image.c:1713
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
msgstr "只有 raw 模式支持 -c 选项\n"
-#: misc/e2image.c:1712
+#: misc/e2image.c:1718
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
msgstr "写入到标准输出时无法使用 -c 选项\n"
-#: misc/e2image.c:1719
+#: misc/e2image.c:1725
msgid "while allocating check_buf"
msgstr "为 check_buf 分配内存时"
-#: misc/e2image.c:1725
+#: misc/e2image.c:1731
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
msgstr "只有 raw 模式支持 -p 选项\n"
-#: misc/e2image.c:1735
+#: misc/e2image.c:1741
#, c-format
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
msgstr "%d 个块已包含需要被拷贝的数据\n"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: 不是一个 ext2 文件系统\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3137 misc/tune2fs.c:3460
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3138 misc/tune2fs.c:3465
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "警告:标签太长,已截短。\n"
msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
msgstr "撤销记录不完整;请运行 e2fsck。\n"
-#: misc/findsuper.c:110
+#: misc/findsuper.c:108
#, c-format
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
msgstr "用法:findsuper 设备 [跳过字节数 [起始kb数]]\n"
-#: misc/findsuper.c:155
+#: misc/findsuper.c:153
#, c-format
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
msgstr "\"跳过字节数\" 应当为一个数字,而不是 %s\n"
-#: misc/findsuper.c:162
+#: misc/findsuper.c:160
#, c-format
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
msgstr "\"跳过字节数\" 应当是扇区大小的整数倍\n"
-#: misc/findsuper.c:169
+#: misc/findsuper.c:167
#, c-format
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
msgstr "\"起始kb数\" 应当为一个数字,而不是 %s\n"
-#: misc/findsuper.c:175
+#: misc/findsuper.c:173
#, c-format
msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
msgstr "\"起始kb数\" 应当为正数,而不是 %llu\n"
-#: misc/findsuper.c:186
+#: misc/findsuper.c:184
#, c-format
msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
msgstr "在 %llu 处开始,增量为 %u 字节\n"
-#: misc/findsuper.c:188
+#: misc/findsuper.c:186
#, c-format
msgid ""
"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
"[*] 可能是被写入了 ext3 日志超级块中的超级块,\n"
"\t因此 起始/结束/组 可能有误\n"
-#: misc/findsuper.c:190
+#: misc/findsuper.c:188
#, c-format
msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
msgstr "偏移字节 起始字节 结束字节 块数 块大小 组 创建/挂载时间 超级块UUID 标签\n"
-#: misc/findsuper.c:264
+#: misc/findsuper.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"无法为文件系统类型分配内存\n"
"\n"
-#: misc/fsck.c:894
+#: misc/fsck.c:895
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr "%s: 跳过 /etc/fstab 中的错误行:bind 挂载项的 fsck pass 数非零\n"
-#: misc/fsck.c:921
+#: misc/fsck.c:922
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: 无法检查 %s:找不到 fsck.%s\n"
-#: misc/fsck.c:977
+#: misc/fsck.c:978
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
-#: misc/fsck.c:1068
+#: misc/fsck.c:1069
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--请稍候--(第 %d 遍)\n"
-#: misc/fsck.c:1088
+#: misc/fsck.c:1089
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 文件系统类型] [文件系统选项] [文件系统 ...]\n"
-#: misc/fsck.c:1130
+#: misc/fsck.c:1131
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: 设备过多\n"
-#: misc/fsck.c:1163 misc/fsck.c:1249
+#: misc/fsck.c:1164 misc/fsck.c:1250
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: 参数过多\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3804
+#: misc/fuse2fs.c:3819
msgid "Mounting read-only.\n"
msgstr "以只读模式挂载。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3828
+#: misc/fuse2fs.c:3843
#, c-format
msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
msgstr "%s: 允许用户分配所有块。这样做很危险!\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3842 misc/fuse2fs.c:3860
+#: misc/fuse2fs.c:3857 misc/fuse2fs.c:3875
#, c-format
msgid "%s: %s.\n"
msgstr "%s: %s。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3843 misc/fuse2fs.c:3862 misc/tune2fs.c:3351
+#: misc/fuse2fs.c:3858 misc/fuse2fs.c:3877 misc/tune2fs.c:3352
#, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
msgstr "请先运行 \"e2fsck -fy %s\"。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3853
+#: misc/fuse2fs.c:3868
#, c-format
msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
msgstr "%s: 以只读方式挂载且不恢复日志\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3869
+#: misc/fuse2fs.c:3884
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
msgstr "需要恢复日志;请运行 \"e2fsck -E journal_only\"。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3877
+#: misc/fuse2fs.c:3892
#, c-format
msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
msgstr "%s: 不支持写入日志。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3892
+#: misc/fuse2fs.c:3907
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "警告:正在挂载未经检查的文件系统,建议您运行 e2fsck。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3896
+#: misc/fuse2fs.c:3911
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
"警告:达到了最大挂载次数,建议您运行 e2fsck。\n"
"\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3901
+#: misc/fuse2fs.c:3916
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "警告:检查时间已到;建议您运行 e2fsck。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3905
+#: misc/fuse2fs.c:3920
msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "检测到孤立块;建议您运行 e2fsck。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3909
+#: misc/fuse2fs.c:3924
msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
msgstr "检测到错误;请运行 e2fsck。\n"
msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n"
msgstr "无法在 lsattr_dir_proc 中为路径变量分配内存\n"
-#: misc/mke2fs.c:133
+#: misc/mke2fs.c:134
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-t 文件系统类型] [-T 用法类型] [-U UUID] [-e 错误行为][-z 撤销文件]\n"
"\t[-jnqvDFSV] 设备 [块数]\n"
-#: misc/mke2fs.c:265
+#: misc/mke2fs.c:266
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "正在执行命令:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:269
+#: misc/mke2fs.c:270
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "尝试运行 \"%s\" 时"
-#: misc/mke2fs.c:276
+#: misc/mke2fs.c:277
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "处理程序提供的坏块列表时"
-#: misc/mke2fs.c:303
+#: misc/mke2fs.c:304
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "主超级块/组描述符区中的块 %d 为坏块。\n"
-#: misc/mke2fs.c:305
+#: misc/mke2fs.c:306
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "若要创建文件系统,块 %u 至 %u 必须为好块。\n"
-#: misc/mke2fs.c:308
+#: misc/mke2fs.c:309
msgid "Aborting....\n"
msgstr "正在中止...\n"
-#: misc/mke2fs.c:328
+#: misc/mke2fs.c:329
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"警告:备份超级块/组描述符中发现坏块 (%u)\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:347 misc/mke2fs.c:3398
+#: misc/mke2fs.c:348 misc/mke2fs.c:3422
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "将坏块标记为已使用的"
-#: misc/mke2fs.c:372
+#: misc/mke2fs.c:373
msgid "while writing reserved inodes"
msgstr "写入预留 inode 时"
-#: misc/mke2fs.c:424
+#: misc/mke2fs.c:425
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "正在写入 inode表:"
-#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:475
+#: misc/mke2fs.c:457 misc/mke2fs.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"无法写入 %d 个块到起始于%llu的 inode 表:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:485 misc/mke2fs.c:2938 misc/mke2fs.c:3358
+#: misc/mke2fs.c:486 misc/mke2fs.c:2962 misc/mke2fs.c:3382
msgid "done \n"
msgstr "完成 \n"
-#: misc/mke2fs.c:500
+#: misc/mke2fs.c:502
msgid "while creating root dir"
msgstr "创建根目录时"
-#: misc/mke2fs.c:507
+#: misc/mke2fs.c:512
msgid "while reading root inode"
msgstr "读取根 inode 时"
-#: misc/mke2fs.c:519
+#: misc/mke2fs.c:532
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "设置根 inode 的所有者时"
-#: misc/mke2fs.c:537
+#: misc/mke2fs.c:550
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "创建 /lost+found 时"
-#: misc/mke2fs.c:544
+#: misc/mke2fs.c:557
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "查找 /lost+found 时"
-#: misc/mke2fs.c:557
+#: misc/mke2fs.c:570
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "扩充 /lost+found 时"
-#: misc/mke2fs.c:572
+#: misc/mke2fs.c:585
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "设置坏块 inode 时"
-#: misc/mke2fs.c:599
+#: misc/mke2fs.c:612
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "擦除扇区 %d-%d 时内存不足\n"
-#: misc/mke2fs.c:609
+#: misc/mke2fs.c:622
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "警告:无法读取块 0:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:627
+#: misc/mke2fs.c:640
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "警告:无法擦除扇区 %d:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:643
+#: misc/mke2fs.c:656
msgid "while splitting the journal size"
msgstr "分离日志大小时"
-#: misc/mke2fs.c:650
+#: misc/mke2fs.c:663
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "初始化日志超级块时"
-#: misc/mke2fs.c:658
+#: misc/mke2fs.c:671
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "正在对日志设备填零:"
-#: misc/mke2fs.c:670
+#: misc/mke2fs.c:683
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "对日志设备填零时(块 %llu,计数 %d)"
-#: misc/mke2fs.c:688
+#: misc/mke2fs.c:701
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "写入日志超级块时"
-#: misc/mke2fs.c:702
+#: misc/mke2fs.c:715
#, c-format
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
msgstr "创建含有 %llu 个块(每块 %dk)和 %u 个 inode 的文件系统\n"
-#: misc/mke2fs.c:710
+#: misc/mke2fs.c:723
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"警告:%llu 块未使用。\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:714
+#: misc/mke2fs.c:727
#, c-format
msgid "Filesystem label=%.*s\n"
msgstr "文件系统标签=%.*s\n"
-#: misc/mke2fs.c:718
+#: misc/mke2fs.c:731
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "操作系统类型:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:720
+#: misc/mke2fs.c:733
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "块大小=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:723
+#: misc/mke2fs.c:736
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "簇大小=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:727
+#: misc/mke2fs.c:740
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "分块大小=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:729
+#: misc/mke2fs.c:742
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "步长=%u 块,带宽=%u 块\n"
-#: misc/mke2fs.c:731
+#: misc/mke2fs.c:744
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u 个 inode,%llu 个块\n"
-#: misc/mke2fs.c:733
+#: misc/mke2fs.c:746
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu 个块 (%2.2f%%) 为超级用户保留\n"
-#: misc/mke2fs.c:736
+#: misc/mke2fs.c:749
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "第一个数据块=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:738
+#: misc/mke2fs.c:751
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "根目录的所有者=%u:%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:740
+#: misc/mke2fs.c:753
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "文件系统块的最大值=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:744
+#: misc/mke2fs.c:757
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u 个块组\n"
-#: misc/mke2fs.c:746
+#: misc/mke2fs.c:759
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u 个块组\n"
-#: misc/mke2fs.c:748
+#: misc/mke2fs.c:761
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr ""
"每组 %u 个块,%u 个簇\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:751
+#: misc/mke2fs.c:764
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr ""
"每组 %u 个块,%u 个分块\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:753
+#: misc/mke2fs.c:766
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "每组 %u 个 inode\n"
-#: misc/mke2fs.c:762
+#: misc/mke2fs.c:775
#, c-format
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
msgstr "文件系统 UUID:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:763
+#: misc/mke2fs.c:776
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "超级块的备份存储于下列块:"
-#: misc/mke2fs.c:859
+#: misc/mke2fs.c:869
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr ""
"%s 需要 \"-O 64bit\" 选项\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:865
+#: misc/mke2fs.c:875
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
msgstr "\"%s\" 选项必须位于 \"resize=%u\" 之前\n"
-#: misc/mke2fs.c:878
+#: misc/mke2fs.c:888
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
msgstr "无效的 desc_size:\"%s\"\n"
-#: misc/mke2fs.c:892
+#: misc/mke2fs.c:902
#, c-format
msgid "Invalid hash seed: %s\n"
msgstr "无效的 hash 种子:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:904
+#: misc/mke2fs.c:914
#, c-format
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "无效的偏移量:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:918 misc/tune2fs.c:2288
+#: misc/mke2fs.c:928 misc/tune2fs.c:2288
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "无效的 mmp_update_interval:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:935
+#: misc/mke2fs.c:945
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "备份超级块编号无效:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:957
+#: misc/mke2fs.c:967
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "无效的步长参数:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:972
+#: misc/mke2fs.c:982
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "无效的带宽参数:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:995
+#: misc/mke2fs.c:1005
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "无效的 resize 参数:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1002
+#: misc/mke2fs.c:1012
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr "resize 参数必须大于文件系统大小。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1026
+#: misc/mke2fs.c:1036
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "文件系统版本 0 不支持在线调整大小。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1057 misc/mke2fs.c:1066
+#: misc/mke2fs.c:1053
+#, c-format
+msgid "bad revision level - %s"
+msgstr "错误的版本号 - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1058
+#, c-format
+msgid "while trying to create revision %d"
+msgstr "尝试创建版本 %d 时"
+
+#: misc/mke2fs.c:1085 misc/mke2fs.c:1094
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
msgstr "无效的根目录所有者:\"%s\"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1111
+#: misc/mke2fs.c:1143
#, c-format
msgid "Invalid encoding: %s"
msgstr "无效的编码:%s"
-#: misc/mke2fs.c:1133 misc/tune2fs.c:2423
+#: misc/mke2fs.c:1165 misc/tune2fs.c:2423
#, c-format
msgid "Invalid size of orphan file %s\n"
msgstr "无效的孤立文件大小 %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1144
+#: misc/mke2fs.c:1176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
+"\troot_perms=<octal root directory permissions>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
+"\trevision=<revision>\n"
"\tencoding=<encoding>\n"
"\tencoding_flags=<flags>\n"
"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
"\tlazy_itable_init=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
"\tlazy_journal_init=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
"\troot_owner=<根目录的uid>:<根目录的gid>\n"
+"\troot_perms=<根目录的八进制权限>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
+"\trevision=<版本>\n"
"\tencoding=<编码>\n"
"\tencoding_flags=<标志>\n"
"\tquotatype=<要启用的配额类型>\n"
"\tassume_storage_prezeroed=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1172
+#: misc/mke2fs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"警告:RAID带宽 %u 不是步长 %u 的偶数倍。\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1183 misc/tune2fs.c:2439
+#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:2439
#, c-format
msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
msgstr "错误:无效的编码标志:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1189 misc/tune2fs.c:2448
+#: misc/mke2fs.c:1223 misc/tune2fs.c:2448
#, c-format
msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
msgstr "错误:传递 encoding-flags 时需要显式指定 encoding\n"
-#: misc/mke2fs.c:1240
+#: misc/mke2fs.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"mke2fs 配置文件中有语法错误(%s,第 %d 行)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1253 misc/tune2fs.c:1182
+#: misc/mke2fs.c:1287 misc/tune2fs.c:1182
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "设置了无效的文件系统选项:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1265 misc/tune2fs.c:459
+#: misc/mke2fs.c:1299 misc/tune2fs.c:459
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "设置了无效的挂载选项:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1401
+#: misc/mke2fs.c:1435
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"你的 mke2fs.conf 文件中没有定义文件系统类型 %s 。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1405
+#: misc/mke2fs.c:1439
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
"您可能需要升级 mke2fs.conf 文件。\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1409
+#: misc/mke2fs.c:1443
msgid "Aborting...\n"
msgstr "正在中止...\n"
-#: misc/mke2fs.c:1450
+#: misc/mke2fs.c:1484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"警告:mke2fs.conf 中未定义文件系统类型 %s\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1640
+#: misc/mke2fs.c:1673
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "无法为新的 PATH 分配内存。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1680
+#: misc/mke2fs.c:1713
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "无法成功初始化配置(错误:%ld)。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1713
+#: misc/mke2fs.c:1746
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "无效的块大小 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1717
+#: misc/mke2fs.c:1750
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "警告:块大小 %d 在很多系统中无法使用。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1733
+#: misc/mke2fs.c:1766
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "无效的簇大小 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1746
+#: misc/mke2fs.c:1779
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "\"-R\" 选项已被废弃,请使用 \"-E\" 选项"
-#: misc/mke2fs.c:1760 misc/tune2fs.c:2014
+#: misc/mke2fs.c:1793 misc/tune2fs.c:2014
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "出错行为有误 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1772
+#: misc/mke2fs.c:1805
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "非法的每组块数"
-#: misc/mke2fs.c:1777
+#: misc/mke2fs.c:1810
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "每组块数必须是 8 的倍数"
-#: misc/mke2fs.c:1785
+#: misc/mke2fs.c:1818
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "非法的 flex_bg 大小"
-#: misc/mke2fs.c:1791
+#: misc/mke2fs.c:1824
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "flex_bg 的大小必须是 2 的幂"
-#: misc/mke2fs.c:1796
+#: misc/mke2fs.c:1829
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
msgstr "flex_bg 的大小 (%lu) 必须小于等于 2^31"
-#: misc/mke2fs.c:1806
+#: misc/mke2fs.c:1839
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "无效的 inode 比 %s(最小 %d/最大 %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1816
+#: misc/mke2fs.c:1849
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "无效的 inode 大小 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1831
+#: misc/mke2fs.c:1864
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr "警告:-K 选项已被废弃,不应当再被使用。请使用扩展选项 \"-E nodiscard\" 作为替代!\n"
-#: misc/mke2fs.c:1842
+#: misc/mke2fs.c:1875
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "为 bad_blocks_filename 分配内存时"
-#: misc/mke2fs.c:1851
+#: misc/mke2fs.c:1884
#, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"警告:标签太长;将截短为 \"%s\"\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1860
+#: misc/mke2fs.c:1893
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "无效的保留块百分比 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1875
+#: misc/mke2fs.c:1908
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "错误的 inode 数 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1888
+#: misc/mke2fs.c:1921
msgid "while allocating fs_feature string"
msgstr "分配 fs_feature 字符串时"
-#: misc/mke2fs.c:1905
-#, c-format
-msgid "bad revision level - %s"
-msgstr "错误的版本号 - %s"
+#: misc/mke2fs.c:1936
+msgid ""
+"the -r option has been removed.\n"
+"\n"
+"If you really need compatibility with pre-1995 Linux systems, use the\n"
+"command-line option \"-E revision=0\".\n"
+msgstr ""
+"-r 选项已被移除。\n"
+"\n"
+"如果您确实需要兼容 1995 年以前的 Linux 文件系统,请使用\n"
+"命令行选项 \"-E revision=0\"。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1910
-#, c-format
-msgid "while trying to create revision %d"
-msgstr "尝试创建版本 %d 时"
+#: misc/mke2fs.c:1942
+msgid ""
+"the -s option has been removed.\n"
+"\n"
+"Use the -O option to set or clear the sparse_super feature.\n"
+msgstr ""
+"-s 选项已被移除。\n"
+"\n"
+"请使用 -O 选项设置或清除 sparse_super 特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1924
+#: misc/mke2fs.c:1951
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "-t 选项只能被指定一次"
-#: misc/mke2fs.c:1932
+#: misc/mke2fs.c:1959
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "-T 选项只能被指定一次"
-#: misc/mke2fs.c:1988 misc/mke2fs.c:3481
+#: misc/mke2fs.c:2015 misc/mke2fs.c:3505
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "尝试打开日志设备 %s 时\n"
-#: misc/mke2fs.c:1994
+#: misc/mke2fs.c:2021
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr "日志设备的块大小 (%d) 低于最小的块大小 %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2000
+#: misc/mke2fs.c:2027
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "使用日志设备的块大小:%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2011
+#: misc/mke2fs.c:2038
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "设备 \"%2$s\" 的块数 \"%1$s\" 无效"
-#: misc/mke2fs.c:2031
+#: misc/mke2fs.c:2058
msgid "filesystem"
msgstr "文件系统"
-#: misc/mke2fs.c:2046 lib/support/plausible.c:184
+#: misc/mke2fs.c:2073 lib/support/plausible.c:184
#, c-format
msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
msgstr "文件 %s 不存在,也没有指定大小。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2058 lib/support/plausible.c:192
+#: misc/mke2fs.c:2085 lib/support/plausible.c:192
#, c-format
msgid "Creating regular file %s\n"
msgstr "创建一般文件 %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2063 resize/main.c:514
+#: misc/mke2fs.c:2090 resize/main.c:512
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "尝试确定文件系统大小时"
-#: misc/mke2fs.c:2069
+#: misc/mke2fs.c:2096
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr "无法确定设备大小;您必须手动指定文件系统大小\n"
-#: misc/mke2fs.c:2076
+#: misc/mke2fs.c:2103
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\t执行 fdisk 后未被重新加载(分区正被占用)导致的。\n"
"\t您可能需要重启,以重新读取分区表。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2093
+#: misc/mke2fs.c:2120
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "文件系统大小超过设备的实际大小。"
-#: misc/mke2fs.c:2116
+#: misc/mke2fs.c:2143
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "解析文件系统类型列表失败\n"
-#: misc/mke2fs.c:2182
+#: misc/mke2fs.c:2208
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
msgstr "HURD 不支持 filetype 特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2187
+#: misc/mke2fs.c:2213
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
msgstr "HURD 不支持 huge_file 特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2192
+#: misc/mke2fs.c:2218
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
msgstr "HURD 不支持 metadata_csum 特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2197
+#: misc/mke2fs.c:2223
msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
msgstr "HURD 不支持 ea_inode 特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2207
+#: misc/mke2fs.c:2233
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "尝试确定硬件扇区大小时"
-#: misc/mke2fs.c:2213
+#: misc/mke2fs.c:2239
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "尝试确定物理扇区大小时"
-#: misc/mke2fs.c:2245
+#: misc/mke2fs.c:2271
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "设置块大小时;对于设备来说太小\n"
-#: misc/mke2fs.c:2250
+#: misc/mke2fs.c:2276
#, c-format
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "警告:指定的块大小 %d 小于设备物理扇区大小 %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2274
+#: misc/mke2fs.c:2300
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
"(0x%2$llx 个块)太大,无法用 32 位整数表示。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2288
+#: misc/mke2fs.c:2314
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
"%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
"(0x%2$llx 个块)太大,无法创建文件系统。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2310
+#: misc/mke2fs.c:2336
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "mke2fs.conf 中有关文件系统类型的解释:"
-#: misc/mke2fs.c:2317
-msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"文件系统版本 0 不支持文件系统特性\n"
-"\n"
-
-#: misc/mke2fs.c:2325
-msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "文件系统版本 0 不支持稀疏超级块\n"
-
-#: misc/mke2fs.c:2335
-msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "文件系统版本 0 不支持日志\n"
-
-#: misc/mke2fs.c:2348
-#, c-format
+#: misc/mke2fs.c:2349
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "无效的保留块百分比 - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:2365
+#: misc/mke2fs.c:2366
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "64 位文件系统必须启用 extent 特性。请使用 \"-O extents\" 选项来修正。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2385
+#: misc/mke2fs.c:2386
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "簇大小不能小于块大小。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2391
+#: misc/mke2fs.c:2392
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr "指定簇大小需要启用 bigalloc 特性"
-#: misc/mke2fs.c:2411
+#: misc/mke2fs.c:2412
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "警告:无法获取设备 %s 的几何参数\n"
-#: misc/mke2fs.c:2423
+#: misc/mke2fs.c:2424
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "%s 未对齐,偏移了 %lu 个字节。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2425
+#: misc/mke2fs.c:2426
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "这可能导致性能明显下降,建议重新进行分区。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2431
+#: misc/mke2fs.c:2432
#, c-format
msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
msgstr "%s 支持 DAX,但当前的块大小 %u 与系统的页面大小 %u 不同,所以文件系统将不支持 DAX。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2455
+#: misc/mke2fs.c:2456
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d 字节的块对于系统来说太大(最大为 %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2459
+#: misc/mke2fs.c:2460
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "警告:%d 字节的块对于系统来说太大(最大为 %d),但仍然强制进行操作\n"
-#: misc/mke2fs.c:2467
+#: misc/mke2fs.c:2468
#, c-format
msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
msgstr "建议:使用 3.18 以上的 Linux 内核以提高元数据稳定性,以及使用日志校验和特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2513
+#: misc/mke2fs.c:2514
#, c-format
msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
msgstr "配置中的文件名编码未知:%s"
-#: misc/mke2fs.c:2524
+#: misc/mke2fs.c:2525
#, c-format
msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
msgstr "配置中的编码标志未知:%s"
#: misc/mke2fs.c:2549
+msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "文件系统版本 0 不支持文件系统特性\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2554
+msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "文件系统版本 0 不支持日志\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2559
+msgid "Inode size incompatible with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "文件系统版本 0 不支持 Inode 大小\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"将创建含有 %llu 个块的文件系统,这可能与您的预期不符。\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2564
+#: misc/mke2fs.c:2587
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
msgstr "%d 字节的 inode 对于项目配额来说太小"
-#: misc/mke2fs.c:2586
+#: misc/mke2fs.c:2609
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "无法在缺乏 extent 特性的情况下支持 bigalloc 特性"
-#: misc/mke2fs.c:2593
+#: misc/mke2fs.c:2616
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
"resize_inode 和 meta_bg 特性不兼容。\n"
"无法同时启用它们。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2602
+#: misc/mke2fs.c:2625
msgid ""
"\n"
"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n"
"警告:簇大小大于块大小的 16 倍的 bigalloc 文件系统\n"
"被认为是实验性的\n"
-#: misc/mke2fs.c:2614
+#: misc/mke2fs.c:2637
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr "非稀疏文件系统不支持为在线调整大小设置保留块"
-#: misc/mke2fs.c:2623
+#: misc/mke2fs.c:2646
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "每组块数超过允许范围"
-#: misc/mke2fs.c:2645
+#: misc/mke2fs.c:2668
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "flex_bg 特性未启用,所以无法指定 flex_bg 尺寸"
-#: misc/mke2fs.c:2657
+#: misc/mke2fs.c:2680
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "无效的 inode 大小 %d(最小 %d/最大 %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2672
+#: misc/mke2fs.c:2695
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
msgstr "%d 字节的 inode 对于内联数据来说太小;请指定一个更大的值"
-#: misc/mke2fs.c:2687
+#: misc/mke2fs.c:2710
#, c-format
msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n"
msgstr "128 位 inode 不能处理 2038 年以后的日期,已被废弃\n"
-#: misc/mke2fs.c:2698
+#: misc/mke2fs.c:2721
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "inode 太多 (%llu),是否提高 inode 比?"
-#: misc/mke2fs.c:2706
+#: misc/mke2fs.c:2729
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "inode 太多 (%llu),请指定小于 2^32 的 inode 数"
-#: misc/mke2fs.c:2720
+#: misc/mke2fs.c:2743
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\t的文件系统来说太大,请指定更高的 inode 比 (-i)\n"
"\t或更少的 inode 数 (-N)。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2917
+#: misc/mke2fs.c:2941
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "丢弃设备块:"
-#: misc/mke2fs.c:2933
+#: misc/mke2fs.c:2957
msgid "failed - "
msgstr "已失败 - "
-#: misc/mke2fs.c:2992
+#: misc/mke2fs.c:3016
msgid "while initializing quota context"
msgstr "初始化配额上下文时"
-#: misc/mke2fs.c:2999
+#: misc/mke2fs.c:3023
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "写入配额 inode 时"
-#: misc/mke2fs.c:3024
+#: misc/mke2fs.c:3048
#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "配置中的出错行为有误 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3103
+#: misc/mke2fs.c:3127
msgid "in malloc for android_sparse_params"
msgstr "为 android_sparse_params 分配内存时"
-#: misc/mke2fs.c:3117
+#: misc/mke2fs.c:3141
msgid "while setting up superblock"
msgstr "设置超级块时"
-#: misc/mke2fs.c:3133
+#: misc/mke2fs.c:3157
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块映射进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以使用参数 \"-O extents\" 来进行纠正。\n"
-#: misc/mke2fs.c:3140
+#: misc/mke2fs.c:3164
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以使用参数 \"-O 64bit\" 来进行纠正。\n"
-#: misc/mke2fs.c:3148
+#: misc/mke2fs.c:3172
msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
msgstr "启用 metadata_csum_seed 特性需要同时启用 metadata_csum 特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:3169
+#: misc/mke2fs.c:3193
msgid "Assuming the storage device is prezeroed - skipping inode table and journal wipe\n"
msgstr "假定存储设备已预先被 0 覆盖 - 跳过擦除 inode 表和日志\n"
-#: misc/mke2fs.c:3184
+#: misc/mke2fs.c:3208
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr "discard 成功,将会返回 0 值 - 跳过擦除 inode 表\n"
-#: misc/mke2fs.c:3283
+#: misc/mke2fs.c:3307
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "未知的操作系统 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3346
+#: misc/mke2fs.c:3370
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "正在分配组表:"
-#: misc/mke2fs.c:3354
+#: misc/mke2fs.c:3378
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "尝试分配文件系统表时"
-#: misc/mke2fs.c:3369
+#: misc/mke2fs.c:3393
msgid "while unmarking bad blocks"
msgstr "取消坏块标记时"
-#: misc/mke2fs.c:3380
+#: misc/mke2fs.c:3404
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
"\n"
"\t转换子簇位图时"
-#: misc/mke2fs.c:3389
+#: misc/mke2fs.c:3413
msgid "while calculating overhead"
msgstr "计算额外开销时"
-#: misc/mke2fs.c:3408
+#: misc/mke2fs.c:3432
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr "%s 可能因为重写超级块而受到进一步损坏\n"
-#: misc/mke2fs.c:3449
+#: misc/mke2fs.c:3473
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "对文件系统末尾的块 %llu 填零时"
-#: misc/mke2fs.c:3462
+#: misc/mke2fs.c:3486
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "为在线调整大小保留块时"
-#: misc/mke2fs.c:3474 misc/tune2fs.c:1710
+#: misc/mke2fs.c:3498 misc/tune2fs.c:1710
msgid "journal"
msgstr "日志"
-#: misc/mke2fs.c:3486
+#: misc/mke2fs.c:3510
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "将日志添加到设备 %s:"
-#: misc/mke2fs.c:3493
+#: misc/mke2fs.c:3517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\t尝试将日志添加到设备 %s 时"
-#: misc/mke2fs.c:3498 misc/mke2fs.c:3531 misc/mke2fs.c:3590
+#: misc/mke2fs.c:3522 misc/mke2fs.c:3555 misc/mke2fs.c:3614
#: misc/mk_hugefiles.c:486 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761
msgid "done\n"
msgstr "完成\n"
-#: misc/mke2fs.c:3505
+#: misc/mke2fs.c:3529
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "跳过创建日志的步骤(唯超级块模式)\n"
-#: misc/mke2fs.c:3518
+#: misc/mke2fs.c:3542
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "创建日志(%u 个块):"
-#: misc/mke2fs.c:3527
+#: misc/mke2fs.c:3551
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\t尝试创建日志时"
-#: misc/mke2fs.c:3539 misc/tune2fs.c:1297
+#: misc/mke2fs.c:3563 misc/tune2fs.c:1297
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
"\n"
"启用多重挂载保护特性失败。"
-#: misc/mke2fs.c:3544
+#: misc/mke2fs.c:3568
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr "多重挂载保护已被启用,更新间隔为 %d 秒。\n"
-#: misc/mke2fs.c:3559
+#: misc/mke2fs.c:3583
msgid "cannot set orphan_file feature without a journal."
msgstr "没有日志,无法设置 orphan_file 特性。"
-#: misc/mke2fs.c:3570 misc/tune2fs.c:3517
+#: misc/mke2fs.c:3594 misc/tune2fs.c:3522
msgid "while creating orphan file"
msgstr "创建孤立文件 %lu 时"
-#: misc/mke2fs.c:3581
+#: misc/mke2fs.c:3605
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "将文件复制到设备:"
-#: misc/mke2fs.c:3587
+#: misc/mke2fs.c:3611
msgid "while populating file system"
msgstr "填充文件系统时"
-#: misc/mke2fs.c:3594
+#: misc/mke2fs.c:3618
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "写入超级块和文件系统账户统计信息:"
-#: misc/mke2fs.c:3601 misc/tune2fs.c:3765
+#: misc/mke2fs.c:3625 misc/tune2fs.c:3770
msgid "while writing out and closing file system"
msgstr "写出并关闭文件系统时"
-#: misc/mke2fs.c:3604
+#: misc/mke2fs.c:3628
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "尝试打开外部日志时"
-#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3051
+#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3052
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s 不是日志设备。\n"
-#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3060
+#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3061
#, c-format
msgid ""
"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
"日志超级块已损坏,nr_users\n"
"过高 (%d)。\n"
-#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3067
+#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3068
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "日志设备中未找到文件系统的 UUID。\n"
msgid "The orphan_present feature is set. Please run e2fsck before clearing orphan_file feature.\n"
msgstr "设置了 orphan_present 特性。请在移除 orphan_file 特性前运行e2fsck。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3510
+#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3515
msgid "while loading bitmaps"
msgstr "加载位图时"
"\tencoding_flags=<标志>\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2869
+#: misc/tune2fs.c:2870
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "读取 inode 位图失败\n"
-#: misc/tune2fs.c:2874
+#: misc/tune2fs.c:2875
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "读取块位图失败\n"
-#: misc/tune2fs.c:2891 resize/resize2fs.c:1368
+#: misc/tune2fs.c:2892 resize/resize2fs.c:1368
msgid "blocks to be moved"
msgstr "需要移动的块"
-#: misc/tune2fs.c:2894
+#: misc/tune2fs.c:2895
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "增加 inode 大小时分配块位图失败\n"
-#: misc/tune2fs.c:2900
+#: misc/tune2fs.c:2901
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "没有足够的空间用于增加 inode 大小\n"
-#: misc/tune2fs.c:2905
+#: misc/tune2fs.c:2906
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "调整 inode 大小时重定位块失败 \n"
-#: misc/tune2fs.c:2937
+#: misc/tune2fs.c:2938
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
"调整 inode 大小时出错。\n"
"请运行 e2undo 来撤销对文件系统的更改。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3125
+#: misc/tune2fs.c:3126
msgid "while trying to get fs label"
msgstr "尝试获取文件系统标签时"
-#: misc/tune2fs.c:3147
+#: misc/tune2fs.c:3148
msgid "while trying to set fs label"
msgstr "尝试设置文件系统标签时"
-#: misc/tune2fs.c:3237
+#: misc/tune2fs.c:3238
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
"如果您确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n"
"\"tune2fs -f -E clear_mmp {设备}\"\n"
-#: misc/tune2fs.c:3244
+#: misc/tune2fs.c:3245
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"MMP 块幻数错误。请尝试运行以下命令来修复:\n"
"\"e2fsck -f %s\"\n"
-#: misc/tune2fs.c:3256
+#: misc/tune2fs.c:3257
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
msgstr "无法修改日志设备。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3269
+#: misc/tune2fs.c:3270
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "inode 大小已经为 %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3276
+#: misc/tune2fs.c:3277
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
msgstr "不支持缩小 inode 大小\n"
-#: misc/tune2fs.c:3281
+#: misc/tune2fs.c:3282
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr "无效的 inode 大小 %lu(最大 %d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3287
+#: misc/tune2fs.c:3288
msgid "Resizing inodes could take some time."
msgstr "调整 inode 大小可能需要花费一段时间。"
-#: misc/tune2fs.c:3337
+#: misc/tune2fs.c:3338
#, c-format
msgid ""
"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
"\n"
"然后重新运行本命令。否则,任何所做的更改都可能被日志恢复操作所覆盖。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3346
+#: misc/tune2fs.c:3347
#, c-format
msgid "Recovering journal.\n"
msgstr "正在恢复日志。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3370
+#: misc/tune2fs.c:3371
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "设置最大挂载次数为 %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3376
+#: misc/tune2fs.c:3377
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "设置当前挂载次数为 %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3381
+#: misc/tune2fs.c:3382
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "将出错行为设置为 %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3386
+#: misc/tune2fs.c:3388
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "设置保留块的 gid 为 %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3391
+#: misc/tune2fs.c:3390
+#, c-format
+msgid "Reserved blocks gid already set to %lu\n"
+msgstr "保留块的 gid 已经设置为 %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3396
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "检查间隔太长 (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:3398
+#: misc/tune2fs.c:3403
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "将检查间隔设置为 %lu 秒\n"
-#: misc/tune2fs.c:3405
+#: misc/tune2fs.c:3410
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "将保留块百分比设置为 %g%%(%llu 个块)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3412
+#: misc/tune2fs.c:3417
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "保留块的数量太大 (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:3419
+#: misc/tune2fs.c:3424
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "设置保留块数为 %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3424
+#: misc/tune2fs.c:3429
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"文件系统已经含有稀疏超级块\n"
-#: misc/tune2fs.c:3427
+#: misc/tune2fs.c:3432
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
"sparse superblock 标志。\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:3437
+#: misc/tune2fs.c:3442
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"已设置 sparse superblock 标志。%s"
-#: misc/tune2fs.c:3442
+#: misc/tune2fs.c:3447
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
"\n"
"不支持移除 sparse superblock 标志。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3450
+#: misc/tune2fs.c:3455
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "设置上一次检查的时间为 %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:3456
+#: misc/tune2fs.c:3461
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "设置保留块的 uid 为 %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3488
+#: misc/tune2fs.c:3493
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "clear_mmp 选项使用错误。必须和 -f 选项一起使用\n"
-#: misc/tune2fs.c:3525
+#: misc/tune2fs.c:3530
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n"
msgstr "只有当文件系统未挂载且未使用时才能修改配额特性。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3544
+#: misc/tune2fs.c:3549
msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
msgstr "无法更改此文件系统的 UUID,因为它设置了 stable_inodes 特性标志。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3554
+#: misc/tune2fs.c:3559
msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
msgstr "在此文件系统上设置 UUID 需要花费一段时间。"
-#: misc/tune2fs.c:3571
+#: misc/tune2fs.c:3576
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "只有当文件系统未挂载时才能改变 UUID。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3574
+#: misc/tune2fs.c:3579
msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
msgstr "若您仅使用 v4.4 以上的内核,请运行 \"tune2fs -O metadata_csum_seed\",然后重新运行此命令。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3624
+#: misc/tune2fs.c:3629
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "无效的 UUID 格式\n"
-#: misc/tune2fs.c:3658
+#: misc/tune2fs.c:3663
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "需要更新日志超级块。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3678
+#: misc/tune2fs.c:3683
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n"
msgstr "只有当文件系统未挂载且未使用时才能调整 inode 大小。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3685
+#: misc/tune2fs.c:3690
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr "启用了 flex_bg 特性的文件系统不支持调整 inode 大小。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3703
+#: misc/tune2fs.c:3708
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "正在将 inode 大小设置为 %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3707
+#: misc/tune2fs.c:3712
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "调整 inode 大小失败 \n"
-#: misc/tune2fs.c:3727
+#: misc/tune2fs.c:3732
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "设置步长为 %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3732
+#: misc/tune2fs.c:3737
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "设置带宽为 %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3739
+#: misc/tune2fs.c:3744
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "设置扩展的默认挂载选项为 \"%s\"\n"
"如果你希望继续,请使用 -f 选项。\n"
"\n"
-#: resize/main.c:374
+#: resize/main.c:372
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "打开 %s 时"
-#: resize/main.c:382
+#: resize/main.c:380
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "获取 %s 的 stat 信息时"
-#: resize/main.c:465
+#: resize/main.c:463
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"请先运行 \"e2fsck -f %s\"。\n"
"\n"
-#: resize/main.c:484
+#: resize/main.c:482
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "预计文件系统的最小尺寸:%llu\n"
-#: resize/main.c:524
+#: resize/main.c:522
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "无效的新大小:%s\n"
-#: resize/main.c:543
+#: resize/main.c:541
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
msgstr "新大小太大,无法用 32 位整数表示\n"
-#: resize/main.c:562
+#: resize/main.c:564
msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
msgstr "新的大小会导致块组描述符的数量过多。\n"
-#: resize/main.c:569
+#: resize/main.c:572
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr "新大小低于允许的最小值 (%llu)\n"
-#: resize/main.c:576
+#: resize/main.c:579
msgid "Invalid stride length"
msgstr "无效的步长"
-#: resize/main.c:600
+#: resize/main.c:603
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"但你却指定新大小为 %llu 个块。\n"
"\n"
-#: resize/main.c:607
+#: resize/main.c:610
#, c-format
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
msgstr "无法设置/取消设置 64 位特性。\n"
-#: resize/main.c:611
+#: resize/main.c:614
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
msgstr "无法在大小超过 2^32 个块的文件系统上改变 64 位特性。\n"
-#: resize/main.c:617
+#: resize/main.c:620
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
msgstr "无法在已挂载的文件系统上改变 64 位特性。\n"
-#: resize/main.c:623
+#: resize/main.c:626
#, c-format
msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
msgstr "在启用 64 位特性前,请先执行 tune2fs 来启用 extent。\n"
-#: resize/main.c:631
+#: resize/main.c:634
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
"文件系统已经为 %llu 个块(每块 %dk)。无事可做!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:641
+#: resize/main.c:644
#, c-format
msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
msgstr "文件系统已经为 64 位。\n"
-#: resize/main.c:646
+#: resize/main.c:649
#, c-format
msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
msgstr "文件系统已经为 32 位。\n"
-#: resize/main.c:651
+#: resize/main.c:654
#, c-format
msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
msgstr "无法缩小此文件系统,因为它设置了 stable_inodes 特性标志。\n"
-#: resize/main.c:660
+#: resize/main.c:663
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
msgstr "将文件系统转换为 64 位。\n"
-#: resize/main.c:662
+#: resize/main.c:665
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
msgstr "将文件系统转换为 32 位。\n"
-#: resize/main.c:664
+#: resize/main.c:667
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "将 %s 上的文件系统调整为 %llu 个块(每块 %dk)。\n"
-#: resize/main.c:674
+#: resize/main.c:677
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "尝试调整 %s 的大小时"
-#: resize/main.c:677
+#: resize/main.c:680
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"请在调整大小操作中止后运行 \"e2fsck -fy %s\"\n"
"来修复文件系统。\n"
-#: resize/main.c:682
+#: resize/main.c:685
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
"%s 上的文件系统大小已经调整为 %llu 个块(每块 %dk)。\n"
"\n"
-#: resize/main.c:697
+#: resize/main.c:700
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "尝试截断 %s 时"
msgstr "不应当出现的情况:调整大小 inode 损坏!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.47.1-rc1"
-msgstr "EXT2FS 库版本 1.47.1-rc1"
+msgid "EXT2FS Library version 1.47.2-rc1"
+msgstr "EXT2FS 库版本 1.47.2-rc1"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
msgid "%s contains `%s' data\n"
msgstr "%s 含有 \"%s\" 数据\n"
+#~ msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
+#~ msgstr "文件系统版本 0 不支持稀疏超级块\n"
+
#, c-format
#~ msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
#~ msgstr "无效的 blocks_at_once:%d\n"