From d31b804117d5e2083c5e9df89e2d076b094b652a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=C3=80ngel=20Momp=C3=B3?= Date: Sun, 17 May 2015 20:21:39 -0400 Subject: [PATCH] po: update ca.po (from translationproject.org) Signed-off-by: Theodore Ts'o --- po/ca.po | 2873 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 1327 insertions(+), 1546 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 02388da..cc28e86 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,7 +1,8 @@ -# Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan. +# Translation of e2fsprogs-1.42.12 to Catalan. # Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids) # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # David Planella Molas , 2007, 2008. +# Àngel Mompó , 2014, 2015. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, @@ -67,17 +68,19 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-09 23:26-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-25 05:59+0200\n" -"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 21:03+0100\n" +"Last-Translator: Àngel Mompó \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Bookmarks: 434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211 #, c-format @@ -94,9 +97,9 @@ msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235 -#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602 +#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:604 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599 -#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316 +#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1953 misc/tune2fs.c:2042 resize/main.c:316 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "en intentar obrir %s" @@ -117,9 +120,7 @@ msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis" #: e2fsck/badblocks.c:133 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "" -"Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha " -"esborrat.\n" +msgstr "Avís: s'ha trobat el bloc no vàlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha esborrat.\n" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format @@ -170,12 +171,12 @@ msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n" #: e2fsck/extend.c:44 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" -msgstr "Nombre de blocs invàlid\n" +msgstr "Nombre de blocs no vàlid\n" #: e2fsck/extend.c:50 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" -msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc de memoria intermèdia (mida=%d)\n" #: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format @@ -185,13 +186,12 @@ msgstr "Forma d'ús: %s disc\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" -msgstr "" -"L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat. No es poden buidar els búfers.\n" +msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat. No es poden buidar les memòries intermèdies.\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_del_búfer_del_node_i] dispositiu\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_de_mem_int_del_node_i] dispositiu\n" #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972 #, c-format @@ -204,9 +204,9 @@ msgid "while trying to flush %s" msgstr "en intentar buidar %s" #: e2fsck/iscan.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while trying to open '%s'" -msgstr "en intentar obrir %s" +msgstr "en intentar obrir «%s»" #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290 msgid "while opening inode scan" @@ -221,33 +221,31 @@ msgstr "en obtenir el node-i següent" msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "%u nodes-i escanejats.\n" -#: e2fsck/journal.c:525 +#: e2fsck/journal.c:524 msgid "reading journal superblock\n" -msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n" +msgstr "s'està llegint el superbloc del registre de transaccions\n" -#: e2fsck/journal.c:582 +#: e2fsck/journal.c:581 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" -msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n" +msgstr "%s: no s'ha trobat cap superbloc del registre de transaccions vàlid\n" -#: e2fsck/journal.c:591 +#: e2fsck/journal.c:590 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n" -#: e2fsck/journal.c:882 +#: e2fsck/journal.c:881 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n" -#: e2fsck/journal.c:884 +#: e2fsck/journal.c:883 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" -msgstr "" -"%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només " -"lectura\n" +msgstr "%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només lectura\n" -#: e2fsck/journal.c:911 +#: e2fsck/journal.c:910 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "en intentar tornar a obrir %s" @@ -258,7 +256,7 @@ msgstr "aatribut ampliat" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Aerror allocating" -msgstr "Aerror en la ubicació" +msgstr "Aerror en l'assignació" #: e2fsck/message.c:115 msgid "bblock" @@ -358,7 +356,7 @@ msgstr "shauria de ser" #: e2fsck/message.c:139 msgid "Ssuper@b" -msgstr "Ssúper@b" +msgstr "Ssuper@b" #: e2fsck/message.c:140 msgid "uunattached" @@ -386,14 +384,12 @@ msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:157 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: e2fsck/message.c:158 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: e2fsck/message.c:159 msgid "" @@ -443,7 +439,7 @@ msgstr "conducte amb nom" msgid "symbolic link" msgstr "enllaç simbòlic" -#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161 +#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162 msgid "socket" msgstr "sòcol" @@ -453,130 +449,121 @@ msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o" #: e2fsck/message.c:423 -#, fuzzy msgid "indirect block" -msgstr "s'està llegint el bloc de directori" +msgstr "bloc indirecte" #: e2fsck/message.c:425 -#, fuzzy msgid "double indirect block" -msgstr "s'està llegint el bloc de directori" +msgstr "bloc indirecte doble" #: e2fsck/message.c:427 -#, fuzzy msgid "triple indirect block" -msgstr "s'està llegint el bloc de directori" +msgstr "bloc indirecte triple" #: e2fsck/message.c:429 -#, fuzzy msgid "translator block" -msgstr "últim bloc" +msgstr "bloc del traductor" #: e2fsck/message.c:431 -#, fuzzy msgid "block #" -msgstr "bbloc" +msgstr "bloc #" #: e2fsck/pass1b.c:222 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement" -#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730 -#, fuzzy, c-format +#: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746 +#, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" -msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %u\n" +msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %llu\n" -#: e2fsck/pass1b.c:821 +#: e2fsck/pass1b.c:852 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block" # FIXME (dpm) -#: e2fsck/pass1b.c:843 -#, fuzzy, c-format +#: e2fsck/pass1b.c:874 +#, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" -msgstr "" -"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats " -"(EA) per a %u" +msgstr "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats (EA) per a %llu" # FIXME (dpm) -#: e2fsck/pass1b.c:855 +#: e2fsck/pass1b.c:886 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" -msgstr "" -"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats " -"(EA) per a %u" +msgstr "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats (EA) per a %u" #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 msgid "reading directory block" msgstr "s'està llegint el bloc de directori" -#: e2fsck/pass1.c:598 +#: e2fsck/pass1.c:634 msgid "in-use inode map" msgstr "mapa de nodes-i en ús" -#: e2fsck/pass1.c:609 +#: e2fsck/pass1.c:645 msgid "directory inode map" msgstr "mapa de nodes-i de directoris" -#: e2fsck/pass1.c:619 +#: e2fsck/pass1.c:655 msgid "regular file inode map" msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals" -#: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265 +#: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265 msgid "in-use block map" msgstr "mapa de blocs en ús" -#: e2fsck/pass1.c:693 +#: e2fsck/pass1.c:730 msgid "opening inode scan" msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i" -#: e2fsck/pass1.c:727 +#: e2fsck/pass1.c:764 msgid "getting next inode from scan" msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig" -#: e2fsck/pass1.c:1243 +#: e2fsck/pass1.c:1278 msgid "Pass 1" msgstr "Pas 1" -#: e2fsck/pass1.c:1300 +#: e2fsck/pass1.c:1335 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" -#: e2fsck/pass1.c:1350 +#: e2fsck/pass1.c:1385 msgid "bad inode map" msgstr "mapa de nodes-i malmesos" -#: e2fsck/pass1.c:1373 +#: e2fsck/pass1.c:1408 msgid "inode in bad block map" msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos" -#: e2fsck/pass1.c:1393 +#: e2fsck/pass1.c:1428 msgid "imagic inode map" msgstr "" -#: e2fsck/pass1.c:1420 +#: e2fsck/pass1.c:1455 msgid "multiply claimed block map" msgstr "" -#: e2fsck/pass1.c:1531 +#: e2fsck/pass1.c:1566 msgid "ext attr block map" msgstr "" -#: e2fsck/pass1.c:2315 +#: e2fsck/pass1.c:2514 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "" -#: e2fsck/pass1.c:2678 +#: e2fsck/pass1.c:2896 msgid "block bitmap" msgstr "" -#: e2fsck/pass1.c:2684 +#: e2fsck/pass1.c:2902 msgid "inode bitmap" msgstr "" -#: e2fsck/pass1.c:2690 +#: e2fsck/pass1.c:2908 msgid "inode table" msgstr "" @@ -597,11 +584,11 @@ msgstr "" msgid "Peak memory" msgstr "Pic de memòria" -#: e2fsck/pass3.c:137 +#: e2fsck/pass3.c:148 msgid "Pass 3" msgstr "Pas 3" -#: e2fsck/pass3.c:323 +#: e2fsck/pass3.c:340 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "" @@ -631,7 +618,7 @@ msgstr "Reubica" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Allocate" -msgstr "Ubica" +msgstr "Assigna" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Expand" @@ -804,7 +791,6 @@ msgstr "" #. @-expanded: e2fsck -b 32768 \n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:122 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" @@ -818,11 +804,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n" -"ext2 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n" -"ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n" +"ext2/ext3/ext4 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n" +"ext2/ext3/ext4 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n" "està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n" "un @S alternatiu:\n" -" e2fsck -b %S <@v>\n" +" e2fsck -b 8193 <@v>\n" +" o\n" +" e2fsck -b 32768 <@v>\n" "\n" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n @@ -902,9 +890,9 @@ msgstr "El Hurd no és compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" -msgstr "El @S té un @j ext3 @n (@i %i).\n" +msgstr "El @S té un @j @n (@i %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:195 @@ -933,36 +921,29 @@ msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n" #: e2fsck/problem.c:215 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " -"format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:223 -#, fuzzy msgid "@j @S is corrupt.\n" -msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n" +msgstr "El @S del @j està malmès.\n" #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:228 -#, fuzzy msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" -msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n" +msgstr "El senyalador has_@j del @S està buit, però el @j té dades.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:233 -#, fuzzy msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" -msgstr "" -"El @S té el senyalador ext3 «needs_recovery» (recuperació_necessària) " -"activat, però no té cap @j.\n" +msgstr "El @S té el senyalador «needs_recovery» (recuperació_necessària) activat, però no té cap @j.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:238 -#, fuzzy msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" -msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n" +msgstr "El senyalador de recuperació @S està buit, però el @j té dades.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:243 @@ -970,11 +951,9 @@ msgid "Clear @j" msgstr "Esborra el @j" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. -#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702 +#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " -msgstr "" -"El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f " -"de revisió 0. " +msgstr "El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f de versió 0. " #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:253 @@ -983,15 +962,13 @@ msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:258 -#, fuzzy msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" +msgstr "S'ha trobat %B @I (%b) a l'@i @o %i.\n" #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:263 -#, fuzzy msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" +msgstr "S'ha trobat %B (%b) que ja està esborrat a l'@i @o %i.\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:268 @@ -1007,19 +984,13 @@ msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:278 -#, fuzzy msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" -msgstr "" -"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només " -"lectura definit.\n" +msgstr "El @S del @j té un senyalador desconegut de funcionalitat de només lectura definit.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:283 -#, fuzzy msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" -msgstr "" -"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només " -"lectura definit.\n" +msgstr "El @S del @j té un senyalador desconegut de funcionalitat no compatible definit.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:288 @@ -1069,9 +1040,7 @@ msgstr "Executa el @j de totes maneres" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:314 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" -msgstr "" -"El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual " -"cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n" +msgstr "El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n @@ -1080,8 +1049,7 @@ msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" -"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del " -"@j.\n" +"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del @j.\n" "\n" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n @@ -1105,20 +1073,22 @@ msgstr "" #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:340 -#, fuzzy msgid "" "@S last mount time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" -msgstr "La darrera hora de muntatge del @S és en el futur. " +msgstr "" +"La darrera hora de muntatge del @S (%t,\n" +"\tara = %T) és en el futur.\n" #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:345 -#, fuzzy msgid "" "@S last write time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" -msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur. " +msgstr "" +"La darrera hora d'escriptura del @S (%t, \n" +"\tara = %T) és en el futur.\n" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:349 @@ -1158,9 +1128,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:379 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" -msgstr "" -"La transacció del registre de transaccions %i està malmesa, se n'ha " -"interromput la repetició\n" +msgstr "La transacció del registre de transaccions %i està malmesa, se n'ha interromput la repetició\n" #: e2fsck/problem.c:383 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " @@ -1172,8 +1140,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:388 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set) " +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " msgstr "" #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n @@ -1182,8 +1149,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:394 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set). " +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " msgstr "" #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. @@ -1193,29 +1159,23 @@ msgstr "" #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:405 -#, fuzzy msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" -msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" +msgstr "S'allibera @is conta fins a %j (abans era %i)\n" #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n #: e2fsck/problem.c:410 -#, fuzzy msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" -msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" +msgstr "S'allibera @bs conta fins a %c (abans era %b)\n" #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n #: e2fsck/problem.c:415 -#, fuzzy msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" -msgstr "" -"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n" -"\n" +msgstr "Es fa ocult @q @i %i (%Q).\n" #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. #: e2fsck/problem.c:420 -#, fuzzy msgid "@S has invalid MMP block. " -msgstr "mida de bloc invàlida - %s" +msgstr "@S té un bloc MMP no vàlid. " #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. #: e2fsck/problem.c:425 @@ -1237,121 +1197,123 @@ msgstr "" msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " msgstr "" +#: e2fsck/problem.c:445 +msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " +msgstr "" + #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n -#: e2fsck/problem.c:447 +#: e2fsck/problem.c:452 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. -#: e2fsck/problem.c:451 +#: e2fsck/problem.c:456 msgid "@r is not a @d. " msgstr "el @r no és un @d. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). -#: e2fsck/problem.c:456 +#: e2fsck/problem.c:461 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "el @r té el dtime definit (segurament degut a un mke2fs antic)." #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. -#: e2fsck/problem.c:461 +#: e2fsck/problem.c:466 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n. " # FIXME dtime (dpm) #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. -#: e2fsck/problem.c:466 +#: e2fsck/problem.c:471 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "El @i %i @D té un dtime zero. " #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. -#: e2fsck/problem.c:471 +#: e2fsck/problem.c:476 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit." #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. -#: e2fsck/problem.c:476 +#: e2fsck/problem.c:481 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "El @i %i és un @d de @z. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n -#: e2fsck/problem.c:481 +#: e2fsck/problem.c:486 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n -#: e2fsck/problem.c:486 +#: e2fsck/problem.c:491 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n -#: e2fsck/problem.c:491 +#: e2fsck/problem.c:496 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. -#: e2fsck/problem.c:496 +#: e2fsck/problem.c:501 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "" #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. -#: e2fsck/problem.c:501 +#: e2fsck/problem.c:506 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:506 +#: e2fsck/problem.c:511 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:511 +#: e2fsck/problem.c:516 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "" #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. -#: e2fsck/problem.c:516 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:521 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " -msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis. " +msgstr "%B (%b) @I a @i %i. " #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. -#: e2fsck/problem.c:521 +#: e2fsck/problem.c:526 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). -#: e2fsck/problem.c:526 +#: e2fsck/problem.c:531 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "El @i %i té @bs no vàlids. " #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:531 +#: e2fsck/problem.c:536 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. -#: e2fsck/problem.c:536 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:541 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " -msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis. " +msgstr "%B (%b) @I en @b @i dolents. " #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). -#: e2fsck/problem.c:541 +#: e2fsck/problem.c:546 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids. " #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n -#: e2fsck/problem.c:546 +#: e2fsck/problem.c:551 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. -#: e2fsck/problem.c:551 +#: e2fsck/problem.c:556 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " msgstr "" @@ -1359,7 +1321,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expanded: in the filesystem.\n -#: e2fsck/problem.c:556 +#: e2fsck/problem.c:561 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" @@ -1369,7 +1331,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n -#: e2fsck/problem.c:563 +#: e2fsck/problem.c:568 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" @@ -1380,7 +1342,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:568 +#: e2fsck/problem.c:573 msgid "" "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" @@ -1388,128 +1350,121 @@ msgid "" msgstr "" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n -#: e2fsck/problem.c:574 +#: e2fsck/problem.c:579 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n -#: e2fsck/problem.c:579 +#: e2fsck/problem.c:584 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n -#: e2fsck/problem.c:585 +#: e2fsck/problem.c:590 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "Avís: el @S (%b) del grup %s és erroni.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n -#: e2fsck/problem.c:590 +#: e2fsck/problem.c:595 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" -msgstr "" -"Avís: la còpia dels descriptors de @g del grup %g té un @b erroni (%b).\n" +msgstr "Avís: la còpia dels descriptors de @g del grup %g té un @b erroni (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n -#: e2fsck/problem.c:596 +#: e2fsck/problem.c:601 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" -msgstr "" -"Es probable que s'hagi produït un error de programació: el @b #%b ha estat " -"reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n" +msgstr "Es probable que s'hagi produït un error de programació: el @b #%b ha estat reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n -#: e2fsck/problem.c:602 +#: e2fsck/problem.c:607 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n -#: e2fsck/problem.c:607 +#: e2fsck/problem.c:612 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n -#: e2fsck/problem.c:612 +#: e2fsck/problem.c:617 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n -#: e2fsck/problem.c:617 +#: e2fsck/problem.c:622 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n -#: e2fsck/problem.c:622 +#: e2fsck/problem.c:627 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n -#: e2fsck/problem.c:627 +#: e2fsck/problem.c:632 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481 +#: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:637 +#: e2fsck/problem.c:642 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n -#: e2fsck/problem.c:642 +#: e2fsck/problem.c:647 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n -#: e2fsck/problem.c:647 +#: e2fsck/problem.c:652 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:652 +#: e2fsck/problem.c:657 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:657 +#: e2fsck/problem.c:662 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:662 +#: e2fsck/problem.c:667 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, " -"nombre=%N): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, nombre=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:667 +#: e2fsck/problem.c:672 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm=" -"%N): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:673 +#: e2fsck/problem.c:678 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. -#: e2fsck/problem.c:681 +#: e2fsck/problem.c:686 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "" #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expanded: or append-only flag set. -#: e2fsck/problem.c:686 +#: e2fsck/problem.c:691 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" @@ -1517,213 +1472,204 @@ msgid "" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. -#: e2fsck/problem.c:692 +#: e2fsck/problem.c:697 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " -msgstr "" -"El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la " -"@c. " +msgstr "El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la @c. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. -#: e2fsck/problem.c:697 +#: e2fsck/problem.c:702 #, c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " msgstr "" #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. -#: e2fsck/problem.c:707 +#: e2fsck/problem.c:712 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. " #. @-expanded: journal is not regular file. -#: e2fsck/problem.c:712 +#: e2fsck/problem.c:717 msgid "@j is not regular file. " msgstr "El @j no és un fitxer normal. " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. -#: e2fsck/problem.c:717 +#: e2fsck/problem.c:722 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. -#: e2fsck/problem.c:723 +#: e2fsck/problem.c:728 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " -msgstr "" -"S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa. " +msgstr "S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:728 +#: e2fsck/problem.c:733 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. -#: e2fsck/problem.c:733 +#: e2fsck/problem.c:738 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i. " #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. -#: e2fsck/problem.c:738 +#: e2fsck/problem.c:743 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. " #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). -#: e2fsck/problem.c:743 +#: e2fsck/problem.c:748 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:748 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:753 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " -msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N." +msgstr "@a @b %b té un comptador de referència %r, @s %N. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). -#: e2fsck/problem.c:753 +#: e2fsck/problem.c:758 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. -#: e2fsck/problem.c:758 +#: e2fsck/problem.c:763 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " msgstr "" #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. -#: e2fsck/problem.c:763 +#: e2fsck/problem.c:768 msgid "@A @a @b %b. " msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). -#: e2fsck/problem.c:768 +#: e2fsck/problem.c:773 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " -msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en la ubicació). " +msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en l'assignació). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). -#: e2fsck/problem.c:773 +#: e2fsck/problem.c:778 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). -#: e2fsck/problem.c:778 +#: e2fsck/problem.c:783 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n). " #. @-expanded: inode %i is too big. -#: e2fsck/problem.c:783 +#: e2fsck/problem.c:788 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "El @i %i és massa gran. " #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. -#: e2fsck/problem.c:787 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:792 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " -msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran. " +msgstr "El %B (%b) fa que el @d sigui massa gran. " -#: e2fsck/problem.c:792 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:797 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " -msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. " +msgstr "El %B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. " -#: e2fsck/problem.c:797 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:802 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " -msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran. " +msgstr "El %B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran. " #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n -#: e2fsck/problem.c:802 +#: e2fsck/problem.c:807 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" -msgstr "" -"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb " -"l'htree.\n" +msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb l'htree.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n -#: e2fsck/problem.c:807 +#: e2fsck/problem.c:812 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n -#: e2fsck/problem.c:812 +#: e2fsck/problem.c:817 #, c-format msgid "@h %i has an @n root node.\n" msgstr "" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:817 +#: e2fsck/problem.c:822 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n -#: e2fsck/problem.c:822 +#: e2fsck/problem.c:827 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n -#: e2fsck/problem.c:827 +#: e2fsck/problem.c:832 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. -#: e2fsck/problem.c:832 +#: e2fsck/problem.c:837 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. -#: e2fsck/problem.c:838 +#: e2fsck/problem.c:843 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." msgstr "" #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:843 +#: e2fsck/problem.c:848 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:848 +#: e2fsck/problem.c:853 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:853 +#: e2fsck/problem.c:858 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n -#: e2fsck/problem.c:858 +#: e2fsck/problem.c:863 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:863 +#: e2fsck/problem.c:868 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:868 +#: e2fsck/problem.c:873 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" msgstr "L'@a del @i %i té un resum (%N) que no és vàlid\n" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n -#: e2fsck/problem.c:873 +#: e2fsck/problem.c:878 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:878 +#: e2fsck/problem.c:883 #, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arbre d'@x al @i %i: %m\n" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n -#: e2fsck/problem.c:883 +#: e2fsck/problem.c:888 msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" @@ -1731,7 +1677,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n -#: e2fsck/problem.c:889 +#: e2fsck/problem.c:894 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" @@ -1739,83 +1685,77 @@ msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n -#: e2fsck/problem.c:894 +#: e2fsck/problem.c:899 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n -#: e2fsck/problem.c:899 +#: e2fsck/problem.c:904 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" -msgstr "" -"El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible " -"amb l'extensió.\n" +msgstr "El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible amb l'extensió.\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n -#: e2fsck/problem.c:904 +#: e2fsck/problem.c:909 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n -#: e2fsck/problem.c:909 +#: e2fsck/problem.c:914 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" msgstr "" -#: e2fsck/problem.c:914 +#: e2fsck/problem.c:919 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n -#: e2fsck/problem.c:919 +#: e2fsck/problem.c:924 msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n -#: e2fsck/problem.c:923 +#: e2fsck/problem.c:928 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" msgstr "" #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:928 -#, fuzzy, c-format +#: e2fsck/problem.c:933 +#, c-format msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" -msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error quan es convertia el grup de sectors @b @B: %m\n" #. @-expanded: quota inode is not regular file. -#: e2fsck/problem.c:933 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:938 msgid "@q @i is not regular file. " -msgstr "El @j no és un fitxer normal. " +msgstr "El @i del @q no és un fitxer normal. " #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. -#: e2fsck/problem.c:938 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:943 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " -msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. " +msgstr "El @i del @q no s'utilitza, però conté dades. " #. @-expanded: quota inode is visible to the user. -#: e2fsck/problem.c:943 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:948 msgid "@q @i is visible to the user. " -msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit." +msgstr "El @i del @q és visible per a l'usuari. " #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. -#: e2fsck/problem.c:948 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:953 msgid "The bad @b @i looks @n. " -msgstr "" +msgstr "El @i del @b dolent sembla @n. " #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n -#: e2fsck/problem.c:953 +#: e2fsck/problem.c:958 msgid "" "@i %i has zero length extent\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" @@ -1823,7 +1763,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. -#: e2fsck/problem.c:960 +#: e2fsck/problem.c:965 msgid "" "Interior @x node level %N of @i %i:\n" "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " @@ -1831,16 +1771,35 @@ msgstr "" #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n -#: e2fsck/problem.c:966 +#: e2fsck/problem.c:971 msgid "" "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" +#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. +#: e2fsck/problem.c:977 +msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " +msgstr "El @i de @d %i @b %b ha de ser al @b %c. " + +#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. +#: e2fsck/problem.c:982 +#, c-format +msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " +msgstr "El @i de @d %i té un @x marcar com a no inicialitzat a @b %c. " + +#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n +#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n +#: e2fsck/problem.c:987 +msgid "" +"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" +"Will fix in pass 1B.\n" +msgstr "" + #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:974 +#: e2fsck/problem.c:994 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" @@ -1848,71 +1807,66 @@ msgid "" msgstr "" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: -#: e2fsck/problem.c:980 +#: e2fsck/problem.c:1000 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:" -#: e2fsck/problem.c:995 +#: e2fsck/problem.c:1015 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1000 +#: e2fsck/problem.c:1020 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1005 +#: e2fsck/problem.c:1025 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en iterar pels @bs al @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325 +#: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i " -"%i): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:1015 +#: e2fsck/problem.c:1035 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" -msgstr "" -"Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats " -"múltiplement\n" +msgstr "Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats múltiplement\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:1021 +#: e2fsck/problem.c:1041 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n -#: e2fsck/problem.c:1026 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1046 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" "El fitxer %Q (@i #%i, hora de mod %IM) \n" -" té %B @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n" +" té %r @m @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n -#: e2fsck/problem.c:1032 +#: e2fsck/problem.c:1052 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n" #. @-expanded: \t\n -#: e2fsck/problem.c:1037 +#: e2fsck/problem.c:1057 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t\n" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1042 +#: e2fsck/problem.c:1062 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" @@ -1920,7 +1874,7 @@ msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1047 +#: e2fsck/problem.c:1067 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" @@ -1928,327 +1882,315 @@ msgstr "" "@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n" "\n" -#: e2fsck/problem.c:1060 +#: e2fsck/problem.c:1080 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n" #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n -#: e2fsck/problem.c:1066 +#: e2fsck/problem.c:1086 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1071 +#: e2fsck/problem.c:1091 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n -#: e2fsck/problem.c:1076 +#: e2fsck/problem.c:1096 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. -#: e2fsck/problem.c:1081 +#: e2fsck/problem.c:1101 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' -#: e2fsck/problem.c:1086 +#: e2fsck/problem.c:1106 msgid "@E @L to '.' " msgstr "L'@E @L a «.»" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n -#: e2fsck/problem.c:1091 +#: e2fsck/problem.c:1111 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n -#: e2fsck/problem.c:1096 +#: e2fsck/problem.c:1116 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n -#: e2fsck/problem.c:1101 +#: e2fsck/problem.c:1121 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "L'@E @L al @r.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n -#: e2fsck/problem.c:1106 +#: e2fsck/problem.c:1126 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1111 +#: e2fsck/problem.c:1131 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1116 +#: e2fsck/problem.c:1136 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n -#: e2fsck/problem.c:1121 +#: e2fsck/problem.c:1141 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n -#: e2fsck/problem.c:1126 +#: e2fsck/problem.c:1146 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1131 +#: e2fsck/problem.c:1151 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1136 +#: e2fsck/problem.c:1156 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1141 +#: e2fsck/problem.c:1161 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1146 +#: e2fsck/problem.c:1166 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1151 +#: e2fsck/problem.c:1171 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n -#: e2fsck/problem.c:1156 +#: e2fsck/problem.c:1176 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n -#: e2fsck/problem.c:1161 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1181 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" -msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n" +msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el @d corromput\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n -#: e2fsck/problem.c:1166 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1186 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" -msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n" +msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. -#: e2fsck/problem.c:1171 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1191 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " -msgstr "El @i de @d %i té un @b #%B no ubicat. " +msgstr "El @i de @d %i té un %B no assignat. " #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n -#: e2fsck/problem.c:1176 +#: e2fsck/problem.c:1196 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n -#: e2fsck/problem.c:1181 +#: e2fsck/problem.c:1201 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n -#: e2fsck/problem.c:1186 +#: e2fsck/problem.c:1206 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n -#: e2fsck/problem.c:1191 +#: e2fsck/problem.c:1211 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n -#: e2fsck/problem.c:1196 +#: e2fsck/problem.c:1216 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n -#: e2fsck/problem.c:1201 +#: e2fsck/problem.c:1221 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n" -#: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506 +#: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n -#: e2fsck/problem.c:1211 +#: e2fsck/problem.c:1231 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1216 +#: e2fsck/problem.c:1236 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1221 +#: e2fsck/problem.c:1241 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1226 +#: e2fsck/problem.c:1246 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1231 +#: e2fsck/problem.c:1251 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1236 +#: e2fsck/problem.c:1256 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1241 +#: e2fsck/problem.c:1261 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" -msgstr "S'ha produït un error en desubicar el @i %i: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en desassignar el @i %i: %m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n -#: e2fsck/problem.c:1246 +#: e2fsck/problem.c:1266 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "L'@e de @d per a «.» a %p (%i) és gran. \n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n -#: e2fsck/problem.c:1251 +#: e2fsck/problem.c:1271 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n -#: e2fsck/problem.c:1256 +#: e2fsck/problem.c:1276 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n -#: e2fsck/problem.c:1261 +#: e2fsck/problem.c:1281 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n -#: e2fsck/problem.c:1266 +#: e2fsck/problem.c:1286 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n -#: e2fsck/problem.c:1271 +#: e2fsck/problem.c:1291 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n -#: e2fsck/problem.c:1276 +#: e2fsck/problem.c:1296 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n -#: e2fsck/problem.c:1281 +#: e2fsck/problem.c:1301 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n -#: e2fsck/problem.c:1286 +#: e2fsck/problem.c:1306 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n -#: e2fsck/problem.c:1291 +#: e2fsck/problem.c:1311 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" -msgstr "" -"El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n" +msgstr "El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n -#: e2fsck/problem.c:1296 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1316 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" -msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) no està referenciat\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B no està referenciat\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n -#: e2fsck/problem.c:1301 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1321 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" -msgstr "" -"S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) està referenciat dues vegades\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B està referenciat dues vegades\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n -#: e2fsck/problem.c:1306 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1326 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" -msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" +msgstr "S'ha produït un @p en el @h %d: %B té un min hash dolent\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n -#: e2fsck/problem.c:1311 +#: e2fsck/problem.c:1331 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" msgstr "" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). -#: e2fsck/problem.c:1316 +#: e2fsck/problem.c:1336 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "el @h %d (%q) és @n. " #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n -#: e2fsck/problem.c:1320 +#: e2fsck/problem.c:1340 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:1330 +#: e2fsck/problem.c:1350 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1335 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1355 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" -msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un límit (%N) @n\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1340 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1360 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" -msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un comptador (%N) @n\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n -#: e2fsck/problem.c:1345 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1365 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" -msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té una taula de hash desordenada\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1350 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1370 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" -msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té una profunditat (%N) @n\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. -#: e2fsck/problem.c:1355 +#: e2fsck/problem.c:1375 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "S'ha trobat una @E duplicada. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s -#: e2fsck/problem.c:1360 +#: e2fsck/problem.c:1380 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" @@ -2260,7 +2202,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1365 +#: e2fsck/problem.c:1385 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" @@ -2271,116 +2213,116 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1370 +#: e2fsck/problem.c:1390 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n -#: e2fsck/problem.c:1375 +#: e2fsck/problem.c:1395 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "No s'esperava el @b al @h %d (%q).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n -#: e2fsck/problem.c:1379 +#: e2fsck/problem.c:1399 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n -#: e2fsck/problem.c:1384 +#: e2fsck/problem.c:1404 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1389 +#: e2fsck/problem.c:1409 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n -#: e2fsck/problem.c:1396 +#: e2fsck/problem.c:1416 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n" #. @-expanded: root inode not allocated. -#: e2fsck/problem.c:1401 +#: e2fsck/problem.c:1421 msgid "@r not allocated. " -msgstr "El @r no està ubicat. " +msgstr "El @r no està assignat. " #. @-expanded: No room in lost+found directory. -#: e2fsck/problem.c:1406 +#: e2fsck/problem.c:1426 msgid "No room in @l @d. " msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l. " #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n -#: e2fsck/problem.c:1411 +#: e2fsck/problem.c:1431 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. -#: e2fsck/problem.c:1416 +#: e2fsck/problem.c:1436 msgid "/@l not found. " msgstr "No s'ha trobat /@l. " #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n -#: e2fsck/problem.c:1421 +#: e2fsck/problem.c:1441 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n -#: e2fsck/problem.c:1426 +#: e2fsck/problem.c:1446 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès. No es pot reconnectar.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1431 +#: e2fsck/problem.c:1451 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1436 +#: e2fsck/problem.c:1456 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1441 +#: e2fsck/problem.c:1461 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n -#: e2fsck/problem.c:1446 +#: e2fsck/problem.c:1466 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n -#: e2fsck/problem.c:1451 +#: e2fsck/problem.c:1471 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n -#: e2fsck/problem.c:1456 +#: e2fsck/problem.c:1476 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n -#: e2fsck/problem.c:1461 +#: e2fsck/problem.c:1481 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n -#: e2fsck/problem.c:1466 +#: e2fsck/problem.c:1486 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1471 +#: e2fsck/problem.c:1491 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" @@ -2391,7 +2333,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1476 +#: e2fsck/problem.c:1496 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" @@ -2401,76 +2343,75 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1486 +#: e2fsck/problem.c:1506 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1491 +#: e2fsck/problem.c:1511 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n -#: e2fsck/problem.c:1496 +#: e2fsck/problem.c:1516 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n -#: e2fsck/problem.c:1501 +#: e2fsck/problem.c:1521 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n -#: e2fsck/problem.c:1511 +#: e2fsck/problem.c:1531 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n" -#: e2fsck/problem.c:1518 +#: e2fsck/problem.c:1538 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n" -#: e2fsck/problem.c:1523 -#, fuzzy, c-format +#: e2fsck/problem.c:1543 +#, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" -msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m" +msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1528 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1548 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" -msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m" +msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1533 +#: e2fsck/problem.c:1553 msgid "Optimizing directories: " msgstr "S'estan optimitzant els directoris: " -#: e2fsck/problem.c:1550 +#: e2fsck/problem.c:1570 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. -#: e2fsck/problem.c:1555 +#: e2fsck/problem.c:1575 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "@i de @z %i @u. " #. @-expanded: unattached inode %i\n -#: e2fsck/problem.c:1560 +#: e2fsck/problem.c:1580 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "@i %i @u\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:1565 +#: e2fsck/problem.c:1585 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N." #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n -#: e2fsck/problem.c:1569 +#: e2fsck/problem.c:1589 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" @@ -2479,117 +2420,124 @@ msgstr "" "AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n" "\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n" "\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n" -"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il. Haurien de " -"coincidir!\n" +"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il. Haurien de coincidir!\n" # FIXME #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n -#: e2fsck/problem.c:1579 +#: e2fsck/problem.c:1599 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:1584 +#: e2fsck/problem.c:1604 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "" #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:1589 +#: e2fsck/problem.c:1609 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "" #. @-expanded: block bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:1594 +#: e2fsck/problem.c:1614 msgid "@b @B differences: " msgstr "" #. @-expanded: inode bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:1614 +#: e2fsck/problem.c:1634 msgid "@i @B differences: " msgstr "" #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:1634 +#: e2fsck/problem.c:1654 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "" -"El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=" -"%j).\n" +msgstr "El nombre de nodes-i lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:1639 +#: e2fsck/problem.c:1659 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "" -"El nombre de directoris no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" +msgstr "El nombre de directoris no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:1644 +#: e2fsck/problem.c:1664 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" -msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" +msgstr "El nombre de nodes-i lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:1649 +#: e2fsck/problem.c:1669 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" -msgstr "" -"El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=" -"%j).\n" +msgstr "El nombre de @bs lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:1654 +#: e2fsck/problem.c:1674 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" -msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" +msgstr "El nombre de @bs lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n -#: e2fsck/problem.c:1659 -msgid "" -"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " -"endpoints (%i, %j)\n" +#: e2fsck/problem.c:1679 +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" -#: e2fsck/problem.c:1665 +#: e2fsck/problem.c:1685 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1670 +#: e2fsck/problem.c:1690 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1675 +#: e2fsck/problem.c:1695 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:1700 +#: e2fsck/problem.c:1720 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:1705 +#: e2fsck/problem.c:1725 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "" #. @-expanded: Recreate journal -#: e2fsck/problem.c:1712 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1732 msgid "Recreate @j" -msgstr "Torna a crear" +msgstr "Torna a crear el @j" -#: e2fsck/problem.c:1717 +#: e2fsck/problem.c:1737 msgid "Update quota info for quota type %N" msgstr "" -#: e2fsck/problem.c:1836 +#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1742 +#, c-format +msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en establir la informació de suma de verificació del @g de @b: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1747 +#, c-format +msgid "Error writing file system info: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error quant s'escrivia la informació del sistema: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1752 +#, c-format +msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:1871 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n" -#: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965 +#: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000 msgid "IGNORED" msgstr "IGNORAT" @@ -2617,9 +2565,9 @@ msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d" #: e2fsck/super.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" -msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d" +msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount2 per al node-i %d" #: e2fsck/super.c:274 msgid "Truncating" @@ -2637,7 +2585,7 @@ msgid "" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" -"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b súperbloc] [-B midadebloc]\n" +"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superbloc] [-B midadebloc]\n" "\t\t[-I blocs_de_mem_interm_del_node-i] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L fitxer_de_blocs_erronis] [-C fd] [-j reg_de_trans_extern]\n" "\t\t[-E opcions_ampliades] dispositiu\n" @@ -2649,8 +2597,7 @@ msgid "" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " -"list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" @@ -2658,10 +2605,8 @@ msgstr "" " -p Reparació automàtica (sense preguntes)\n" " -n No facis cap canvi al sistema de fitxers\n" " -y Assumeix «sí» per a totes les preguntes\n" -" -c Comprova si hi ha blocs erronis i afegeix-los a la " -"llista de blocs erronis\n" -" -f Força la comprovació encara que el sistema de fitxers " -"s'hagi marcat com a net\n" +" -c Comprova si hi ha blocs erronis i afegeix-los a la llista de blocs erronis\n" +" -f Força la comprovació encara que el sistema de fitxers s'hagi marcat com a net\n" #: e2fsck/unix.c:86 msgid "" @@ -2674,9 +2619,9 @@ msgid "" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" -msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n" +msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %llu/%llu blocs\n" #: e2fsck/unix.c:157 #, c-format @@ -2705,7 +2650,7 @@ msgstr[1] "" # ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm) #: e2fsck/unix.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" @@ -2721,50 +2666,54 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%12u bad block\n" msgid_plural "%12u bad blocks\n" -msgstr[0] "%u nodes-i, %u blocs\n" -msgstr[1] "%u nodes-i, %u blocs\n" +msgstr[0] "%12u bloc dolent\n" +msgstr[1] "%12u blocs dolents\n" #: e2fsck/unix.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%12u large file\n" msgid_plural "%12u large files\n" -msgstr[0] "fitxer normal" -msgstr[1] "fitxer normal" +msgstr[0] "%12u fitxer gran\n" +msgstr[1] "%12u fitxers grans\n" #: e2fsck/unix.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%12u regular file\n" msgid_plural "" "\n" "%12u regular files\n" -msgstr[0] "fitxer normal" -msgstr[1] "fitxer normal" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u fitxer normal\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%12u fitxers normals\n" #: e2fsck/unix.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%12u directory\n" msgid_plural "%12u directories\n" -msgstr[0] "directori" -msgstr[1] "directori" +msgstr[0] "%12u directori\n" +msgstr[1] "%12u directoris\n" #: e2fsck/unix.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%12u character device file\n" msgid_plural "%12u character device files\n" -msgstr[0] "dispositiu" -msgstr[1] "dispositiu" +msgstr[0] "%12u fitxer de dispositiu orientat a caràcters\n" +msgstr[1] "%12u fitxers de dispositiu orientat a caràcters\n" #: e2fsck/unix.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%12u block device file\n" msgid_plural "%12u block device files\n" -msgstr[0] "dispositiu d'accés per bloc" -msgstr[1] "dispositiu d'accés per bloc" +msgstr[0] "%12u fitxer de dispositiu orientat a blocs\n" +msgstr[1] "%12u fitxers de dispositiu orientat a blocs\n" #: e2fsck/unix.c:205 #, c-format @@ -2781,25 +2730,25 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%12u symbolic link" msgid_plural "%12u symbolic links" -msgstr[0] "enllaç simbòlic" -msgstr[1] "enllaç simbòlic" +msgstr[0] "%12u enllaç simbòlic" +msgstr[1] "%12u enllaços simbòlics" #: e2fsck/unix.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" -msgstr[0] "enllaç simbòlic" -msgstr[1] "enllaç simbòlic" +msgstr[0] " (%u enllaç simbòlic ràpid)\n" +msgstr[1] " (%u enllaços simbòlics ràpids)\n" #: e2fsck/unix.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%12u socket\n" msgid_plural "%12u sockets\n" -msgstr[0] "sòcol" -msgstr[1] "sòcol" +msgstr[0] "%12u sòcol\n" +msgstr[1] "%12u sòcols\n" #: e2fsck/unix.c:219 #, c-format @@ -2808,31 +2757,31 @@ msgid_plural "%12u files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311 +#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2120 misc/util.c:316 #: resize/main.c:260 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "en determinar si %s està muntat." #: e2fsck/unix.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Avís! %s està muntat.\n" #: e2fsck/unix.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning! %s is in use.\n" -msgstr "Avís! %s està muntat.\n" +msgstr "Avís! %s s'està fent servir.\n" #: e2fsck/unix.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is mounted.\n" -msgstr "%s està muntat. " +msgstr "%s està muntat.\n" #: e2fsck/unix.c:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is in use.\n" -msgstr "%s està muntat. " +msgstr "%s s'està fent servir.\n" #: e2fsck/unix.c:266 msgid "" @@ -2843,7 +2792,6 @@ msgstr "" "\n" #: e2fsck/unix.c:268 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2853,8 +2801,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"\a\a\a\aAVÍS!!! L'execució de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n" -"pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n" +"AVÍS!!! El sistema de fitxers està muntat. Si continueu **CAUSAREU***\n" +"danys ***GREUS*** al sistema de fitxers.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:273 @@ -2875,9 +2823,7 @@ msgstr " no es va desmuntar correctament" #: e2fsck/unix.c:372 msgid " primary superblock features different from backup" -msgstr "" -" les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la " -"còpia de seguretat" +msgstr " les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la còpia de seguretat" #: e2fsck/unix.c:376 #, c-format @@ -2886,8 +2832,7 @@ msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat" #: e2fsck/unix.c:383 msgid " has filesystem last checked time in the future" -msgstr "" -"té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur" +msgstr "té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur" #: e2fsck/unix.c:389 #, c-format @@ -2899,9 +2844,9 @@ msgid ", check forced.\n" msgstr ", es forçarà la comprovació.\n" #: e2fsck/unix.c:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" -msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs" +msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %llu/%llu blocs" #: e2fsck/unix.c:451 msgid " (check deferred; on battery)" @@ -2936,8 +2881,7 @@ msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" -"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #" -"%d)\n" +"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #%d)\n" "\t%s\n" #: e2fsck/unix.c:797 @@ -2951,40 +2895,30 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:816 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." -msgstr "" -"Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada." +msgstr "Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada." #: e2fsck/unix.c:837 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n" -#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141 -#: misc/tune2fs.c:1159 +#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:878 misc/tune2fs.c:1173 +#: misc/tune2fs.c:1191 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" #: e2fsck/unix.c:921 -#, fuzzy msgid "The -n and -D options are incompatible." -msgstr "" -"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" -"\n" +msgstr "Les opcions -n i -D no són compatibles." #: e2fsck/unix.c:926 -#, fuzzy msgid "The -n and -c options are incompatible." -msgstr "" -"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" -"\n" +msgstr "Les opcions -n i -c no són compatibles" #: e2fsck/unix.c:931 -#, fuzzy msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." -msgstr "" -"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" -"\n" +msgstr "Les opcions -n i -l/-L no són compatibles." #: e2fsck/unix.c:985 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" @@ -3012,17 +2946,14 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1132 #, c-format -msgid "" -"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " -"wait...\n" +msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154 -#, fuzzy msgid "while checking MMP block" -msgstr "en configurar el súperbloc" +msgstr "mentre es comprovava el bloc MMP" -#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950 +#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2047 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" @@ -3052,21 +2983,21 @@ msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" #: e2fsck/unix.c:1305 msgid "Superblock invalid," -msgstr "Súperbloc no vàlid," +msgstr "Superbloc no vàlid," #: e2fsck/unix.c:1306 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..." #: e2fsck/unix.c:1316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" -msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" +msgstr "%s: %s mentre es feien servir els blocs de còpia de seguretat" #: e2fsck/unix.c:1320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" -msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n" +msgstr "%s: mentre es tornava al superbloc original\n" #: e2fsck/unix.c:1349 msgid "" @@ -3074,8 +3005,7 @@ msgid "" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" -"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de " -"l'e2fsck.\n" +"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de l'e2fsck.\n" "(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n" "\n" @@ -3086,9 +3016,7 @@ msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n" #: e2fsck/unix.c:1358 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" -msgstr "" -"Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari " -"primari\n" +msgstr "Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari primari\n" #: e2fsck/unix.c:1364 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" @@ -3096,14 +3024,11 @@ msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n" #: e2fsck/unix.c:1366 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" -msgstr "" -"Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de " -"manera exclusiva?\n" +msgstr "Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de manera exclusiva?\n" #: e2fsck/unix.c:1370 -#, fuzzy msgid "Possibly non-existent device?\n" -msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n" +msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu?\n" #: e2fsck/unix.c:1373 msgid "" @@ -3123,12 +3048,8 @@ msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s" #: e2fsck/unix.c:1492 -msgid "" -"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " -"check.\n" -msgstr "" -"Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està " -"comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n" +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "Avís: s'omet la recuperació del registre de transaccions perquè s'està comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n" #: e2fsck/unix.c:1504 #, c-format @@ -3138,7 +3059,7 @@ msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n" #: e2fsck/unix.c:1511 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" -msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s" +msgstr "en recuperar el registre de transaccions ext3 de %s" #: e2fsck/unix.c:1534 #, c-format @@ -3146,9 +3067,9 @@ msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" #: e2fsck/unix.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" -msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n" +msgstr "%s: avís: la compatibilitat amb la compressió és experimental.\n" #: e2fsck/unix.c:1555 #, c-format @@ -3158,49 +3079,49 @@ msgid "" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" -msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis" +msgstr "%s: %s en llegir el node-i dels blocs erronis\n" #: e2fsck/unix.c:1610 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n" -#: e2fsck/unix.c:1651 +#: e2fsck/unix.c:1652 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " -msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): " +msgstr "Creació del registre de transaccions (%d blocs): " -#: e2fsck/unix.c:1661 +#: e2fsck/unix.c:1662 msgid " Done.\n" msgstr " Fet.\n" -#: e2fsck/unix.c:1663 +#: e2fsck/unix.c:1664 msgid "" "\n" "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" msgstr "" "\n" -"*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n" +"*** s'ha tornat a crear el registre de transaccions - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n" -#: e2fsck/unix.c:1687 +#: e2fsck/unix.c:1688 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n" -#: e2fsck/unix.c:1691 +#: e2fsck/unix.c:1692 msgid "while resetting context" msgstr "en reiniciar el context" -#: e2fsck/unix.c:1698 +#: e2fsck/unix.c:1699 +msgid "aborted" +msgstr "s'ha interromput" + +#: e2fsck/unix.c:1706 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n" -#: e2fsck/unix.c:1703 -msgid "aborted" -msgstr "s'ha interromput" - -#: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67 +#: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3209,12 +3130,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1719 +#: e2fsck/unix.c:1745 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73 +#: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3225,10 +3146,6 @@ msgstr "" "%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1767 -msgid "while setting block group checksum info" -msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs" - #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86 msgid "yY" msgstr "sS" @@ -3324,14 +3241,14 @@ msgstr "" "\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n" #: e2fsck/util.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " -msgstr "Memòria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), " +msgstr "Memòria utilitzada: %luk/%luk (%luk/%luk), " #: e2fsck/util.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memory used: %lu, " -msgstr "Memòria utilitzada: %d, " +msgstr "Memòria utilitzada: %lu, " #: e2fsck/util.c:407 #, c-format @@ -3344,43 +3261,37 @@ msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" -msgstr "en llegir el node-i %ld a %s" +msgstr "en llegir el node-i %lu a %s" #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" -msgstr "en escriure el node-i %ld a %s" +msgstr "en escriure el node-i %lu a %s" #: e2fsck/util.c:637 msgid "while allocating zeroizing buffer" msgstr "" #: e2fsck/util.c:785 -msgid "" -"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " -"running.\n" +msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:69 -#, fuzzy msgid "done \n" -msgstr "fet \n" +msgstr "fet \n" #: misc/badblocks.c:92 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" -" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " -"max_bad_blocks]\n" +" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" -"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o " -"fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n" -" [-c blocs_a_la_vegada] [-d factor_de_retard_entre_lectures] [-e " -"blocs_erronis_màx]\n" +"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n" +" [-c blocs_a_la_vegada] [-d factor_de_retard_entre_lectures] [-e blocs_erronis_màx]\n" " [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t patró_de_prova [...]]]\n" " dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n" @@ -3425,7 +3336,7 @@ msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis" #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764 msgid "while allocating buffers" -msgstr "en ubicar els búfers" +msgstr "en assignar les memòries intermèdies" #: misc/badblocks.c:510 #, c-format @@ -3447,8 +3358,7 @@ msgstr "Hi ha massa blocs erronis, s'interromprà la comprovació\n" #: misc/badblocks.c:613 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" -msgstr "" -"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n" +msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n" #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777 #, c-format @@ -3461,15 +3371,11 @@ msgstr "Lectura i comparació: " #: misc/badblocks.c:776 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" -msgstr "" -"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no " -"destructiu\n" +msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no destructiu\n" #: misc/badblocks.c:782 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" -msgstr "" -"S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-" -"escriptura no destructiu)\n" +msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-escriptura no destructiu)\n" #: misc/badblocks.c:789 msgid "" @@ -3484,7 +3390,7 @@ msgstr "" msgid "during test data write, block %lu" msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu" -#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316 +#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:321 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s està muntat; " @@ -3492,15 +3398,13 @@ msgstr "%s està muntat; " # FIXME: Hope - esperem ? (dpm) #: misc/badblocks.c:995 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" -"s'ha forçat badblocks de totes maneres. Segurament /etc/mtab sigui " -"incorrecte.\n" +msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres. Segurament /etc/mtab sigui incorrecte.\n" #: misc/badblocks.c:1000 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n" -#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327 +#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:332 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; " @@ -3521,14 +3425,11 @@ msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s" #: misc/badblocks.c:1169 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" -msgstr "" -"Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-" -"lectura" +msgstr "Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-lectura" #: misc/badblocks.c:1175 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" -msgstr "" -"No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura" +msgstr "No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura" #: misc/badblocks.c:1189 msgid "" @@ -3551,14 +3452,14 @@ msgid "first block" msgstr "primer bloc" #: misc/badblocks.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" -msgstr "bloc d'inici no vàlid (%lu): hauria de ser menor de %lu" +msgstr "bloc d'inici no vàlid (%llu): hauria de ser inferior a %llu" #: misc/badblocks.c:1216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" -msgstr "bloc d'inici no vàlid (%lu): hauria de ser menor de %lu" +msgstr "bloc de finalització no vàlid (%llu): ha de ser un valor de 32 bits" #: misc/badblocks.c:1272 msgid "while creating in-memory bad blocks list" @@ -3573,14 +3474,14 @@ msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria" #: misc/badblocks.c:1323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" -msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n" +msgstr "Pas completat. S'han trobat %u blocs erronis. (%d/%d/%d errors)\n" #: misc/chattr.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v versió] fitxers...\n" #: misc/chattr.c:155 #, c-format @@ -3630,19 +3531,17 @@ msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n" #: misc/dumpe2fs.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=] [-o blocksize=] device\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-o superbloc=] [-o midadelbloc=] dispositiu\n" #: misc/dumpe2fs.c:159 -#, fuzzy msgid "blocks" -msgstr "bbloc" +msgstr "blocs" #: misc/dumpe2fs.c:169 msgid "clusters" -msgstr "" +msgstr "grups de sectors" #: misc/dumpe2fs.c:197 #, c-format @@ -3650,17 +3549,17 @@ msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Grup %lu: (blocs " #: misc/dumpe2fs.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Checksum 0x%04x" -msgstr "Suma de verificació 0x%04x, nodes-i no utilitzats %d\n" +msgstr " Suma de verificació 0x%04x" #: misc/dumpe2fs.c:207 #, c-format msgid " (EXPECTED 0x%04x)" -msgstr "" +msgstr " (S'ESPERAVA 0x%04x)" #: misc/dumpe2fs.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", unused inodes %u\n" msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n" @@ -3708,13 +3607,13 @@ msgstr "" " taula de nodes-i a " #: misc/dumpe2fs.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" msgstr "" "\n" -" %u blocs lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris %s" +" %u %s lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris%s" #: misc/dumpe2fs.c:256 #, c-format @@ -3738,62 +3637,53 @@ msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis" msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Blocs erronis: %u" -#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314 +#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:346 msgid "while reading journal inode" msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions" #: misc/dumpe2fs.c:351 -#, fuzzy msgid "while opening journal inode" -msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions" +msgstr "en obrir el node-i del registre de transaccions" #: misc/dumpe2fs.c:357 -#, fuzzy msgid "while reading journal super block" msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" #: misc/dumpe2fs.c:364 -#, fuzzy msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" -msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n" +msgstr "El numero màgic del registre de transaccions no és vàlid!\n" #: misc/dumpe2fs.c:367 -#, fuzzy msgid "Journal features: " -msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" +msgstr "Funcions del registre de transaccions: " #: misc/dumpe2fs.c:380 msgid "Journal size: " -msgstr "Mida del registre de canvis: " +msgstr "Mida del registre de transaccions: " #: misc/dumpe2fs.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Journal length: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" msgstr "" -"\n" -"Mida de bloc del reg. de canvis: %u\n" -"Llargada del reg. de canvis: %u\n" -"Primer bloc del reg. de canvis: %u\n" -"Seqüència del reg. de canvis: 0x%08x\n" -"Inici del registre de canvis: %u\n" -"Nombre d'usuaris del reg. de canvis: %u\n" +"Llargada del reg. de trans.: %u\n" +"Seqüència del reg. de trans.: 0x%08x\n" +"Inici del registre de trans.: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Journal errno: %d\n" -msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" +msgstr "Número d'error del regi. de trans.: %d\n" -#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230 +#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196 msgid "while reading journal superblock" msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" #: misc/dumpe2fs.c:423 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" -msgstr "" -"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions" +msgstr "No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions" #: misc/dumpe2fs.c:427 #, c-format @@ -3807,19 +3697,19 @@ msgid "" "Journal number of users: %u\n" msgstr "" "\n" -"Mida de bloc del reg. de canvis: %u\n" -"Llargada del reg. de canvis: %u\n" -"Primer bloc del reg. de canvis: %u\n" -"Seqüència del reg. de canvis: 0x%08x\n" -"Inici del registre de canvis: %u\n" -"Nombre d'usuaris del reg. de canvis: %u\n" +"Mida de bloc del reg. de trans.: %u\n" +"Llargada del reg. de trans.: %u\n" +"Primer bloc del reg. de trans.: %u\n" +"Seqüència del reg. de trans.: 0x%08x\n" +"Inici del registre de trans.: %u\n" +"Nombre d'usuaris del reg. de trans.: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:440 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" -msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" +msgstr "Usuaris del registre de trans.: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178 +#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1210 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n" @@ -3852,12 +3742,12 @@ msgstr "" msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tEn utilitzar %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961 +#: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2058 #: resize/main.c:318 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" -msgstr "No s'ha trobat un súperbloc del sistema de fitxers vàlid.\n" +msgstr "No s'ha trobat un superbloc del sistema de fitxers vàlid.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:632 +#: misc/dumpe2fs.c:634 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3867,37 +3757,34 @@ msgstr "" "%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n" #: misc/e2image.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [-rsI] dispositiu fitxer_imatge\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [ -r|Q ] [ -fr ] dispositiu fitxer-imatge\n" #: misc/e2image.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s -I device image-file\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [-rsI] dispositiu fitxer_imatge\n" +msgstr " %s -I dispositiu fitxer-imatge\n" #: misc/e2image.c:104 #, c-format -msgid "" -" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " -"[ dest_fs ]\n" -msgstr "" +msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" +msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o desplaç_font ] [ -O desplaç_destí ] sf_font [ sf_destí ]\n" #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582 #: misc/e2image.c:1178 -#, fuzzy msgid "while allocating buffer" -msgstr "en ubicar els búfers" +msgstr "en assignar la memòria intermèdia" #: misc/e2image.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing block %llu\n" -msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n" +msgstr "S'escriu el bloc %llu\n" #: misc/e2image.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing block %llu" -msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s). " +msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %llu" #: misc/e2image.c:191 msgid "error in generic_write()" @@ -3928,143 +3815,128 @@ msgid "while writing inode bitmap" msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i" #: misc/e2image.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" -msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n" +msgstr "El bloc de directori %llu està corromput: la longitud de registre «rec_len» (%d) és incorrecta\n" #: misc/e2image.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" -msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n" +msgstr "El bloc de directori %llu està corromput: la longitud del nom «name_len» (%d) és incorrecta\n" #: misc/e2image.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" -msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n" +msgstr "%llu / %llu blocs (%d%%)" #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626 msgid "Copying " -msgstr "" +msgstr "S'està copiant " #: misc/e2image.c:623 -msgid "" -"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" -msgstr "" +msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" +msgstr "Si atureu ara el procés destruireu el sistema de fitxers, interrompeu un altre cop si n'esteu segurs\n" #: misc/e2image.c:649 #, c-format msgid " %s remaining at %.2f MB/s" -msgstr "" +msgstr " queden %s a %.2f MB/s" #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading block %llu" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s). " +msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %llu" #: misc/e2image.c:715 #, c-format msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " -msgstr "" +msgstr "S'han copiat %llu / %llu blocs (%d%%) en %s " #: misc/e2image.c:719 #, c-format msgid "at %.2f MB/s" -msgstr "" +msgstr "a %.2f MB/s" #: misc/e2image.c:755 -#, fuzzy msgid "while allocating l1 table" -msgstr "en ubicar els búfers" +msgstr "en assignar la taula l1" #: misc/e2image.c:800 -#, fuzzy msgid "while allocating l2 cache" -msgstr "en ubicar els búfers" +msgstr "en assignar la memòria cau l2" #: misc/e2image.c:823 -msgid "" -"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " -"will be lost so the image may not be valid.\n" -msgstr "" +msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" +msgstr "Avís: encara hi ha taules a la memòria cau en el moment de posar-la. Es perdran dades i la imatge no serà vàlida.\n" #: misc/e2image.c:1145 -#, fuzzy msgid "while allocating ext2_qcow2_image" -msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate" +msgstr "en assignar la ext2_qcow2_image" #: misc/e2image.c:1152 -#, fuzzy msgid "while initializing ext2_qcow2_image" -msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate" +msgstr "en inicialitzar la ext2_qcow2_image" #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" -msgstr "" +msgstr "Error de programació: s'han creat múltiples blocs refcount seqüencials!\n" #: misc/e2image.c:1269 -#, fuzzy msgid "while allocating block bitmap" -msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" +msgstr "en assignar el mapa de bits dels blocs" #: misc/e2image.c:1278 -#, fuzzy msgid "while allocating scramble block bitmap" -msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" +msgstr "en assignar el mapa de bits xifrat dels blocs" #: misc/e2image.c:1285 -#, fuzzy msgid "Scanning inodes...\n" -msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i" +msgstr "Escaneig de nodes-i...\n" #: misc/e2image.c:1297 -#, fuzzy msgid "Can't allocate block buffer" -msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n" +msgstr "No es pot assignar la memòria intermèdia de blocs" #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while iterating over inode %u" -msgstr "en obtenir el node-i següent" +msgstr "mentre s'iterava sobre el node-i %u" #: misc/e2image.c:1381 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" -msgstr "" +msgstr "No es poden instal·lar les imatges raw i QCOW2" #: misc/e2image.c:1403 -#, fuzzy msgid "error reading bitmaps" -msgstr "en llegir els mapes de bits" +msgstr "error en llegir els mapes de bits" #: misc/e2image.c:1415 -#, fuzzy msgid "while opening device file" -msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i" +msgstr "en obrir el fitxer de dispositius" #: misc/e2image.c:1426 -#, fuzzy msgid "while restoring the image table" -msgstr "en escriure la taula de nodes-i" +msgstr "en restaurar la taula d'imatges" #: misc/e2image.c:1523 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." -msgstr "" +msgstr "l'opció -a només es pot fer servir amb imatges raw o QCOW2." #: misc/e2image.c:1529 msgid "Offsets are only allowed with raw images." -msgstr "" +msgstr "Els desplaçaments només es poden fer servir en imatges raw." #: misc/e2image.c:1534 msgid "Move mode is only allowed with raw images." -msgstr "" +msgstr "El mode «Moure» només es pot fer servir en imatges raw." #: misc/e2image.c:1539 msgid "Move mode requires all data mode." -msgstr "" +msgstr "El mode «Moure» necessita el mode «totes les dades»." #: misc/e2image.c:1549 -#, fuzzy msgid "checking if mounted" -msgstr " (es comprovarà en %ld muntades)" +msgstr "es comprova si està muntat" #: misc/e2image.c:1556 msgid "" @@ -4073,54 +3945,54 @@ msgid "" "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" "Use -f option if you really want to do that.\n" msgstr "" +"\n" +"Executar e2image en un sistema de fitxers muntat com a L/E pot resultar\n" +"en una imatge inconsistent que pot no ser útil per depurar.\n" +"Feu servir l'opció -f si realment voleu fer-ho.\n" #: misc/e2image.c:1608 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" -msgstr "" +msgstr "La imatge QCOW2 no es pot escriure a la sortida estàndard (stdout)!\n" #: misc/e2image.c:1614 msgid "Can not stat output\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot veure l'estat de la sortida\n" #: misc/e2image.c:1624 #, c-format msgid "Image (%s) is compressed\n" -msgstr "" +msgstr "La imatge (%s) està comprimida\n" #: misc/e2image.c:1627 #, c-format msgid "Image (%s) is encrypted\n" -msgstr "" +msgstr "La imatge (%s) està xifrada\n" #: misc/e2image.c:1630 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" -msgstr "" +msgstr "en provar de convertir una imatge QCOW2 (%s) en una imatge raw (%s)" #: misc/e2image.c:1639 -#, fuzzy msgid "The -c option only supported in raw mode\n" -msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n" +msgstr "L'opció -c només es pot fer servir en mode raw\n" #: misc/e2image.c:1644 -#, fuzzy msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" -msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n" +msgstr "L'opció -c no es pot fer servir quan s'escriu a la sortida estàndard (stdout)\n" #: misc/e2image.c:1651 -#, fuzzy msgid "while allocating check_buf" -msgstr "en ubicar els búfers" +msgstr "en assignar check_buf" #: misc/e2image.c:1657 -#, fuzzy msgid "The -p option only supported in raw mode\n" -msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n" +msgstr "L'opció -p només es pot fer servir em mode raw\n" #: misc/e2image.c:1667 #, c-format msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" -msgstr "" +msgstr "%d blocs ja contenen les dades que cal copiar\n" #: misc/e2label.c:58 #, c-format @@ -4130,19 +4002,19 @@ msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n" #: misc/e2label.c:63 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" -msgstr "e2label: no es pot anar al súperbloc\n" +msgstr "e2label: no es pot anar al superbloc\n" #: misc/e2label.c:68 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" -msgstr "e2label: s'ha produït un error en llegir el súperbloc\n" +msgstr "e2label: s'ha produït un error en llegir el superbloc\n" #: misc/e2label.c:72 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: aquest no és un sistema de fitxers ext2\n" -#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2223 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n" @@ -4150,14 +4022,14 @@ msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n" #: misc/e2label.c:100 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" -msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al súperbloc\n" +msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al superbloc\n" #: misc/e2label.c:105 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n" -#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:870 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n" @@ -4197,8 +4069,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en determinar si %s està muntat.\n" #: misc/e2undo.c:175 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" -msgstr "" -"e2undo només s'hauria d'executar en un sistema de fitxers sense muntar\n" +msgstr "e2undo només s'hauria d'executar en un sistema de fitxers sense muntar\n" #: misc/e2undo.c:184 #, c-format @@ -4206,10 +4077,9 @@ msgid "Failed to open %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" #: misc/e2undo.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" -msgstr "" -"S'ha tornat a dur a terme la transacció de mida %zd a la ubicació %ld\n" +msgstr "S'ha tornat a dur a terme la transacció de mida %zd a la ubicació %llu\n" #: misc/e2undo.c:216 #, c-format @@ -4227,16 +4097,15 @@ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "AVÍS: format erroni a la línia %d de %s\n" #: misc/fsck.c:370 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" -"\a\a\aAVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n" -"\tS'intentarà areglar-ho temporalment, però ho hauríeu de\n" -"\tsolucionar arreglant el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n" +"AVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n" +"\tS'intentarà arreglar-ho temporalment, però ho hauríeu de\n" +"\tsolucionar corregint el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n" "\n" #: misc/fsck.c:478 @@ -4274,8 +4143,7 @@ msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" -"O bé tots o cap dels sistemes de fitxers passats a l'opció -t s'han de " -"prefixar\n" +"O bé tots o cap dels sistemes de fitxers passats a l'opció -t s'han de prefixar\n" "amb «no» o «!».\n" #: misc/fsck.c:761 @@ -4284,9 +4152,7 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" #: misc/fsck.c:884 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:911 @@ -4304,11 +4170,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--en espera-- (pas %d)\n" #: misc/fsck.c:1078 -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-" -"delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n" +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n" #: misc/fsck.c:1120 #, c-format @@ -4344,8 +4207,7 @@ msgid "" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" -"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-" -"count]\n" +"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:252 @@ -4370,9 +4232,7 @@ msgstr "" #: misc/mke2fs.c:292 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" -msgstr "" -"Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de " -"fitxers.\n" +msgstr "Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de fitxers.\n" #: misc/mke2fs.c:295 msgid "Aborting....\n" @@ -4385,7 +4245,7 @@ msgid "" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" -"Avís: el súperbloc o descriptors de grup de còpia de seguretat al bloc %u\n" +"Avís: el superbloc o descriptors de grup de còpia de seguretat al bloc %u\n" "\tcontenen blocs erronis.\n" "\n" @@ -4398,15 +4258,15 @@ msgid "Writing inode tables: " msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:" #: misc/mke2fs.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" msgstr "" "\n" -"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i amb inici a %u: %s\n" +"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i que comença a %llu: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762 +#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764 msgid "done \n" msgstr "fet \n" @@ -4455,37 +4315,33 @@ msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n" #: misc/mke2fs.c:573 msgid "while initializing journal superblock" -msgstr "en inicialitzar el súperbloc del registre de transaccions" +msgstr "en inicialitzar el superbloc del registre de transaccions" #: misc/mke2fs.c:581 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "S'estan escrivint zeros al dispositiu de registre de transaccions:" #: misc/mke2fs.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" -msgstr "" -"en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %u, " -"recompte %d)" +msgstr "en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %llu, recompte %d)" #: misc/mke2fs.c:611 msgid "while writing journal superblock" -msgstr "en escriure el súperbloc del registre de transaccions" +msgstr "en escriure el superbloc del registre de transaccions" #: misc/mke2fs.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" -msgstr "" -"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n" -"\n" +msgstr "S'està creant un sistema de fitxers amb %llu %dk blocs i %u nodes-i\n" #: misc/mke2fs.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" "\n" msgstr "" -"avís: %u blocs no utilitzats.\n" +"avís: %llu blocs no utilitzats.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:639 @@ -4494,9 +4350,9 @@ msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n" #: misc/mke2fs.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OS type: %s\n" -msgstr "Tipus de sistema operatiu: " +msgstr "Tipus de sistema operatiu: %s\n" # FIXME: log #: misc/mke2fs.c:644 @@ -4506,9 +4362,9 @@ msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" # FIXME: log #: misc/mke2fs.c:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" -msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" +msgstr "Mida del grup de sectors=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:652 #, c-format @@ -4518,17 +4374,17 @@ msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:654 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" -msgstr "" +msgstr "Stride=%u blocs, amplada del Stripe=%u blocs\n" #: misc/mke2fs.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" -msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n" +msgstr "%u nodes-i, %llu blocs\n" #: misc/mke2fs.c:658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" -msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n" +msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n" #: misc/mke2fs.c:661 #, c-format @@ -4556,9 +4412,9 @@ msgid "%u block group\n" msgstr "%u grup de blocs\n" #: misc/mke2fs.c:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" -msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n" +msgstr "%u blocs per grup, %u grups de sectors per grup\n" #: misc/mke2fs.c:677 #, c-format @@ -4571,9 +4427,9 @@ msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u nodes-i per grup\n" #: misc/mke2fs.c:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filesystem UUID: %s\n" -msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n" +msgstr "UUID del sistema de fitxers=%s\n" #: misc/mke2fs.c:689 msgid "Superblock backups stored on blocks: " @@ -4582,42 +4438,42 @@ msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: " #: misc/mke2fs.c:766 #, c-format msgid "%s requires '-O 64bit'\n" -msgstr "" +msgstr "%s necessita «-O 64bit»\n" #: misc/mke2fs.c:772 #, c-format msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" -msgstr "" +msgstr "«%s» ha d'anar abans de «resize=%u»\n" #: misc/mke2fs.c:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" -msgstr "mida de node-i errònia - %s" +msgstr "El desc_size no és vàlid: «%s»\n" #: misc/mke2fs.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid offset: %s\n" -msgstr "mida de node-i errònia - %s" +msgstr "El desplaçament no és vàlid: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206 -#, fuzzy, c-format +#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1238 +#, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" -msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n" +msgstr "L'mmp_update_interval no és vàlid: %s\n" #: misc/mke2fs.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" -msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n" +msgstr "El nombre de superblocs de la còpia de seguretat no és vàlid: %s\n" #: misc/mke2fs.c:848 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" -msgstr "" +msgstr "El paràmetre de stride no és vàlid: %s\n" #: misc/mke2fs.c:863 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" -msgstr "" +msgstr "L'amplada del stripe no és vàlida: %s\n" #: misc/mke2fs.c:886 #, c-format @@ -4626,25 +4482,21 @@ msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n" #: misc/mke2fs.c:893 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" -msgstr "" -"El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de " -"fitxers.\n" +msgstr "El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de fitxers.\n" #: misc/mke2fs.c:917 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de " -"revisió 0\n" +msgstr "El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de versió 0\n" #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" -msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n" +msgstr "El root_owner no és vàlid: «%s»\n" #: misc/mke2fs.c:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" -msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n" +msgstr "El quotatype no és vàlid: %s\n" #: misc/mke2fs.c:989 #, c-format @@ -4673,6 +4525,29 @@ msgid "" "\tquotatype=\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"S'ha especificat una o vàries opcions incorrectes: %s\n" +"\n" +"Les opcions esteses se separen amb comes, i han de tenir un argument\n" +"\tque s'estableix amb el signe igual («=»).\n" +"\n" +"Les opcions esteses vàlides son:\n" +"\tmmp_update-.interval=\n" +"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" +"\tstride=\n" +"\tstride-width=\n" +"\toffset=\n" +"\tresize=\n" +"\tpacked_meta_blocs=<0 per deshabilitar-lo, 1 per habilitar-lo>\n" +"\tlazy_itable_init=<0 per deshabilitar-lo, 1 per habilitar-lo>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 per deshabilitar-lo, 1 per habilitar-lo>\n" +"\troot_uid=\n" +"\troot_gid=\n" +"\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tquotatype=\n" +"\n" #: misc/mke2fs.c:1015 #, c-format @@ -4681,6 +4556,9 @@ msgid "" "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Avís: l'amplada de l'stripe del RAID %u no és un múltiple senar de l'stride %u.\n" +"\n" #: misc/mke2fs.c:1055 #, c-format @@ -4691,24 +4569,24 @@ msgstr "" "Error de sintaxi en el fitxer de configuració del mke2fs (%s, línia no. %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416 +#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:448 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357 +#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:389 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" "\n" -"Avís: no s'ha definit el sistema de fitxers %s al fitxer mke2fs.conf.\n" +"El vostre fitxer mke2fs.conf no defineix el tipus de sistema de fitxers %s.\n" #: misc/mke2fs.c:1224 msgid "" @@ -4719,9 +4597,8 @@ msgstr "" "\n" #: misc/mke2fs.c:1228 -#, fuzzy msgid "Aborting...\n" -msgstr "S'està interrompent...\n" +msgstr "S'interromp...\n" #: misc/mke2fs.c:1269 #, c-format @@ -4730,36 +4607,37 @@ msgid "" "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Avis: el fs_type %s no està definit a l'mke2fs.conf\n" +"\n" #: misc/mke2fs.c:1449 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al nou CAMÍ.\n" #: misc/mke2fs.c:1490 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" -msgstr "" +msgstr "El perfil no s'ha pogut inicialitzar correctament (error: %ld).\n" #: misc/mke2fs.c:1523 #, c-format msgid "invalid block size - %s" -msgstr "mida de bloc invàlida - %s" +msgstr "mida de bloc no vàlida - %s" #: misc/mke2fs.c:1527 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" -msgstr "" -"Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n" +msgstr "Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n" #: misc/mke2fs.c:1543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid cluster size - %s" -msgstr "mida de bloc invàlida - %s" +msgstr "la mida del grup de sectors no és vàlida - %s" #: misc/mke2fs.c:1553 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" -msgstr "" +msgstr "«-R» ja no està suportada, feu servir «-E»" #: misc/mke2fs.c:1565 msgid "Illegal number for blocks per group" @@ -4778,9 +4656,9 @@ msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2" #: misc/mke2fs.c:1589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" -msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2" +msgstr "la mida de flex_bg (%lu) ha de ser menor o igual a 2^31" #: misc/mke2fs.c:1600 #, c-format @@ -4793,9 +4671,7 @@ msgid "invalid inode size - %s" msgstr "mida de node-i errònia - %s" #: misc/mke2fs.c:1623 -msgid "" -"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " -"nodiscard' extended option instead!\n" +msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1634 @@ -4815,26 +4691,22 @@ msgstr "nombre de nodes-i no vàlid - %s" #: misc/mke2fs.c:1679 #, c-format msgid "bad revision level - %s" -msgstr "nivell de revisió erroni - %s" +msgstr "nivell de versió erroni - %s" #: misc/mke2fs.c:1684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while trying to create revision %d" -msgstr "" -"\n" -"\ten intentar crear el registre de canvis" +msgstr "en provar de crear la versió %d" #: misc/mke2fs.c:1698 -#, fuzzy msgid "The -t option may only be used once" -msgstr "-o només es pot especificar una vegada" +msgstr "L'opció -t només es pot especificar una vegada" #: misc/mke2fs.c:1706 -#, fuzzy msgid "The -T option may only be used once" -msgstr "-o només es pot especificar una vegada" +msgstr "L'opció -T només es pot especificar una vegada" -#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843 +#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n" @@ -4842,30 +4714,27 @@ msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n" #: misc/mke2fs.c:1765 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" -msgstr "" -"La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que " -"la mida mínima de bloc %d\n" +msgstr "La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que la mida mínima de bloc %d\n" #: misc/mke2fs.c:1771 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" -msgstr "" -"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" +msgstr "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" #: misc/mke2fs.c:1782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" -msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s" +msgstr "nombre de blocs «%s» no vàlid al dispositiu «%s»" -#: misc/mke2fs.c:1802 +#: misc/mke2fs.c:1804 msgid "filesystem" msgstr "sistema de fitxers" -#: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372 +#: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:373 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers" -#: misc/mke2fs.c:1821 +#: misc/mke2fs.c:1823 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" @@ -4873,7 +4742,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu; hau d'especificar\n" "la mida del sistema de fitxers\n" -#: misc/mke2fs.c:1828 +#: misc/mke2fs.c:1830 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -4886,121 +4755,103 @@ msgstr "" "\tser que hàgiu de reiniciar perquè es pugui tornar a llegir la taula de.\n" "\tparticions.\n" -#: misc/mke2fs.c:1845 +#: misc/mke2fs.c:1847 msgid "Filesystem larger than apparent device size." -msgstr "" -"La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del " -"dispositiu." +msgstr "La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del dispositiu." -#: misc/mke2fs.c:1865 +#: misc/mke2fs.c:1867 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de sistemes de fitxers\n" -#: misc/mke2fs.c:1906 +#: misc/mke2fs.c:1908 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" -#: misc/mke2fs.c:1912 -#, fuzzy +#: misc/mke2fs.c:1914 msgid "while trying to determine physical sector size" -msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" +msgstr "en intentar determinar la mida física del sector" -#: misc/mke2fs.c:1944 -#, fuzzy +#: misc/mke2fs.c:1946 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" -msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs" +msgstr "en establir la mida del bloc. Massa petita pel dispositiu\n" -#: misc/mke2fs.c:1949 +#: misc/mke2fs.c:1951 #, c-format -msgid "" -"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" -msgstr "" +msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "Avís: la mida del bloc especificada %d és més petita que la mida física del sector del dispositiu %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1973 -#, fuzzy, c-format +#: misc/mke2fs.c:1975 +#, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" msgstr "" -"%s: la mida del dispositiu %s és massa gran per a expressar-la en 32 bits\n" -"\ts'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n" +"%s: la mida del dispositiu (0x%llx blocs) %s és massa gran per a expressar-la \n" +"\ten 32 bits. S'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:1989 +#: misc/mke2fs.c:1991 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:1996 +#: misc/mke2fs.c:1998 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"Les funcions del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes de " -"fitxers de revisió 0\n" +msgstr "Les funcions del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes de fitxers amb versió 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2004 +#: misc/mke2fs.c:2006 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"Els súperblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers de " -"revisió 0\n" +msgstr "Els superblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers amb versió 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2016 +#: misc/mke2fs.c:2018 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"Els registres de canvis no són compatibles amb sistemes de fitxers de " -"revisió 0\n" +msgstr "Els registres de transaccions no són compatibles amb sistemes de fitxers amb versió 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2030 -#, fuzzy, c-format +#: misc/mke2fs.c:2032 +#, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" -msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s" +msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %lf" -#: misc/mke2fs.c:2047 -msgid "" -"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " -"rectify.\n" -msgstr "" +#: misc/mke2fs.c:2049 +msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "Extents HA d'estar habilitat per sistemes de fitxers de 64 bits. Indiqueu -O extents per rectificar-ho.\n" -#: misc/mke2fs.c:2067 -#, fuzzy +#: misc/mke2fs.c:2069 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" -msgstr "" -"El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de " -"fitxers.\n" +msgstr "La mida del grup de sectors no hauria de ser més petita que la mida del bloc.\n" -#: misc/mke2fs.c:2073 +#: misc/mke2fs.c:2075 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" -msgstr "" +msgstr "L'especificació de la mida del grup de sectors necessita la funció bigalloc" -#: misc/mke2fs.c:2092 +#: misc/mke2fs.c:2094 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" -msgstr "" +msgstr "avís: No es pot obtenir la geometria del dispositiu de %s\n" -#: misc/mke2fs.c:2095 +#: misc/mke2fs.c:2097 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" -msgstr "" +msgstr "L'alineació de %s està desplaçada %lu bytes.\n" -#: misc/mke2fs.c:2097 +#: misc/mke2fs.c:2099 #, c-format -msgid "" -"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" -msgstr "" +msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "Això pot resultar en un funcionament molt pobre. Es suggereix (tornar a) fer les particions.\n" -#: misc/mke2fs.c:2118 +#: misc/mke2fs.c:2120 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" -msgstr "" +msgstr "Els blocs de %d-byte són massa grans pel sistema (màx %d)" -#: misc/mke2fs.c:2122 +#: misc/mke2fs.c:2124 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" -msgstr "" +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "Avís: Els blocs de %d-byte són massa grans pel sistema (màx %d), es força a continuar\n" -#: misc/mke2fs.c:2178 +#: misc/mke2fs.c:2180 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" -msgstr "" +msgstr "No es pot fer servir la funció bigalloc sense la funció extents" -#: misc/mke2fs.c:2185 +#: misc/mke2fs.c:2187 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" @@ -5008,7 +4859,7 @@ msgstr "" "Les funcions resize_inode i meta_bg no són compatibles.\n" "No es poden activar de manera simultània.\n" -#: misc/mke2fs.c:2194 +#: misc/mke2fs.c:2196 msgid "" "\n" "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" @@ -5016,179 +4867,168 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2205 +#: misc/mke2fs.c:2207 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2214 +#: misc/mke2fs.c:2216 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "el nombre de blocs per grup està fora de l'interval permès" -#: misc/mke2fs.c:2238 +#: misc/mke2fs.c:2240 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" -msgstr "" -"La funció flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès " -"especificar la mida de flex_bg" +msgstr "La funció flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès especificar la mida de flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:2250 +#: misc/mke2fs.c:2252 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)" -#: misc/mke2fs.c:2268 +#: misc/mke2fs.c:2270 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), voleu incrementar-ne la ràtio?" -#: misc/mke2fs.c:2275 +#: misc/mke2fs.c:2277 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" -msgstr "" -"hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32" +msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32" -#: misc/mke2fs.c:2289 -#, fuzzy, c-format +#: misc/mke2fs.c:2291 +#, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" "El producte inode_size (%u) * inodes_count (%u) és massa gran per a\n" -"\tun sistema de fitxers amb %lu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n" -"\tmajor o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n" +"\tun sistema de fitxers amb %llu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n" +"\tmés gran o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n" -#: misc/mke2fs.c:2416 +#: misc/mke2fs.c:2418 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" -"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot " -"desfer si escriviu:\n" +"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot desfer si escriviu:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2430 -#, fuzzy +#: misc/mke2fs.c:2432 msgid "while trying to setup undo file\n" -msgstr "" -"\n" -"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions" +msgstr "en provar de configurar el fitxer de desfer\n" -#: misc/mke2fs.c:2456 -#, fuzzy +#: misc/mke2fs.c:2458 msgid "Discarding device blocks: " -msgstr "" -"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" +msgstr "Es descarten els blocs del dispositiu: " -#: misc/mke2fs.c:2472 +#: misc/mke2fs.c:2474 msgid "failed - " -msgstr "" +msgstr "ha fallat - " -#: misc/mke2fs.c:2594 +#: misc/mke2fs.c:2596 msgid "while setting up superblock" -msgstr "en configurar el súperbloc" +msgstr "en configurar el superbloc" -#: misc/mke2fs.c:2610 +#: misc/mke2fs.c:2612 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha descartat correctament i es posaran 0s - es salta la neteja de la taula de nodes-i\n" -#: misc/mke2fs.c:2698 +#: misc/mke2fs.c:2700 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "sistema operatiu desconegut - %s" -#: misc/mke2fs.c:2750 -#, fuzzy +#: misc/mke2fs.c:2752 msgid "Allocating group tables: " -msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:" +msgstr "S'assignen les taules de grup: " -#: misc/mke2fs.c:2758 +#: misc/mke2fs.c:2760 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers" -#: misc/mke2fs.c:2767 -#, fuzzy +#: misc/mke2fs.c:2769 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" -msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" +msgstr "" +"\n" +"\ten convertir el mapa de bits del subgrup de sectors" -#: misc/mke2fs.c:2810 -#, fuzzy, c-format +#: misc/mke2fs.c:2812 +#, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" -msgstr "en escriure zeros al bloc %u al final del sistema de fitxers" +msgstr "en escriure zeros al bloc %llu al final del sistema de fitxers" -#: misc/mke2fs.c:2824 +#: misc/mke2fs.c:2826 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia" -#: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679 +#: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:711 msgid "journal" msgstr "registre de transaccions" -#: misc/mke2fs.c:2848 +#: misc/mke2fs.c:2850 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Addició d'un registre de transaccions al dispositiu %s:" -#: misc/mke2fs.c:2855 +#: misc/mke2fs.c:2857 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" -"\ten intentar afegir un registre de canvis al dispositiu %s" +"\ten intentar afegir un registre de transaccions al dispositiu %s" -#: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727 +#: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:740 misc/tune2fs.c:759 msgid "done\n" msgstr "fet\n" -#: misc/mke2fs.c:2867 +#: misc/mke2fs.c:2869 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2878 +#: misc/mke2fs.c:2880 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Creació del registre de transaccions (%u blocs): " -#: misc/mke2fs.c:2887 +#: misc/mke2fs.c:2889 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" -"\ten intentar crear el registre de canvis" +"\ten intentar crear el registre de transaccions" -#: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483 +#: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:515 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2904 +#: misc/mke2fs.c:2906 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:2921 +#: misc/mke2fs.c:2923 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " -msgstr "" -"Escriptura de la informació dels súperblocs i de comptabilitat del sistema " -"de fitxers:" +msgstr "Escriptura de la informació dels superblocs i de comptabilitat del sistema de fitxers:" -#: misc/mke2fs.c:2928 +#: misc/mke2fs.c:2930 msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" "\n" -"Avís: hi ha hagut problemes en escriure els súperblocs." +"Avís: hi ha hagut problemes en escriure els superblocs." -#: misc/mke2fs.c:2930 +#: misc/mke2fs.c:2932 msgid "" "done\n" "\n" @@ -5244,8 +5084,7 @@ msgstr "Hauríeu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n" msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" -"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p " -"mmp_update_interval]\n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" "\t[-Q quota_options]\n" @@ -5253,65 +5092,60 @@ msgid "" "\t[ -I new_inode_size ] device\n" msgstr "" -#: misc/tune2fs.c:217 +#: misc/tune2fs.c:203 +msgid "Journal superblock not found!\n" +msgstr "No s'ha trobat el superbloc del registre de transaccions\n" + +#: misc/tune2fs.c:261 msgid "while trying to open external journal" msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern" -#: misc/tune2fs.c:222 +#: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1961 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n" -#: misc/tune2fs.c:237 -msgid "Journal superblock not found!\n" -msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n" - -#: misc/tune2fs.c:248 +#: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1972 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" -msgstr "" -"No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre " -"de transaccions.\n" +msgstr "No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre de transaccions.\n" -#: misc/tune2fs.c:269 +#: misc/tune2fs.c:301 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" msgstr "" -#: misc/tune2fs.c:277 +#: misc/tune2fs.c:309 msgid "Journal removed\n" msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n" -#: misc/tune2fs.c:321 +#: misc/tune2fs.c:353 msgid "while reading bitmaps" msgstr "en llegir els mapes de bits" -#: misc/tune2fs.c:329 +#: misc/tune2fs.c:361 msgid "while clearing journal inode" msgstr "en netejar el node-i del registre de transaccions" -#: misc/tune2fs.c:340 +#: misc/tune2fs.c:372 msgid "while writing journal inode" msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions" -#: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385 +#: misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:417 msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(i reinicieu després)\n" -#: misc/tune2fs.c:419 +#: misc/tune2fs.c:451 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "" -"La funció de neteja del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n" +msgstr "La funció de neteja del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n" -#: misc/tune2fs.c:425 +#: misc/tune2fs.c:457 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "" -"L'establiment de la funció del sistema de fitxers «%s» no està " -"implementada.\n" +msgstr "L'establiment de la funció del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n" -#: misc/tune2fs.c:434 +#: misc/tune2fs.c:466 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -5319,7 +5153,7 @@ msgstr "" "La funció has_journal només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" "està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" -#: misc/tune2fs.c:443 +#: misc/tune2fs.c:475 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" @@ -5327,58 +5161,59 @@ msgstr "" "El senyalador needs_recovery està establert. Hauríeu d'executar l'e2fsck\n" "abans de netejar el senyalador has_journal.\n" -#: misc/tune2fs.c:462 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:494 msgid "" "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" -"L'establiment de la funció del sistema de fitxers «%s» no està " -"implementada.\n" +"L'establiment de la funció del sistema de fitxers «sparse_super» no està implementada\n" +"per als sistemes de fitxers amb l'opció meta_bg habilitada\n" -#: misc/tune2fs.c:475 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:507 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" "read-only.\n" msgstr "" -"La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" -"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" +"L'opció de protecció contra els muntatges múltiples \n" +"no es pot habilitar si el sistema de fitxers està muntat\n" +"o és de només lectura.\n" -#: misc/tune2fs.c:493 +#: misc/tune2fs.c:525 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha habilitat la protecció contra muntatges múltiples amb un interval d'actualització de %ds.\n" -#: misc/tune2fs.c:502 +#: misc/tune2fs.c:534 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" msgstr "" +"La protecció contra muntatges múltiples no es pot\n" +"deshabilitar so el sistema de fitxers és de només lectura.\n" -#: misc/tune2fs.c:510 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:542 msgid "Error while reading bitmaps\n" -msgstr "en llegir els mapes de bits" +msgstr "S'ha produït un en llegir els mapes de bits\n" -#: misc/tune2fs.c:519 +#: misc/tune2fs.c:551 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" -msgstr "" +msgstr "Els númeri màgic del bloc MMP no coincideix. S'esperava: %x, i és: %x\n" -#: misc/tune2fs.c:524 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:556 msgid "while reading MMP block." -msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis" +msgstr "en llegir el bloc MMP." -#: misc/tune2fs.c:556 +#: misc/tune2fs.c:588 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "" +"Treure l'indicador flex_bg pot fer que es sistema de fitxers\n" +"no sigui consistent.\n" -#: misc/tune2fs.c:567 +#: misc/tune2fs.c:599 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -5386,17 +5221,19 @@ msgstr "" "La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" "està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" -#: misc/tune2fs.c:627 +#: misc/tune2fs.c:659 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" msgstr "" +"\n" +"Avís: L'opció «^quota» substitueix els arguments de «-Q».\n" -#: misc/tune2fs.c:672 +#: misc/tune2fs.c:704 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n" -#: misc/tune2fs.c:692 +#: misc/tune2fs.c:724 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5405,21 +5242,21 @@ msgstr "" "\n" "\ten intentar obrir el registre de transaccions a %s\n" -#: misc/tune2fs.c:696 +#: misc/tune2fs.c:728 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Creació del registre de transaccions al dispositiu %s:" -#: misc/tune2fs.c:704 +#: misc/tune2fs.c:736 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "en afegir un sistema de fitxers al registre de transaccions a %s" -#: misc/tune2fs.c:710 +#: misc/tune2fs.c:742 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Creació del node-i del registre de transaccions:" -#: misc/tune2fs.c:724 +#: misc/tune2fs.c:756 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" @@ -5427,116 +5264,121 @@ msgstr "" "\n" "\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions" -#: misc/tune2fs.c:799 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:831 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions de quota!\n" -#: misc/tune2fs.c:821 +#: misc/tune2fs.c:853 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" "\n" -"Following valid quota options are available (pass by separating with " -"comma):\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" "\t[^]usrquota\n" "\t[^]grpquota\n" "\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Les opcions de quota no s'han especificat correctament.\n" +"\n" +"Hi ha disponibles les següents opcions de quota (separeu-les amb coma):\n" +"\t[^]usrquota\n" +"\t[^]grpquota\n" +"\n" +"\n" -#: misc/tune2fs.c:881 +#: misc/tune2fs.c:913 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s" -#: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922 +#: misc/tune2fs.c:941 misc/tune2fs.c:954 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "nombre de muntatges erroni - %s" -#: misc/tune2fs.c:938 +#: misc/tune2fs.c:970 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "comportament d'error erroni - %s" -#: misc/tune2fs.c:965 +#: misc/tune2fs.c:997 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "nom de grup/gid erroni - %s" -#: misc/tune2fs.c:998 +#: misc/tune2fs.c:1030 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "interval erroni - %s" -#: misc/tune2fs.c:1027 +#: misc/tune2fs.c:1059 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "ràtio de blocs reservats errònia - %s" -#: misc/tune2fs.c:1042 +#: misc/tune2fs.c:1074 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o només es pot especificar una vegada" -#: misc/tune2fs.c:1051 +#: misc/tune2fs.c:1083 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O només es pot especificar una vegada" -#: misc/tune2fs.c:1068 +#: misc/tune2fs.c:1100 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "número de blocs reservats erroni - %s" -#: misc/tune2fs.c:1097 +#: misc/tune2fs.c:1129 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "nom d'usuari/uid erroni - %s" -#: misc/tune2fs.c:1114 +#: misc/tune2fs.c:1146 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "mida del node-i errònia - %s" -#: misc/tune2fs.c:1121 +#: misc/tune2fs.c:1153 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "La mida del node-i ha de ser una potència de 2 - %s" -#: misc/tune2fs.c:1215 +#: misc/tune2fs.c:1247 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "L'mmp_update_interval és massa gran: %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#: misc/tune2fs.c:1252 +#, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" -msgid_plural "" -"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" -msgstr[0] "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n" -msgstr[1] "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n" +msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "S'estableix l'interval d'actualització de la protecció contra muntatges múltiples a %lu segon\n" +msgstr[1] "S'estableix l'interval d'actualització de la protecció contra muntatges múltiples a %lu segons\n" -#: misc/tune2fs.c:1243 +#: misc/tune2fs.c:1275 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" -msgstr "" +msgstr "L'stride del RAID no és vàlid: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1258 +#: misc/tune2fs.c:1290 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" -msgstr "" +msgstr "L'stripe-width del RAID no és vàlid: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1273 +#: misc/tune2fs.c:1305 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Algorisme de resum no vàlid: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1279 +#: misc/tune2fs.c:1311 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Establiment de l'algorisme de resum predeterminat a %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:1298 +#: misc/tune2fs.c:1330 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -5554,34 +5396,31 @@ msgid "" "\t^test_fs\n" msgstr "" -#: misc/tune2fs.c:1764 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:1796 msgid "Failed to read inode bitmap\n" -msgstr "en llegir els mapes de bits" +msgstr "No s'ha pogut llegit el mapa de bits del node-i\n" -#: misc/tune2fs.c:1769 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:1801 msgid "Failed to read block bitmap\n" -msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" +msgstr "No s'ha pogut llegit el mapa de bits del bloc\n" -#: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925 +#: misc/tune2fs.c:1818 resize/resize2fs.c:931 msgid "blocks to be moved" msgstr "blocs a moure" -#: misc/tune2fs.c:1789 +#: misc/tune2fs.c:1821 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut assignar el mapa de bits del bloc en fer més gran el node-i\n" -#: misc/tune2fs.c:1795 +#: misc/tune2fs.c:1827 msgid "Not enough space to increase inode size \n" -msgstr "" +msgstr "No hi ha prou espai per fer més gran el node-i\n" -#: misc/tune2fs.c:1800 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:1832 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" -msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia" +msgstr "No s'ha pogut reubicar els blocs en canviar la mida de node-i\n" -#: misc/tune2fs.c:1832 +#: misc/tune2fs.c:1864 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -5589,18 +5428,17 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en canviar la mida del node-i.\n" "Executeu l'e2undo per a desfer els canvis al sistema de fitxers. \n" -#: misc/tune2fs.c:1859 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:1891 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al nom del fitxer del tdb\n" -#: misc/tune2fs.c:1880 +#: misc/tune2fs.c:1912 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "en intentar suprimir %s" -#: misc/tune2fs.c:1888 -#, fuzzy, c-format +#: misc/tune2fs.c:1920 +#, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" " e2undo %s %s\n" @@ -5610,283 +5448,280 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1957 +#: misc/tune2fs.c:2054 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" "'e2fsck -f %s'\n" msgstr "" +"El bloc màgic MMP està malament. Proveu d'arreglar-lo fent servir:\n" +"'e2fsck -f %s'\n" -#: misc/tune2fs.c:1975 -#, fuzzy, c-format +#: misc/tune2fs.c:2072 +#, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" -msgstr "La mida del node-i ja és %d\n" +msgstr "La mida del node-i ja és %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1982 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:2079 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n" -#: misc/tune2fs.c:1987 -#, fuzzy, c-format +#: misc/tune2fs.c:2084 +#, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" -msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)" +msgstr "La mida del node-i no és vàlida %lu (màx %d)\n" -#: misc/tune2fs.c:2034 +#: misc/tune2fs.c:2131 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2040 +#: misc/tune2fs.c:2137 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2045 +#: misc/tune2fs.c:2142 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Establiment del comportament d'error a %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2050 +#: misc/tune2fs.c:2147 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Establiment del GID dels blocs reservats a %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2055 -#, fuzzy, c-format +#: misc/tune2fs.c:2152 +#, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" -msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n" +msgstr "L'interval entre comprovacions és massa gran (%lu)" -#: misc/tune2fs.c:2062 +#: misc/tune2fs.c:2159 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n" -#: misc/tune2fs.c:2069 -#, fuzzy, c-format +#: misc/tune2fs.c:2166 +#, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" -msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" +msgstr "S'estableix el percentatge de blocs reservats a %g%% (%llu blocs)\n" -#: misc/tune2fs.c:2075 -#, fuzzy, c-format +#: misc/tune2fs.c:2172 +#, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" -msgstr "el nombre de blocs reservats és massa gran (%lu)" +msgstr "el contador de blocs reservats és massa gran (%llu)" -#: misc/tune2fs.c:2082 -#, fuzzy, c-format +#: misc/tune2fs.c:2179 +#, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" -msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" +msgstr "S'estableix el contador de blocs reservats a %llu\n" -#: misc/tune2fs.c:2088 +#: misc/tune2fs.c:2185 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" "\n" -"El sitema de fitxers ja té súperblocs dispersos.\n" +"El sistema de fitxers ja té superblocs dispersos.\n" -#: misc/tune2fs.c:2092 +#: misc/tune2fs.c:2189 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" -#: misc/tune2fs.c:2103 +#: misc/tune2fs.c:2200 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" -"S'ha establert el senyalador de súperbloc dispers. %s" +"S'ha establert el senyalador de superbloc dispers. %s" -#: misc/tune2fs.c:2108 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:2205 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" msgstr "" "\n" -"La neteja del senyalador de súperbloc dispers no està implementada.\n" +"La neteja del senyalador de superbloc dispers no està implementada.\n" -#: misc/tune2fs.c:2116 +#: misc/tune2fs.c:2213 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2122 +#: misc/tune2fs.c:2219 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Establiment de l'UID dels blocs reservats a %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2154 +#: misc/tune2fs.c:2251 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en fer servir clear_mmp. S'ha de fer servir amb -f\n" -#: misc/tune2fs.c:2172 -#, fuzzy -msgid "" -"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" -msgstr "" -"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està " -"desmuntat.\n" +#: misc/tune2fs.c:2269 +msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "La funció quota s'ha de canviar només quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n" -#: misc/tune2fs.c:2191 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:2290 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" -msgstr "" -"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està " -"desmuntat.\n" +msgstr "L'UUID s'ha de canviar només quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n" -#: misc/tune2fs.c:2219 +#: misc/tune2fs.c:2320 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "El format de l'UUID no és vàlid\n" -#: misc/tune2fs.c:2232 +#: misc/tune2fs.c:2335 +msgid "Need to update journal superblock.\n" +msgstr "S'ha d'actualitzar el registre de transaccions\n" + +#: misc/tune2fs.c:2356 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" -msgstr "" -"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està " -"desmuntat.\n" +msgstr "La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n" -#: misc/tune2fs.c:2240 +#: misc/tune2fs.c:2364 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" +"No està implementat el canvi de mida del node-i en sistemes de fitxers\n" +"amb la funció flex_bg habilitada.\n" -#: misc/tune2fs.c:2253 +#: misc/tune2fs.c:2377 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" -msgstr "Establiment de la mida de node-i a %lu\n" +msgstr "S'estableix la mida de node-i a %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2256 -#, fuzzy +#: misc/tune2fs.c:2380 msgid "Failed to change inode size\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" +msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del node-i\n" -#: misc/tune2fs.c:2267 +#: misc/tune2fs.c:2391 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" -msgstr "" +msgstr "S'estableix la mida de l'stride a %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2272 +#: misc/tune2fs.c:2396 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" -msgstr "" +msgstr "S'estableix l'amplada de l'stride a %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2279 -#, fuzzy, c-format +#: misc/tune2fs.c:2403 +#, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" -msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n" +msgstr "S'estableix les opcions esteses de muntatge per defecte «%s»\n" #: misc/util.c:93 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: misc/util.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " -msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)" +msgstr "Voleu continuar de totes maneres (o esperar %d segons) ? (s,n)" #: misc/util.c:101 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)" #: misc/util.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tlast mounted on %s on %s" -msgstr "nombre de muntatges erroni - %s" +msgstr "\tl'últim muntatge va ser %s a %s" #: misc/util.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tlast mounted on %s" -msgstr "nombre de muntatges erroni - %s" +msgstr "\tl'últim muntatge va ser el %s" #: misc/util.c:138 #, c-format msgid "\tcreated on %s" -msgstr "" +msgstr "\tcreat el %s" #: misc/util.c:141 #, c-format msgid "\tlast modified on %s" -msgstr "" +msgstr "\tla darrera modificació és del %s" #: misc/util.c:175 #, c-format msgid "Found a %s partition table in %s\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat una taula de particions %s a %s\n" + +#: misc/util.c:202 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" +msgstr "El fitxer %s no existeix i no s'ha especificat cap mida.\n" -#: misc/util.c:205 -#, fuzzy, c-format +#: misc/util.c:210 +#, c-format msgid "Creating regular file %s\n" -msgstr "fitxer normal" +msgstr "Es crea el fitxer normal %s\n" -#: misc/util.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: misc/util.c:213 +#, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "No es pot obrir %s: %s" +msgstr "No es pot obrir %s: %s\n" -#: misc/util.c:211 +#: misc/util.c:216 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" "\n" -"Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat " -"correctament\n" +"Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat correctament\n" -#: misc/util.c:233 +#: misc/util.c:238 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "el %s no és un dispositiu especial de blocs.\n" -#: misc/util.c:255 -#, fuzzy, c-format +#: misc/util.c:260 +#, c-format msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" -msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors" +msgstr "%s conté un sistema de fitxers %s etiquetat «%s»\n" -#: misc/util.c:258 -#, fuzzy, c-format +#: misc/util.c:263 +#, c-format msgid "%s contains a %s file system\n" -msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors" +msgstr "%s conté un sistema de fitxers %s\n" -#: misc/util.c:295 +#: misc/util.c:300 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" msgstr "%s és el dispositiu complet, no pas només una partició\n" -#: misc/util.c:318 +#: misc/util.c:323 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" -"s'ha forçat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/" -"mtab és incorrecte.\n" +msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/mtab és incorrecte.\n" -#: misc/util.c:323 +#: misc/util.c:328 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "no es farà un %s aquí\n" -#: misc/util.c:330 +#: misc/util.c:335 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres.\n" -#: misc/util.c:346 +#: misc/util.c:351 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut ubicat memòria per a analitzar les opcions del registre de " -"transaccions\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions del registre de transaccions\n" -#: misc/util.c:371 -#, fuzzy, c-format +#: misc/util.c:376 +#, c-format msgid "" "\n" "Could not find journal device matching %s\n" msgstr "" -"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions" +"\n" +"No s'ha trobat cap dispositiu de registre de transaccions que coincideixi amb %s\n" -#: misc/util.c:398 +#: misc/util.c:403 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" @@ -5903,7 +5738,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc/util.c:429 +#: misc/util.c:434 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" @@ -5911,7 +5746,7 @@ msgstr "" "\n" "El sistema de fitxers és massa petit per a un registre de transaccions\n" -#: misc/util.c:436 +#: misc/util.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5919,150 +5754,150 @@ msgid "" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" -#: misc/util.c:444 +#: misc/util.c:449 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" -"La mida del registre de transaccions és massa gran per al sistema de " -"fitxers.\n" +"La mida del registre de transaccions és massa gran per al sistema de fitxers.\n" -#: misc/util.c:458 +#: misc/util.c:463 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" +"Aquest sistema de fitxers es comprovarà automàticament cada %d muntatges\n" +"o bé cada %g dies, el que passi primer. Feu servir tune2fs -c o -t per modificar-ho.\n" -#: misc/uuidd.c:48 +#: misc/uuidd.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" -msgstr "" +msgstr "Forma d'ús: %s [-d] [-p pidfitxer] [-s camísòcol] [-T tempsmàx]\n" -#: misc/uuidd.c:50 +#: misc/uuidd.c:51 #, c-format msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" -msgstr "" +msgstr " %s [-r|t] [-n núm] [-s camísòcol]\n" -#: misc/uuidd.c:52 +#: misc/uuidd.c:53 #, c-format msgid " %s -k\n" -msgstr "" +msgstr " %s -k\n" -#: misc/uuidd.c:154 -#, fuzzy +#: misc/uuidd.c:155 msgid "bad arguments" -msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n" +msgstr "arguments incorrectes" -#: misc/uuidd.c:172 +#: misc/uuidd.c:173 msgid "connect" -msgstr "" +msgstr "connecta" -#: misc/uuidd.c:191 +#: misc/uuidd.c:192 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "escriu" -#: misc/uuidd.c:199 +#: misc/uuidd.c:200 msgid "read count" -msgstr "" +msgstr "llegeix el comptador" -#: misc/uuidd.c:205 +#: misc/uuidd.c:206 msgid "bad response length" -msgstr "" +msgstr "longitud de la resposta incorrecta" -#: misc/uuidd.c:270 +#: misc/uuidd.c:271 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" -msgstr "" +msgstr "el dimoni uuidd ja s'està executant amb el pid %s\n" -#: misc/uuidd.c:278 -#, fuzzy, c-format +#: misc/uuidd.c:279 +#, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol de flux de unix: %s" -#: misc/uuidd.c:307 -#, fuzzy, c-format +#: misc/uuidd.c:308 +#, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" +msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol %s de unix: %s\n" -#: misc/uuidd.c:315 -#, fuzzy, c-format +#: misc/uuidd.c:316 +#, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" +msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol de unix %s: %s\n" -#: misc/uuidd.c:353 -#, fuzzy, c-format +#: misc/uuidd.c:354 +#, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" -msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en llegir del client, longitud = %d\n" -#: misc/uuidd.c:361 +#: misc/uuidd.c:362 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" -msgstr "" +msgstr "operació %d, número entrant =%d\n" -#: misc/uuidd.c:380 +#: misc/uuidd.c:381 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha generat el UUID de temps: %s\n" -#: misc/uuidd.c:390 +#: misc/uuidd.c:391 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha generat el UUID aleatori: %s\n" -#: misc/uuidd.c:399 +#: misc/uuidd.c:400 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "S'ha generat el UUID de temps %s i el subsegüent UUID\n" +msgstr[1] "S'ha generat el UUID de temps %s i els %d subsegüents UUIDs\n" -#: misc/uuidd.c:420 +#: misc/uuidd.c:421 #, c-format msgid "Generated %d UUID's:\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha generat %d UUID's:\n" -#: misc/uuidd.c:432 -#, fuzzy, c-format +#: misc/uuidd.c:433 +#, c-format msgid "Invalid operation %d\n" -msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n" +msgstr "L'operació %d no és vàlida\n" -#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 +#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Número incorrecte: %s\n" -#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 -#, fuzzy, c-format +#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 +#, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en cridar el dimoni del uuidd(%s): %s\n" -#: misc/uuidd.c:543 +#: misc/uuidd.c:544 #, c-format msgid "%s and subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s i el subsegüent UUID\n" +msgstr[1] "%s i els subsegüents %d UUIDs\n" -#: misc/uuidd.c:547 +#: misc/uuidd.c:548 msgid "List of UUID's:\n" -msgstr "" +msgstr "Llista de UUID's:\n" -#: misc/uuidd.c:568 +#: misc/uuidd.c:569 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d\n" -msgstr "" +msgstr "Longitud de resposta inesperada des del servidor %d\n" -#: misc/uuidd.c:585 +#: misc/uuidd.c:586 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut matar el uuidd que s'executa amb el pid %d: %s\n" -#: misc/uuidd.c:591 +#: misc/uuidd.c:592 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha matat el uuidd que s'executa amb el pid %d\n" #: misc/uuidgen.c:32 #, c-format @@ -6075,9 +5910,9 @@ msgstr "# Bolcat de l'extensió:\n" # FIXME: «Sorted» (dpm) #: resize/extent.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" -msgstr "#\tNúm=%d, Mida=%d, Cursor=%d, Ordenat=%d\n" +msgstr "#\tNúm=%llu, Mida=%llu, Cursor=%llu, Ordenat=%llu\n" #: resize/main.c:44 #, c-format @@ -6085,8 +5920,7 @@ msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" "\n" msgstr "" -"Forma d'ús: %s [-d senyaladors_de_depuració] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] " -"dispositiu [mida nova]\n" +"Forma d'ús: %s [-d senyaladors_de_depuració] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] dispositiu [mida nova]\n" "\n" #: resize/main.c:66 @@ -6136,7 +5970,7 @@ msgstr "en obrir %s" msgid "while getting stat information for %s" msgstr "eon obtenir la informació d'«stat» per a %s" -#: resize/main.c:327 +#: resize/main.c:328 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" @@ -6145,113 +5979,108 @@ msgstr "" "Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n" "\n" -#: resize/main.c:346 -#, fuzzy, c-format +#: resize/main.c:347 +#, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" -msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %u\n" +msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %llu\n" -#: resize/main.c:382 -#, fuzzy, c-format +#: resize/main.c:383 +#, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" -msgstr "mida de node-i errònia - %s" +msgstr "La mida nova no és vàlida: %s\n" -#: resize/main.c:398 +#: resize/main.c:399 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" -msgstr "" +msgstr "La mida nova és massa gran per ser expressada en 32 bits\n" -#: resize/main.c:406 -#, fuzzy, c-format +#: resize/main.c:407 +#, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" -msgstr "" -"La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que " -"la mida mínima de bloc %d\n" +msgstr "La mida nova és inferior al mínim (%llu)\n" -#: resize/main.c:412 +#: resize/main.c:413 msgid "Invalid stride length" -msgstr "" +msgstr "La longitud del stride no és vàlida" -#: resize/main.c:436 -#, fuzzy, c-format +#: resize/main.c:437 +#, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %llu blocks.\n" "\n" msgstr "" -"La partició (o dispositiu) contenidora té una mida de només %u (%dk) blocs.\n" -"N'heu requerit una mida nova de %u blocs.\n" +"La partició (o dispositiu) contenidora té una mida de només %llu (%dk) blocs.\n" +"N'heu requerit una mida nova de %llu blocs.\n" "\n" -#: resize/main.c:443 -#, fuzzy, c-format +#: resize/main.c:444 +#, c-format msgid "" -"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" +"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" -"El sistema de fitxer ja té %u blocs. No cal fer res\n" +"El sistema de fitxers ja té una llargària de %llu (%dk) blocs. No cal fer res!\n" "\n" -#: resize/main.c:452 -#, fuzzy, c-format +#: resize/main.c:454 +#, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "" -"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n" +"Es canvia la mida del sistema de fitxers que hi ha a %s a %llu (%dk) blocs.\n" "\n" -#: resize/main.c:461 +#: resize/main.c:463 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "en intentar redimensionar %s" -#: resize/main.c:464 +#: resize/main.c:466 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" "after the aborted resize operation.\n" msgstr "" +"Executeu «e2fsck -fy %s» per arreglar el sistema de fitxers\n" +"després d'interrompre la operació de canvi de mida.\n" -#: resize/main.c:470 -#, fuzzy, c-format +#: resize/main.c:472 +#, c-format msgid "" -"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" +"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" "\n" msgstr "" -"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n" +"El sistema de fitxers a %s té ara una llargària de %llu (%dk) blocs.\n" "\n" -#: resize/main.c:485 -#, fuzzy, c-format +#: resize/main.c:487 +#, c-format msgid "while trying to truncate %s" -msgstr "en intentar mostrar la informació de %s" +msgstr "en intentar truncar %s" #: resize/online.c:82 -#, fuzzy msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" -msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia" +msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia amb sparse_super2" #: resize/online.c:87 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" -msgstr "" -"El sistema de fitxers a %s està muntat a %s; cal un canvi de mida en línia\n" +msgstr "El sistema de fitxers a %s està muntat a %s; cal un canvi de mida en línia\n" #: resize/online.c:91 -#, fuzzy msgid "On-line shrinking not supported" -msgstr "La reducció de mida en línia de %u a %u no és compatible.\n" +msgstr "La reducció de mida en línia no està implementada" #: resize/online.c:116 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "El sistema de fitxers no és compatible amb el canvi de mida en línia" #: resize/online.c:125 -#, fuzzy msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" -msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia" +msgstr "No hi ha prou blocs gdt reservats per fer el canvi de mida" #: resize/online.c:132 -#, fuzzy msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" -msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia" +msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida d'un sistema de fitxers tan gran" #: resize/online.c:140 #, c-format @@ -6276,9 +6105,9 @@ msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia" #: resize/online.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" -msgstr "Canvi de mida en línia de %s a %u (%dk) blocs.\n" +msgstr "Es realitza un canvi de mida en línia de %s a %llu (%dk) blocs.\n" #: resize/online.c:233 msgid "While trying to extend the last group" @@ -6291,604 +6120,563 @@ msgstr "En intentar afegir el grup #%d" #: resize/online.c:298 #, c-format -msgid "" -"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " -"this system.\n" -msgstr "" -"El sistema de fitxers a %s està muntat a %s, i aquest sistema no és " -"compatible amb el canvi de mida en línia.\n" +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" +msgstr "El sistema de fitxers a %s està muntat a %s, i aquest sistema no és compatible amb el canvi de mida en línia.\n" #: resize/resize2fs.c:402 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u" -#: resize/resize2fs.c:685 +#: resize/resize2fs.c:691 msgid "reserved blocks" msgstr "blocs reservats" -#: resize/resize2fs.c:930 +#: resize/resize2fs.c:936 msgid "meta-data blocks" msgstr "blocs de metadades" -#: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828 -#, fuzzy +#: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836 msgid "new meta blocks" -msgstr "blocs de metadades" +msgstr "nous blocs de metadades" -#: resize/resize2fs.c:2046 +#: resize/resize2fs.c:2054 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" -msgstr "" +msgstr "No hauria de passar mai! No hi ha sb al darrer super_sparse bg?\n" -#: resize/resize2fs.c:2051 +#: resize/resize2fs.c:2059 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" -msgstr "" +msgstr "No hauria de passar mai! old_desc inesperat al super_sparse bg?\n" # FIXME: (dpm) -#: resize/resize2fs.c:2129 +#: resize/resize2fs.c:2137 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Això no hauria de passar mai: canvi de mida del node-i malmesa\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 -msgid "EXT2FS Library version 1.42.11" -msgstr "" +msgid "EXT2FS Library version 1.42.12" +msgstr "Versió 1.42.12 de la llibreria EXT2FS" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'ext2_filsys" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de badblocks_list" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de badblocks_iterate" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'inode_scan" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_channel" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_channel de unix" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_manager" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de block_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'inode_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de generic_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'io_channel de comprovació" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de la llista de directoris de blocs" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 msgid "Wrong magic number for icount structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'icount" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura del Powerquest io_channel" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de fitxers d'ext2" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'Ext2 Image Header" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'io_channel del node-i" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" -msgstr "" +msgstr "El número màgic és incorrecte per la gestió de l'ext4 estès" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 -#, fuzzy msgid "Bad magic number in super-block" -msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n" +msgstr "El número màgic del superbloc és incorrecte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 msgid "Filesystem revision too high" -msgstr "" +msgstr "La versió del sistema de fitxers és massa alta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" -msgstr "" +msgstr "S'intenta escriure en un sistema de fitxers obert com a només de lectura" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 -#, fuzzy msgid "Can't read group descriptors" -msgstr ", descriptors de grup a " +msgstr "No es poden llegir els descriptors de grup" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 -#, fuzzy msgid "Can't write group descriptors" -msgstr ", descriptors de grup a " +msgstr "No es poden escriure els descriptors de grup" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" -msgstr "" +msgstr "El descriptor de grups està corromput: el bloc pel bloc de mapa de bits és incorrecte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" -msgstr "" +msgstr "El descriptor de grups està corromput: el bloc pel node-i del mapa de bits és incorrecte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" -msgstr "" +msgstr "El descriptor de grups està corromput: la taula bloc per node-i és incorrecta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 -#, fuzzy msgid "Can't write an inode bitmap" -msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i" +msgstr "No es pot escriure un mapa de bits de nodes-i" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 -#, fuzzy msgid "Can't read an inode bitmap" -msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i" +msgstr "No es pot llegir un mapa de bits de nodes-i" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 -#, fuzzy msgid "Can't write a block bitmap" -msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" +msgstr "No es pot escriure un mapa de bits de blocs" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 -#, fuzzy msgid "Can't read a block bitmap" -msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" +msgstr "No es pot llegir un mapa de bits de blocs" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 -#, fuzzy msgid "Can't write an inode table" -msgstr "en escriure la taula de nodes-i" +msgstr "No es pot escriure una taula de nodes-i" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 -#, fuzzy msgid "Can't read an inode table" -msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i" +msgstr "No es pot llegir una taula de nodes-i" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 msgid "Can't read next inode" -msgstr "" +msgstr "No es pot llegir el següent node-i" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 -#, fuzzy msgid "Filesystem has unexpected block size" -msgstr "" -"La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del " -"dispositiu." +msgstr "El sistema de fitxers té un bloc de mida inesperada" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 msgid "EXT2 directory corrupted" -msgstr "" +msgstr "El directori d'EXT2 està corromput" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" -msgstr "" +msgstr "L'intent de llegir un bloc del sistema de fitxers ha resultat en una lectura curta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" -msgstr "" +msgstr "L'intent d'escriure un bloc del sistema de fitxers ha resultat en una escriptura curta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 msgid "No free space in the directory" -msgstr "" +msgstr "No queda espai lliure al directori" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 -#, fuzzy msgid "Inode bitmap not loaded" -msgstr ", mapa de bits del node-i a " +msgstr "No s'ha carregat el mapa de bits de nodes-i" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 -#, fuzzy msgid "Block bitmap not loaded" -msgstr " Mapa de bits del bloc a " +msgstr "No s'ha carregat el mapa de bits de blocs" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 -#, fuzzy msgid "Illegal inode number" -msgstr "Nombre de blocs invàlid\n" +msgstr "El número del node-i no és correcte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 -#, fuzzy msgid "Illegal block number" -msgstr "Nombre de blocs invàlid\n" +msgstr "El número de bloc no és correcte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error intern a ext2fs_expand_dir" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" -msgstr "" +msgstr "No hi ha prou espai per construir el sistema de fitxers proposat" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" -msgstr "" +msgstr "S'ha indicat un número de bloc incorrecte a ext2fs_mark_block_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" -msgstr "" +msgstr "S'ha indicat un número de bloc incorrecte a ext2fs_unmark_block_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" -msgstr "" +msgstr "S'ha indicat un número de bloc incorrecte a ext2fs_test_block_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" -msgstr "" +msgstr "S'ha indicat un número de node-i incorrecte a ext2fs_mark_inode_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" -msgstr "" +msgstr "S'ha indicat un número de node-i incorrecte a ext2fs_unmark_inode_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" -msgstr "" +msgstr "S'ha indicat un número de node-i incorrecte a ext2fs_test_inode_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" -msgstr "" +msgstr "L'intent de falsejar el final del mapa de bits de blocs ha superat el final real" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" -msgstr "" +msgstr "L'intent de falsejar el final del mapa de bits de nodes-i ha superat el final real" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 -#, fuzzy msgid "Illegal indirect block found" -msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" +msgstr "S'ha trobat un bloc indirecte incorrecte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 -#, fuzzy msgid "Illegal doubly indirect block found" -msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" +msgstr "S'ha trobat un bloc doblement indirecte incorrecte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 -#, fuzzy msgid "Illegal triply indirect block found" -msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" +msgstr "S'ha trobat un bloc triplement indirecte incorrecte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 -#, fuzzy msgid "Block bitmaps are not the same" -msgstr " Mapa de bits del bloc a " +msgstr "Els mapes de bits de blocs no són iguals" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 -#, fuzzy msgid "Inode bitmaps are not the same" -msgstr ", mapa de bits del node-i a " +msgstr "Els mapes de bits de nodes-i no són iguals" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 msgid "Illegal or malformed device name" -msgstr "" +msgstr "El nom del dispositiu és incorrecte o està mal construït" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 msgid "A block group is missing an inode table" -msgstr "" +msgstr "Hi ha un grup de blocs al que li falta una taula de nodes-i" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 msgid "The ext2 superblock is corrupt" -msgstr "" +msgstr "El superbloc d'ext2 està corromput" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" -msgstr "" +msgstr "S'ha indicat un número de bit genèric incorrecte a ext2fs_mark_generic_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" -msgstr "" +msgstr "S'ha indicat un número de bit genèric incorrecte a ext2fs_unmark_generic_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" -msgstr "" +msgstr "S'ha indicat un número de bit genèric incorrecte a ext2fs_test_generic_bitmap" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 msgid "Too many symbolic links encountered." -msgstr "" +msgstr "S'han trobat massa enllaços simbòlics." #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 msgid "The callback function will not handle this case" -msgstr "" +msgstr "La funció de crida de retorn no contempla aquest cas" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" -msgstr "" +msgstr "El node-i correspon a un bloc incorrecte a la taula de nodes-i" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 -#, fuzzy msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" -msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" +msgstr "Hi ha una o més funcions que no estan implementades per aquest sistema de fitxers" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 -#, fuzzy msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" -msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" +msgstr "Hi ha una o més funcions només de lectura que no estan implementades per aquest sistema de fitxers" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" -msgstr "" +msgstr "El canal de E/S no ha pogut cercar en lectura o escriptura" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 -#, fuzzy msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Aerror en la ubicació" +msgstr "L'assignació de memòria ha fallat" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" -msgstr "" +msgstr "S'ha indicat un argument incorrecte a la llibreria d'ext2" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 -#, fuzzy msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar blocs al sistema de fitxers ext2" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 -#, fuzzy msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar nodes-i al sistema de fitxers ext2" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 msgid "Ext2 inode is not a directory" -msgstr "" +msgstr "El node-i de l'ext2 no és un directori" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 msgid "Too many references in table" -msgstr "" +msgstr "La taula té massa referències" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 msgid "File not found by ext2_lookup" -msgstr "" +msgstr "L'ext2_lookup no ha trobat el fitxer" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 msgid "File open read-only" -msgstr "" +msgstr "El fitxer s'ha obert com a només de lectura" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 -#, fuzzy msgid "Ext2 directory block not found" -msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n" +msgstr "No s'ha trobat el bloc de directori de l'ext2" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 msgid "Ext2 directory already exists" -msgstr "" +msgstr "El directori de l'ext2 ja existeix" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 msgid "Unimplemented ext2 library function" -msgstr "" +msgstr "La funció de la llibreria ext2 no està implementada" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 msgid "User cancel requested" -msgstr "" +msgstr "L'usuari ha demanat la cancel·lació" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 msgid "Ext2 file too big" -msgstr "" +msgstr "El fitxer de l'ext2 és massa gran" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 -#, fuzzy msgid "Supplied journal device not a block device" -msgstr "" -"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" +msgstr "El registre de transaccions indicat no és un dispositiu de blocs" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 -#, fuzzy msgid "Journal superblock not found" -msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n" +msgstr "El superbloc del registre de transaccions no s'ha trobat" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" -msgstr "" +msgstr "El registre de transaccions ha de tenir com a mínim 1024 blocs" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 msgid "Unsupported journal version" -msgstr "" +msgstr "No es permet l'ús de la versió de registre de transaccions" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 -#, fuzzy msgid "Error loading external journal" -msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el registre de transaccions extern" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 -#, fuzzy msgid "Journal not found" -msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n" +msgstr "No s'ha trobat el registre de transaccions" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 msgid "Directory hash unsupported" -msgstr "" +msgstr "No es permet l'ús del hash de directoris" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 -#, fuzzy msgid "Illegal extended attribute block number" -msgstr "aatribut ampliat" +msgstr "El número de bloc de l'atribut extés no és correcte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" -msgstr "" +msgstr "No es pot crear el sistema de fitxers amb el nombre de nodes-i demanat" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 msgid "E2image snapshot not in use" -msgstr "" +msgstr "La instantània de l'E2image no es fa servir" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 -#, fuzzy msgid "Too many reserved group descriptor blocks" -msgstr "" +msgstr "Hi ha massa blocs descriptors de grup reservats" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 msgid "Resize inode is corrupt" -msgstr "" +msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" -msgstr "" +msgstr "S'ha provat d'establir el bmap del bloc amb el bloc indirecte que falta" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 msgid "TDB: Success" -msgstr "" +msgstr "TDB: Correcte" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 msgid "TDB: Corrupt database" -msgstr "" +msgstr "TDB: Base de dades corrompuda" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 msgid "TDB: IO Error" -msgstr "" +msgstr "TDB: Error de E/S" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 msgid "TDB: Locking error" -msgstr "" +msgstr "TDB: Error de bloqueig" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 msgid "TDB: Out of memory" -msgstr "" +msgstr "TDB: Sense memòria" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 msgid "TDB: Record exists" -msgstr "" +msgstr "TDB: El registre ja existeix" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 msgid "TDB: Lock exists on other keys" -msgstr "" +msgstr "TDB: El bloqueig ja existeix amb altres claus" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 -#, fuzzy msgid "TDB: Invalid parameter" -msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n" +msgstr "TDB: El paràmetre no és valid" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 msgid "TDB: Record does not exist" -msgstr "" +msgstr "TDB: El registre no existeix" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 msgid "TDB: Write not permitted" -msgstr "" +msgstr "TDB: No es pot escriure" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 msgid "Ext2fs directory block list is empty" -msgstr "" +msgstr "La llista de blocs de directori de l'ext2fs està buida" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" -msgstr "" +msgstr "S'intenta modificar un mapatge de blocs a través d'un iterador de blocs de només lectura" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" -msgstr "" +msgstr "El número màgic no és correcte pel camí d'ext4 estès desat" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" -msgstr "" +msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de 64 bits genèric" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" -msgstr "" +msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de blocs de 64 bits" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" -msgstr "" +msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de nodes-i de 64 bits" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" -msgstr "" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_13" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" -msgstr "" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_14" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" -msgstr "" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_15" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" -msgstr "" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_16" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" -msgstr "" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_17" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" -msgstr "" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_18" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" -msgstr "" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_19" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 msgid "Corrupt extent header" -msgstr "" +msgstr "La capçalera estesa està corrompuda" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 msgid "Corrupt extent index" -msgstr "" +msgstr "L'índex estès està corromput" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 msgid "Corrupt extent" -msgstr "" +msgstr "L'estès està corromput" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 msgid "No free space in extent map" -msgstr "" +msgstr "No queda espai lliure al mapa estès" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 msgid "Inode does not use extents" -msgstr "" +msgstr "El node-i no fa servir estesos" # http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm). #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 -#, fuzzy msgid "No 'next' extent" -msgstr "xextensió" +msgstr "No hi ha l'estès «següent»" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 msgid "No 'previous' extent" -msgstr "" +msgstr "No hi ha l'estès «anterior»" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 msgid "No 'up' extent" -msgstr "" +msgstr "No hi ha l'estès «amunt»" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 msgid "No 'down' extent" -msgstr "" +msgstr "No hi ha l'estès «avall»" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 msgid "No current node" -msgstr "" +msgstr "No hi ha node actual" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 msgid "Ext2fs operation not supported" -msgstr "" +msgstr "No es permet l'operació Ext2fs" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 msgid "No room to insert extent in node" -msgstr "" +msgstr "No hi ha espai per inserir l'extensió al node" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 msgid "Splitting would result in empty node" @@ -7131,16 +6919,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n" - -#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" -#~ msgstr "S'ha produït un error suprimir l'extensió: %m\n" +#~ msgstr "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n" #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni " -#~ "a ser ext3?\n" +#~ msgstr "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni a ser ext3?\n" #~ msgid "Couldn't determine journal size" #~ msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis" @@ -7180,8 +6962,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)" #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n" +#~ msgstr "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n" #~ msgid "invalid starting block - %s" #~ msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s" -- 1.8.3.1