X-Git-Url: https://git.whamcloud.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;fp=po%2Fpl.po;h=b98b550b37079abffc9aa314314111d8e559382a;hb=a80d0a5b78d36f10930881c4821b96d11c663b28;hp=7aab509bd6d5deadc5918b8e8f4604438cecec5e;hpb=2018ee8ca2ce56fe9d97599a6fd33c97a30c974b;p=tools%2Fe2fsprogs.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7aab509..b98b550 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Polish translation for e2fsprogs. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Theodore Tso (msgids) +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022 Theodore Tso (msgids) # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. -# Jakub Bogusz , 2002-2021. +# Jakub Bogusz , 2002-2022. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, @@ -74,10 +74,10 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.3\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.6-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-14 22:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 18:45+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "podczas sprawdzania poprawności i-węzła wadliwych bloków" msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków" -#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1584 -#: e2fsck/unix.c:1698 misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1272 -#: misc/badblocks.c:1286 misc/badblocks.c:1298 misc/dumpe2fs.c:437 -#: misc/dumpe2fs.c:702 misc/dumpe2fs.c:706 misc/e2image.c:1437 -#: misc/e2image.c:1635 misc/e2image.c:1656 misc/mke2fs.c:237 -#: misc/tune2fs.c:2886 misc/tune2fs.c:2986 resize/main.c:416 +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592 +#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274 +#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438 +#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440 +#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237 +#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "podczas próby otworzenia %s" @@ -202,36 +202,36 @@ msgstr "Składnia: %s dysk\n" msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsługiwany! Nie można opróżnić buforów.\n" -#: e2fsck/journal.c:1270 +#: e2fsck/journal.c:1289 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "odczyt superbloku kroniki\n" -#: e2fsck/journal.c:1343 +#: e2fsck/journal.c:1362 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n" -#: e2fsck/journal.c:1352 +#: e2fsck/journal.c:1371 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: kronika za krótka\n" -#: e2fsck/journal.c:1365 +#: e2fsck/journal.c:1384 #, c-format msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n" msgstr "%s: niepoprawne bloki fast commit\n" -#: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797 +#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n" -#: e2fsck/journal.c:1669 +#: e2fsck/journal.c:1688 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n" -#: e2fsck/journal.c:1696 +#: e2fsck/journal.c:1715 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "podczas próby ponownego otwarcia %s" @@ -497,97 +497,97 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu i-węzła EA dla %u" msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" msgstr "podczas haszowania wpisu z e_value_inum = %u" -#: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147 +#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155 msgid "reading directory block" msgstr "odczytu bloku katalogu" -#: e2fsck/pass1.c:1166 +#: e2fsck/pass1.c:1169 msgid "getting next inode from scan" msgstr "pobierania następnego i-węzła" -#: e2fsck/pass1.c:1218 +#: e2fsck/pass1.c:1221 msgid "in-use inode map" msgstr "mapa używanych i-węzłów" -#: e2fsck/pass1.c:1229 +#: e2fsck/pass1.c:1232 msgid "directory inode map" msgstr "mapa i-węzłów katalogów" -#: e2fsck/pass1.c:1239 +#: e2fsck/pass1.c:1242 msgid "regular file inode map" msgstr "mapa i-węzłów zwykłych plików" -#: e2fsck/pass1.c:1248 misc/e2image.c:1289 +#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290 msgid "in-use block map" msgstr "mapa używanych bloków" -#: e2fsck/pass1.c:1257 +#: e2fsck/pass1.c:1260 msgid "metadata block map" msgstr "mapa bloków metadanych" -#: e2fsck/pass1.c:1268 +#: e2fsck/pass1.c:1271 msgid "inode casefold map" msgstr "mapa casefold i-węzłów" -#: e2fsck/pass1.c:1333 +#: e2fsck/pass1.c:1336 msgid "opening inode scan" msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów" -#: e2fsck/pass1.c:2101 +#: e2fsck/pass1.c:2104 msgid "Pass 1" msgstr "Przebieg 1" -#: e2fsck/pass1.c:2162 +#: e2fsck/pass1.c:2165 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "odczytu niebezpośrednich bloków i-węzła %u" -#: e2fsck/pass1.c:2213 +#: e2fsck/pass1.c:2216 msgid "bad inode map" msgstr "błędna mapa i-węzłów" -#: e2fsck/pass1.c:2253 +#: e2fsck/pass1.c:2256 msgid "inode in bad block map" msgstr "i-węzeł w mapie wadliwych bloków" -#: e2fsck/pass1.c:2273 +#: e2fsck/pass1.c:2276 msgid "imagic inode map" msgstr "mapa i-węzłów imagic" -#: e2fsck/pass1.c:2304 +#: e2fsck/pass1.c:2307 msgid "multiply claimed block map" msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków" -#: e2fsck/pass1.c:2429 +#: e2fsck/pass1.c:2432 msgid "ext attr block map" msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów" -#: e2fsck/pass1.c:3724 +#: e2fsck/pass1.c:3729 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n" -#: e2fsck/pass1.c:4145 +#: e2fsck/pass1.c:4150 msgid "block bitmap" msgstr "bitmapa bloków" -#: e2fsck/pass1.c:4151 +#: e2fsck/pass1.c:4156 msgid "inode bitmap" msgstr "bitmapa i-węzłów" -#: e2fsck/pass1.c:4157 +#: e2fsck/pass1.c:4162 msgid "inode table" msgstr "tablica i-węzłów" -#: e2fsck/pass2.c:317 +#: e2fsck/pass2.c:318 msgid "Pass 2" msgstr "Przebieg 2" -#: e2fsck/pass2.c:568 +#: e2fsck/pass2.c:576 msgid "NLS is broken." msgstr "NLS jest uszkodzony." -#: e2fsck/pass2.c:1220 e2fsck/pass2.c:1404 +#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414 msgid "Can not continue." msgstr "Nie można kontynuować." @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Największe użycie pamięci" msgid "Pass 3" msgstr "Przebieg 3" -#: e2fsck/pass3.c:350 +#: e2fsck/pass3.c:355 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "bitmapa wykrywania pętli i-węzłów" @@ -2690,11 +2690,11 @@ msgstr "@r jest nie przydzielony. " msgid "No room in @l @d. " msgstr "Brak miejsca w @du @l. " -#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n +#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n #: e2fsck/problem.c:1855 #, no-c-format -msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" -msgstr "Nie podłączony @i @du %i (%p)\n" +msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n" +msgstr "Nie podłączony @i @du %i (był w %q)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1860 @@ -2842,48 +2842,54 @@ msgstr "" msgid "/@l is encrypted\n" msgstr "/@l jest zaszyfrowany\n" -#: e2fsck/problem.c:1996 +#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n +#: e2fsck/problem.c:1995 +#, no-c-format +msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n" +msgstr "Rekurencyjnie zapętlony @i @du %i (%p)\n" + +#: e2fsck/problem.c:2002 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogów\n" -#: e2fsck/problem.c:2002 +#: e2fsck/problem.c:2008 #, no-c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodło się: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2007 +#: e2fsck/problem.c:2013 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powiodła się: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2012 +#: e2fsck/problem.c:2018 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Optymalizacja katalogów: " -#: e2fsck/problem.c:2029 +#: e2fsck/problem.c:2035 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie liczników odwołań\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. -#: e2fsck/problem.c:2035 +#: e2fsck/problem.c:2041 #, no-c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "@u @i @z %i. " #. @-expanded: unattached inode %i\n -#: e2fsck/problem.c:2041 +#: e2fsck/problem.c:2047 #, no-c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "@u @i %i\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:2046 +#: e2fsck/problem.c:2052 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "licznik odwołań i-węzła %i wynosi %Il, @s %N. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n -#: e2fsck/problem.c:2050 +#: e2fsck/problem.c:2056 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" @@ -2894,151 +2900,151 @@ msgstr "" "inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny być takie same!\n" #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. -#: e2fsck/problem.c:2057 +#: e2fsck/problem.c:2063 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " msgstr "Licznik odwołań i-węzła rozszerzonych atrybutów %i wynosi %N, @s %n. " #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n -#: e2fsck/problem.c:2062 +#: e2fsck/problem.c:2068 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" msgstr "@d przekracza maksymalną liczbę dowiązań, ale brak cechy DIR_NLINK w @Su.\n" #. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N. -#: e2fsck/problem.c:2067 +#: e2fsck/problem.c:2073 msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. " msgstr "Licznik odwołań i-węzła @du %i ustawiony na przepełnienie, a powinien być równy %N. " #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n -#: e2fsck/problem.c:2074 +#: e2fsck/problem.c:2080 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:2079 +#: e2fsck/problem.c:2085 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy i-węzłów nie jest ustawione. " #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:2084 +#: e2fsck/problem.c:2090 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy @bów nie jest ustawione. " #. @-expanded: block bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:2089 +#: e2fsck/problem.c:2095 msgid "@b @B differences: " msgstr "Różnice bitmapy @bów: " #. @-expanded: inode bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:2111 +#: e2fsck/problem.c:2117 msgid "@i @B differences: " msgstr "Różnice bitmapy i-węzłów: " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:2133 +#: e2fsck/problem.c:2139 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:2138 +#: e2fsck/problem.c:2144 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Błędna liczba katalogów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:2143 +#: e2fsck/problem.c:2149 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów (%i, naliczono %j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:2148 +#: e2fsck/problem.c:2154 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "Błędna liczba wolnych @bów dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:2153 +#: e2fsck/problem.c:2159 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "Błędna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n -#: e2fsck/problem.c:2158 +#: e2fsck/problem.c:2164 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n" -#: e2fsck/problem.c:2164 +#: e2fsck/problem.c:2170 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "Błąd wewnętrzny: fałszywy koniec bitmapy (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:2170 +#: e2fsck/problem.c:2176 #, no-c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie i-węzłów: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:2176 +#: e2fsck/problem.c:2182 #, no-c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie @bów: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:2206 +#: e2fsck/problem.c:2212 #, no-c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "@b(i) grupy %g są używane, ale @g ma flagę BLOCK_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:2212 +#: e2fsck/problem.c:2218 #, no-c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "i-węzły grupy %g są używane, ale @g ma flagę INODE_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n -#: e2fsck/problem.c:2218 +#: e2fsck/problem.c:2224 #, no-c-format msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" msgstr "@B i-węzłów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n" #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n -#: e2fsck/problem.c:2224 +#: e2fsck/problem.c:2230 #, no-c-format msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" msgstr "@B @bów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n" #. @-expanded: Recreate journal -#: e2fsck/problem.c:2231 +#: e2fsck/problem.c:2237 msgid "Recreate @j" msgstr "Odtworzyć kronikę" -#: e2fsck/problem.c:2236 +#: e2fsck/problem.c:2242 msgid "Update quota info for quota type %N" msgstr "Uaktualnić informacje o limitach typu %N" #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n -#: e2fsck/problem.c:2242 +#: e2fsck/problem.c:2248 #, no-c-format msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" msgstr "Błąd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2248 +#: e2fsck/problem.c:2254 #, no-c-format msgid "Error writing file system info: %m\n" msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o systemie plików: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2254 +#: e2fsck/problem.c:2260 #, no-c-format msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" msgstr "Błąd podczas zrzucania zapisów na urządzenie przechowujące: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2259 +#: e2fsck/problem.c:2265 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o limitach typu %N: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:2422 +#: e2fsck/problem.c:2430 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Nie obsłużony kod błędu (0x%x)!\n" -#: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556 +#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562 msgid "IGNORED" msgstr "ZIGNOROWANO" @@ -3056,7 +3062,7 @@ msgstr "Użyta pamięć: %lu, upłynął czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgid "size of inode=%d\n" msgstr "rozmiar i-węzła=%d\n" -#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1330 +#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331 msgid "while opening inode scan" msgstr "podczas otwierania obrazu i-węzłów" @@ -3078,15 +3084,15 @@ msgstr "podczas wywołania ext2fs_block_iterate dla i-węzła %u" msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" msgstr "podczas wywołania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-węzła %u" -#: e2fsck/super.c:374 +#: e2fsck/super.c:375 msgid "Truncating" msgstr "Skracanie" -#: e2fsck/super.c:375 +#: e2fsck/super.c:376 msgid "Clearing" msgstr "Czyszczenie" -#: e2fsck/unix.c:78 +#: e2fsck/unix.c:79 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" @@ -3097,7 +3103,7 @@ msgstr "" "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_bloków] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n" "\t\t[-E opcje-rozszerzone] [-z plik-undo] urządzenie\n" -#: e2fsck/unix.c:83 +#: e2fsck/unix.c:84 msgid "" "\n" "Emergency help:\n" @@ -3115,7 +3121,7 @@ msgstr "" " -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n" " -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n" -#: e2fsck/unix.c:89 +#: e2fsck/unix.c:90 msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" @@ -3133,12 +3139,12 @@ msgstr "" " -L plik_złych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n" " -z plik_undo Utworzenie pliku \"undo\" pozwalającego wycofać zmiany\n" -#: e2fsck/unix.c:137 +#: e2fsck/unix.c:138 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" msgstr "%s: %u/%u plików (%0d.%d%% nieciągłych), %llu/%llu bloków\n" -#: e2fsck/unix.c:164 +#: e2fsck/unix.c:165 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3156,7 +3162,7 @@ msgstr[2] "" "\n" "%12u użytych i-węzłów (%2.2f%% z %u)\n" -#: e2fsck/unix.c:168 +#: e2fsck/unix.c:169 #, c-format msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" @@ -3164,7 +3170,7 @@ msgstr[0] "%12u plik nieciągły (%0d.%d%%)\n" msgstr[1] "%12u pliki nieciągłe (%0d.%d%%)\n" msgstr[2] "%12u plików nieciągłych (%0d.%d%%)\n" -#: e2fsck/unix.c:173 +#: e2fsck/unix.c:174 #, c-format msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" @@ -3172,16 +3178,16 @@ msgstr[0] "%12u katalog nieciągły (%0d.%d%%)\n" msgstr[1] "%12u katalogi nieciągłe (%0d.%d%%)\n" msgstr[2] "%12u katalogów nieciągłych (%0d.%d%%)\n" -#: e2fsck/unix.c:178 +#: e2fsck/unix.c:179 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " liczba i-węzłów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" -#: e2fsck/unix.c:186 +#: e2fsck/unix.c:187 msgid " Extent depth histogram: " msgstr " Histogram głębokości ekstentów: " -#: e2fsck/unix.c:195 +#: e2fsck/unix.c:196 #, c-format msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" @@ -3189,7 +3195,7 @@ msgstr[0] "%12llu użyty blok (%2.2f%% z %llu)\n" msgstr[1] "%12llu użyte bloki (%2.2f%% z %llu)\n" msgstr[2] "%12llu użytych bloków (%2.2f%% z %llu)\n" -#: e2fsck/unix.c:200 +#: e2fsck/unix.c:201 #, c-format msgid "%12u bad block\n" msgid_plural "%12u bad blocks\n" @@ -3197,7 +3203,7 @@ msgstr[0] "%12u wadliwy blok\n" msgstr[1] "%12u wadliwe bloki\n" msgstr[2] "%12u wadliwych bloków\n" -#: e2fsck/unix.c:202 +#: e2fsck/unix.c:203 #, c-format msgid "%12u large file\n" msgid_plural "%12u large files\n" @@ -3205,7 +3211,7 @@ msgstr[0] "%12u duży plik\n" msgstr[1] "%12u duże pliki\n" msgstr[2] "%12u dużych plików\n" -#: e2fsck/unix.c:204 +#: e2fsck/unix.c:205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3223,7 +3229,7 @@ msgstr[2] "" "\n" "%12u zwykłych plików\n" -#: e2fsck/unix.c:206 +#: e2fsck/unix.c:207 #, c-format msgid "%12u directory\n" msgid_plural "%12u directories\n" @@ -3231,7 +3237,7 @@ msgstr[0] "%12u katalog\n" msgstr[1] "%12u katalogi\n" msgstr[2] "%12u katalogów\n" -#: e2fsck/unix.c:208 +#: e2fsck/unix.c:209 #, c-format msgid "%12u character device file\n" msgid_plural "%12u character device files\n" @@ -3239,7 +3245,7 @@ msgstr[0] "%12u plik urządzenia znakowego\n" msgstr[1] "%12u pliki urządzeń znakowych\n" msgstr[2] "%12u plików urządzeń znakowych\n" -#: e2fsck/unix.c:211 +#: e2fsck/unix.c:212 #, c-format msgid "%12u block device file\n" msgid_plural "%12u block device files\n" @@ -3247,7 +3253,7 @@ msgstr[0] "%12u plik urządzenia blokowego\n" msgstr[1] "%12u pliki urządzeń blokowych\n" msgstr[2] "%12u plików urządzeń blokowych\n" -#: e2fsck/unix.c:213 +#: e2fsck/unix.c:214 #, c-format msgid "%12u fifo\n" msgid_plural "%12u fifos\n" @@ -3255,7 +3261,7 @@ msgstr[0] "%12u potok\n" msgstr[1] "%12u potoki\n" msgstr[2] "%12u potoków\n" -#: e2fsck/unix.c:215 +#: e2fsck/unix.c:216 #, c-format msgid "%12u link\n" msgid_plural "%12u links\n" @@ -3263,7 +3269,7 @@ msgstr[0] "%12u dowiązanie\n" msgstr[1] "%12u dowiązania\n" msgstr[2] "%12u dowiązań\n" -#: e2fsck/unix.c:217 +#: e2fsck/unix.c:218 #, c-format msgid "%12u symbolic link" msgid_plural "%12u symbolic links" @@ -3271,7 +3277,7 @@ msgstr[0] "%12u dowiązanie symboliczne" msgstr[1] "%12u dowiązania symboliczne" msgstr[2] "%12u dowiązań symbolicznych" -#: e2fsck/unix.c:219 +#: e2fsck/unix.c:220 #, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" @@ -3279,7 +3285,7 @@ msgstr[0] " (%u szybkie dowiązanie symboliczne)\n" msgstr[1] " (%u szybkie dowiązania symboliczne)\n" msgstr[2] " (%u szybkich dowiązań symbolicznych)\n" -#: e2fsck/unix.c:223 +#: e2fsck/unix.c:224 #, c-format msgid "%12u socket\n" msgid_plural "%12u sockets\n" @@ -3287,7 +3293,7 @@ msgstr[0] "%12u gniazdo\n" msgstr[1] "%12u gniazda\n" msgstr[2] "%12u gniazd\n" -#: e2fsck/unix.c:227 +#: e2fsck/unix.c:228 #, c-format msgid "%12u file\n" msgid_plural "%12u files\n" @@ -3295,33 +3301,33 @@ msgstr[0] "%12u plik\n" msgstr[1] "%12u pliki\n" msgstr[2] "%12u plików\n" -#: e2fsck/unix.c:240 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3078 misc/util.c:129 -#: resize/main.c:356 +#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130 +#: resize/main.c:359 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany." -#: e2fsck/unix.c:261 +#: e2fsck/unix.c:262 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n" -#: e2fsck/unix.c:264 +#: e2fsck/unix.c:265 #, c-format msgid "Warning! %s is in use.\n" msgstr "Uwaga! %s jest w użyciu.\n" -#: e2fsck/unix.c:270 +#: e2fsck/unix.c:271 #, c-format msgid "%s is mounted.\n" msgstr "%s jest zamontowany.\n" -#: e2fsck/unix.c:272 +#: e2fsck/unix.c:273 #, c-format msgid "%s is in use.\n" msgstr "%s jest w użyciu.\n" -#: e2fsck/unix.c:274 +#: e2fsck/unix.c:275 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" @@ -3329,7 +3335,7 @@ msgstr "" "Nie można kontynuować, przerwano.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:276 +#: e2fsck/unix.c:277 msgid "" "\n" "\n" @@ -3343,85 +3349,85 @@ msgstr "" "***POWAŻNE*** uszkodzenie systemu plików.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:281 +#: e2fsck/unix.c:282 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Naprawdę kontynuować?" -#: e2fsck/unix.c:283 +#: e2fsck/unix.c:284 msgid "check aborted.\n" msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" -#: e2fsck/unix.c:377 +#: e2fsck/unix.c:378 msgid " contains a file system with errors" msgstr " zawiera system plików z błędami" -#: e2fsck/unix.c:379 +#: e2fsck/unix.c:380 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " nie był czysto odmontowany" -#: e2fsck/unix.c:381 +#: e2fsck/unix.c:382 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " właściwości głównego superbloku różnią się od kopii zapasowej" -#: e2fsck/unix.c:385 +#: e2fsck/unix.c:386 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " był montowany %u razy bez sprawdzania" -#: e2fsck/unix.c:392 +#: e2fsck/unix.c:393 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przyszłości" -#: e2fsck/unix.c:398 +#: e2fsck/unix.c:399 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " przetrwał %u dni bez sprawdzania" -#: e2fsck/unix.c:406 +#: e2fsck/unix.c:407 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" msgstr "zignorowano częstotliwość sprawdzania, ustawione jest broken_system_clock\n" -#: e2fsck/unix.c:412 +#: e2fsck/unix.c:413 msgid ", check forced.\n" msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n" -#: e2fsck/unix.c:445 +#: e2fsck/unix.c:446 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %llu/%llu bloków" -#: e2fsck/unix.c:465 +#: e2fsck/unix.c:466 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)" -#: e2fsck/unix.c:468 +#: e2fsck/unix.c:469 msgid " (check after next mount)" msgstr " (sprawdzenie po następnym montowaniu)" -#: e2fsck/unix.c:470 +#: e2fsck/unix.c:471 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr "(sprawdzenie za %ld montowań)" -#: e2fsck/unix.c:620 +#: e2fsck/unix.c:621 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć /dev/null (%s)\n" -#: e2fsck/unix.c:691 +#: e2fsck/unix.c:692 msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Błędna wersja EA.\n" -#: e2fsck/unix.c:704 +#: e2fsck/unix.c:705 msgid "Invalid readahead buffer size.\n" msgstr "Błędny parametr rozmiaru bufora odczytu z wyprzedzeniem.\n" -#: e2fsck/unix.c:767 +#: e2fsck/unix.c:768 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:775 +#: e2fsck/unix.c:776 msgid "" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" @@ -3433,15 +3439,15 @@ msgstr "" "który jest ustawiany znakiem równości ('='). Poprawne opcje rozszerzone to:\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:779 +#: e2fsck/unix.c:780 msgid "\tea_ver=\n" msgstr "\tea_ver=\n" -#: e2fsck/unix.c:788 +#: e2fsck/unix.c:789 msgid "\treadahead_kb=\n" msgstr "\treadahead_kb=\n" -#: e2fsck/unix.c:801 +#: e2fsck/unix.c:802 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" @@ -3450,65 +3456,65 @@ msgstr "" "Błąd składni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:874 +#: e2fsck/unix.c:875 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Błąd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:878 +#: e2fsck/unix.c:879 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Błędne informacje dopełniające deskryptora plików" -#: e2fsck/unix.c:893 +#: e2fsck/unix.c:894 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -p/-a, -n lub -y." -#: e2fsck/unix.c:914 +#: e2fsck/unix.c:915 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Opcja -t nie jest obsługiwana przez tę wersję e2fsck.\n" -#: e2fsck/unix.c:946 e2fsck/unix.c:1024 misc/e2initrd_helper.c:330 -#: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096 +#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331 +#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'" -#: e2fsck/unix.c:1003 +#: e2fsck/unix.c:1004 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Opcje -n i -D są niekompatybilne." -#: e2fsck/unix.c:1008 +#: e2fsck/unix.c:1009 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Opcje -n i -c są niekompatybilne." -#: e2fsck/unix.c:1013 +#: e2fsck/unix.c:1014 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Opcje -n i -l/-L są niekompatybilne." -#: e2fsck/unix.c:1037 +#: e2fsck/unix.c:1038 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." msgstr "Opcje -D i -E fixes_only są niekompatybilne." -#: e2fsck/unix.c:1043 +#: e2fsck/unix.c:1044 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." msgstr "Opcje -E bmap2extent i fixes_only są niekompatybilne." -#: e2fsck/unix.c:1094 +#: e2fsck/unix.c:1095 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "podczas otwierania %s w celu opróżnienia" -#: e2fsck/unix.c:1100 resize/main.c:385 +#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "podczas próby opróżnienia %s" -#: e2fsck/unix.c:1107 +#: e2fsck/unix.c:1108 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mogą być podane jednocześnie.\n" -#: e2fsck/unix.c:1154 +#: e2fsck/unix.c:1155 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" @@ -3517,7 +3523,7 @@ msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczbą całkowitą\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1163 +#: e2fsck/unix.c:1164 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3528,16 +3534,16 @@ msgstr "" "Błędny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1254 +#: e2fsck/unix.c:1262 #, c-format msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" msgstr "Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę czekać...\n" -#: e2fsck/unix.c:1271 e2fsck/unix.c:1276 +#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284 msgid "while checking MMP block" msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP" -#: e2fsck/unix.c:1278 +#: e2fsck/unix.c:1286 #, c-format msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" @@ -3546,13 +3552,13 @@ msgstr "" "Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" -#: e2fsck/unix.c:1294 +#: e2fsck/unix.c:1302 msgid "while reading MMP block" msgstr "podczas odczytu bloku MMP" -#: e2fsck/unix.c:1314 e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285 -#: misc/mke2fs.c:2723 misc/mke2fs.c:2774 misc/tune2fs.c:2803 -#: misc/tune2fs.c:2848 resize/main.c:188 resize/main.c:233 +#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285 +#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805 +#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" @@ -3563,57 +3569,57 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1355 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2763 misc/tune2fs.c:2837 +#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839 #: resize/main.c:222 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "podczas próby usunięcia %s" -#: e2fsck/unix.c:1381 misc/mke2fs.c:2789 resize/main.c:243 +#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "podczas próby utworzenia pliku cofnięcia (undo)\n" -#: e2fsck/unix.c:1425 +#: e2fsck/unix.c:1433 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Błąd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n" -#: e2fsck/unix.c:1432 +#: e2fsck/unix.c:1440 msgid "while trying to initialize program" msgstr "podczas próby zainicjowania programu" -#: e2fsck/unix.c:1469 +#: e2fsck/unix.c:1477 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tUżywane %s, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1481 +#: e2fsck/unix.c:1489 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala" -#: e2fsck/unix.c:1542 +#: e2fsck/unix.c:1550 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s próba użycia zapasowych bloków...\n" -#: e2fsck/unix.c:1544 +#: e2fsck/unix.c:1552 msgid "Superblock invalid," msgstr "Superblok błędny," -#: e2fsck/unix.c:1545 +#: e2fsck/unix.c:1553 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Deskryptory grup wyglądają źle..." -#: e2fsck/unix.c:1555 +#: e2fsck/unix.c:1563 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "%s: %s podczas próby użycia zapasowych bloków" -#: e2fsck/unix.c:1559 +#: e2fsck/unix.c:1567 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n" -#: e2fsck/unix.c:1588 +#: e2fsck/unix.c:1596 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" @@ -3623,28 +3629,28 @@ msgstr "" "(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1595 +#: e2fsck/unix.c:1603 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Czy to może jest partycja zerowej długości?\n" -#: e2fsck/unix.c:1597 +#: e2fsck/unix.c:1605 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Trzeba mieć dostęp %s do systemu plików lub być rootem\n" -#: e2fsck/unix.c:1603 +#: e2fsck/unix.c:1611 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie lub swap?\n" -#: e2fsck/unix.c:1605 +#: e2fsck/unix.c:1613 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n" -#: e2fsck/unix.c:1609 +#: e2fsck/unix.c:1617 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie?\n" -#: e2fsck/unix.c:1612 +#: e2fsck/unix.c:1620 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" @@ -3652,79 +3658,79 @@ msgstr "" "Dysk zabezpieczony przed zapisem; można użyć opcji -n aby sprawdzić\n" "urządzenie w trybie tylko do odczytu.\n" -#: e2fsck/unix.c:1626 +#: e2fsck/unix.c:1635 #, c-format msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" msgstr "%s: Próba załadowania superbloku mimo błędów...\n" -#: e2fsck/unix.c:1701 +#: e2fsck/unix.c:1710 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!" -#: e2fsck/unix.c:1761 +#: e2fsck/unix.c:1770 #, c-format msgid "while checking journal for %s" msgstr "podczas sprawdzania kroniki dla %s" -#: e2fsck/unix.c:1764 +#: e2fsck/unix.c:1773 msgid "Cannot proceed with file system check" msgstr "Nie można kontynuować sprawdzania systemu plików" -#: e2fsck/unix.c:1775 +#: e2fsck/unix.c:1784 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" msgstr "" "Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n" "do odczytu.\n" -#: e2fsck/unix.c:1787 +#: e2fsck/unix.c:1796 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "nie można ustawić flag superbloku na %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1793 +#: e2fsck/unix.c:1802 #, c-format msgid "Journal checksum error found in %s\n" msgstr "Napotkano błąd sumy kontrolnej kroniki w %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1797 +#: e2fsck/unix.c:1806 #, c-format msgid "Journal corrupted in %s\n" msgstr "Uszkodzona kronika w %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1801 +#: e2fsck/unix.c:1810 #, c-format msgid "while recovering journal of %s" msgstr "podczas odtwarzania kroniki dla %s" -#: e2fsck/unix.c:1823 +#: e2fsck/unix.c:1832 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s ma włączone nie obsługiwane właściwości:" -#: e2fsck/unix.c:1838 +#: e2fsck/unix.c:1847 #, c-format msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n" msgstr "%s ma nie obsługiwane kodowanie: %0x\n" -#: e2fsck/unix.c:1888 +#: e2fsck/unix.c:1897 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "%s: %s podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków\n" -#: e2fsck/unix.c:1891 +#: e2fsck/unix.c:1900 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Nie wróży to dobrze, ale spróbuję kontynuować...\n" -#: e2fsck/unix.c:1934 +#: e2fsck/unix.c:1943 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): " -#: e2fsck/unix.c:1943 +#: e2fsck/unix.c:1952 msgid " Done.\n" msgstr " Wykonano.\n" -#: e2fsck/unix.c:1945 +#: e2fsck/unix.c:1954 msgid "" "\n" "*** journal has been regenerated ***\n" @@ -3732,24 +3738,24 @@ msgstr "" "\n" "*** kronika została zregenerowana ***\n" -#: e2fsck/unix.c:1951 +#: e2fsck/unix.c:1960 msgid "aborted" msgstr "przerwano" -#: e2fsck/unix.c:1953 +#: e2fsck/unix.c:1962 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n" -#: e2fsck/unix.c:1980 +#: e2fsck/unix.c:1989 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Restart e2fsck od początku...\n" -#: e2fsck/unix.c:1984 +#: e2fsck/unix.c:1993 msgid "while resetting context" msgstr "podczas resetowania kontekstu" -#: e2fsck/unix.c:2043 +#: e2fsck/unix.c:2052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3758,12 +3764,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** BŁĘDY SYSTEMU PLIKÓW NAPRAWIONE *****\n" -#: e2fsck/unix.c:2045 +#: e2fsck/unix.c:2054 #, c-format msgid "%s: File system was modified.\n" msgstr "%s: System plików został zmodyfikowany.\n" -#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67 +#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3772,12 +3778,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n" -#: e2fsck/unix.c:2054 +#: e2fsck/unix.c:2063 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART SYSTEMU *****\n" -#: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73 +#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3788,11 +3794,11 @@ msgstr "" "%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma błędy **********\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93 +#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94 msgid "yY" msgstr "tTyY" -#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:112 +#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113 msgid "nN" msgstr "nN" @@ -3894,37 +3900,37 @@ msgstr "" "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ; TRZEBA URUCHOMIĆ fsck RĘCZNIE.\n" "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n" -#: e2fsck/util.c:438 +#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447 #, c-format msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " msgstr "Użyta pamięć: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " -#: e2fsck/util.c:444 +#: e2fsck/util.c:453 #, c-format msgid "Memory used: %lluk, " msgstr "Użyta pamięć: %lluk, " -#: e2fsck/util.c:450 +#: e2fsck/util.c:459 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" -#: e2fsck/util.c:455 +#: e2fsck/util.c:464 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "upłynął czas: %6.3f\n" -#: e2fsck/util.c:490 e2fsck/util.c:504 +#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "podczas odczytu i-węzła %lu w %s" -#: e2fsck/util.c:518 e2fsck/util.c:531 +#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s" -#: e2fsck/util.c:790 +#: e2fsck/util.c:799 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas działania fsck.\n" @@ -4042,7 +4048,7 @@ msgstr "" msgid "during test data write, block %lu" msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu" -#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:134 +#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s jest zamontowany; " @@ -4055,7 +4061,7 @@ msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n" msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiać badblocks!\n" -#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:145 +#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s jest najwyraźniej używany przez system; " @@ -4069,35 +4075,35 @@ msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n" msgid "invalid %s - %s" msgstr "błędny %s - %s" -#: misc/badblocks.c:1135 +#: misc/badblocks.c:1137 #, c-format msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" msgstr "Zbyt duża maksymalna liczba wadliwych bloków %u - maksymalna to %u" -#: misc/badblocks.c:1162 +#: misc/badblocks.c:1164 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "nie można przydzielić pamięci na wzorzec_testowy - %s" -#: misc/badblocks.c:1192 +#: misc/badblocks.c:1194 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "W trybie odczytu-zapisu można podać najwyżej jeden wzorzec testowy" -#: misc/badblocks.c:1198 +#: misc/badblocks.c:1200 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "W trybie samego odczytu nie można podać wzorca_testowego" -#: misc/badblocks.c:1205 +#: misc/badblocks.c:1207 #, c-format msgid "Invalid block size: %d\n" msgstr "Błędny rozmiar bloku: %d\n" -#: misc/badblocks.c:1211 +#: misc/badblocks.c:1213 #, c-format msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n" msgstr "Błędne blocks_at_once: %d\n" -#: misc/badblocks.c:1225 +#: misc/badblocks.c:1227 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" @@ -4105,49 +4111,49 @@ msgstr "" "Nie można określić rozmiaru urządzenia; trzeba podać\n" "rozmiar ręcznie\n" -#: misc/badblocks.c:1231 +#: misc/badblocks.c:1233 msgid "while trying to determine device size" msgstr "podczas próby określenia rozmiaru urządzenia" -#: misc/badblocks.c:1236 +#: misc/badblocks.c:1238 msgid "last block" msgstr "ostatni blok" -#: misc/badblocks.c:1242 +#: misc/badblocks.c:1244 msgid "first block" msgstr "pierwszy blok" -#: misc/badblocks.c:1245 +#: misc/badblocks.c:1247 #, c-format msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być mniejszy niż %llu" -#: misc/badblocks.c:1253 +#: misc/badblocks.c:1255 #, c-format msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być wartością 32-bitową" -#: misc/badblocks.c:1309 +#: misc/badblocks.c:1311 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych bloków w pamięci" -#: misc/badblocks.c:1318 +#: misc/badblocks.c:1320 msgid "input file - bad format" msgstr "plik wejściowy - błędny format" -#: misc/badblocks.c:1326 misc/badblocks.c:1335 +#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamięci" -#: misc/badblocks.c:1360 +#: misc/badblocks.c:1362 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" msgstr "Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n" #: misc/chattr.c:89 #, c-format -msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n" -msgstr "Składnia: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v wersja] pliki...\n" +msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n" +msgstr "Składnia: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p projekt] [-v wersja] pliki...\n" #: misc/chattr.c:162 #, c-format @@ -4488,59 +4494,59 @@ msgstr " Wolne i-węzły: " msgid "while printing bad block list" msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych bloków" -#: misc/dumpe2fs.c:346 +#: misc/dumpe2fs.c:347 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Wadliwe bloki: %u" -#: misc/dumpe2fs.c:374 misc/tune2fs.c:378 +#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379 msgid "while reading journal inode" msgstr "podczas odczytu i-węzła kroniki" -#: misc/dumpe2fs.c:380 +#: misc/dumpe2fs.c:381 msgid "while opening journal inode" msgstr "podczas otwierania i-węzła kroniki" -#: misc/dumpe2fs.c:386 +#: misc/dumpe2fs.c:387 msgid "while reading journal super block" msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" -#: misc/dumpe2fs.c:393 +#: misc/dumpe2fs.c:394 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" msgstr "Błędna liczba magiczna superbloku kroniki!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:413 misc/tune2fs.c:221 +#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222 msgid "while reading journal superblock" msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" -#: misc/dumpe2fs.c:421 +#: misc/dumpe2fs.c:422 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Nie można znaleźć magicznych liczb superbloku kroniki" -#: misc/dumpe2fs.c:476 +#: misc/dumpe2fs.c:477 msgid "failed to alloc MMP buffer\n" msgstr "nie udało się przydzielić bufora MMP\n" -#: misc/dumpe2fs.c:487 +#: misc/dumpe2fs.c:488 #, c-format msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" msgstr "podczas odczytu bloku MMP %llu z '%s'\n" -#: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118 +#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:545 +#: misc/dumpe2fs.c:546 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Błędny parametr superblock: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:560 +#: misc/dumpe2fs.c:561 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Błędny parametr blocksize: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:571 +#: misc/dumpe2fs.c:572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4563,27 +4569,27 @@ msgstr "" "\tsuperblock=\n" "\tblocksize=\n" -#: misc/dumpe2fs.c:661 misc/mke2fs.c:1911 +#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tUżywane %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1637 misc/tune2fs.c:3004 -#: resize/main.c:418 +#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008 +#: resize/main.c:424 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Nie można znaleźć poprawnego superbloku systemu plików.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:730 +#: misc/dumpe2fs.c:732 #, c-format msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" msgstr "%s: cecha MMP nie jest włączona.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:761 +#: misc/dumpe2fs.c:763 #, c-format msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" msgstr "podczas próby odczytu bitmap '%s'\n" -#: misc/dumpe2fs.c:770 +#: misc/dumpe2fs.c:772 msgid "" "*** Run e2fsck now!\n" "\n" @@ -4591,197 +4597,197 @@ msgstr "" "*** Należy teraz uruchomić e2fsck!\n" "\n" -#: misc/e2image.c:107 +#: misc/e2image.c:108 #, c-format msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n" msgstr "Składnia: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblok ] [ -B rozm_bloku ] urządzenie plik_obrazu\n" -#: misc/e2image.c:110 +#: misc/e2image.c:111 #, c-format msgid " %s -I device image-file\n" msgstr " %s -I urządzenie plik_obrazu\n" -#: misc/e2image.c:111 +#: misc/e2image.c:112 #, c-format msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr [ fs_doc ]\n" -#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:592 misc/e2image.c:598 -#: misc/e2image.c:1200 +#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599 +#: misc/e2image.c:1201 msgid "while allocating buffer" msgstr "podczas przydzielania bufora" -#: misc/e2image.c:181 +#: misc/e2image.c:182 #, c-format msgid "Writing block %llu\n" msgstr "Zapisywanie bloku %llu\n" -#: misc/e2image.c:195 +#: misc/e2image.c:196 #, c-format msgid "error writing block %llu" msgstr "błąd przy zapisie bloku %llu" -#: misc/e2image.c:199 +#: misc/e2image.c:200 msgid "error in generic_write()" msgstr "błąd w generic_write()" -#: misc/e2image.c:216 +#: misc/e2image.c:217 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" msgstr "Błąd: rozmiar nagłówka jest większy niż wrt_size\n" -#: misc/e2image.c:221 +#: misc/e2image.c:222 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Nie można przydzielić bufora nagłówka\n" -#: misc/e2image.c:249 +#: misc/e2image.c:250 msgid "while writing superblock" msgstr "podczas zapisu superbloku" -#: misc/e2image.c:258 +#: misc/e2image.c:259 msgid "while writing inode table" msgstr "podczas zapisu tabeli i-węzłów" -#: misc/e2image.c:266 +#: misc/e2image.c:267 msgid "while writing block bitmap" msgstr "podczas zapisu bitmapy bloków" -#: misc/e2image.c:274 +#: misc/e2image.c:275 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "podczas zapisu bitmapy i-węzłów" -#: misc/e2image.c:516 +#: misc/e2image.c:517 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: błędne rec_len (%d)\n" -#: misc/e2image.c:528 +#: misc/e2image.c:529 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: błędne name_len (%d)\n" -#: misc/e2image.c:569 +#: misc/e2image.c:570 #, c-format msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" msgstr "Bloków: %llu / %llu (%d%%)" -#: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642 +#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643 msgid "Copying " msgstr "Kopiowanie " -#: misc/e2image.c:639 +#: misc/e2image.c:640 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" msgstr "Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać ponownie\n" -#: misc/e2image.c:665 +#: misc/e2image.c:666 #, c-format msgid " %s remaining at %.2f MB/s" msgstr " %s pozostało przy %.2f MB/s" -#: misc/e2image.c:677 misc/e2image.c:1210 +#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211 #, c-format msgid "error reading block %llu" msgstr "błąd przy odczycie bloku %llu" -#: misc/e2image.c:732 +#: misc/e2image.c:733 #, c-format msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " msgstr "Skopiowano bloków: %llu / %llu (%d%%) w %s " -#: misc/e2image.c:737 +#: misc/e2image.c:738 #, c-format msgid "at %.2f MB/s" msgstr "przy %.2f MB/s" -#: misc/e2image.c:773 +#: misc/e2image.c:774 msgid "while allocating l1 table" msgstr "podczas przydzielania tablicy l1" -#: misc/e2image.c:818 +#: misc/e2image.c:819 msgid "while allocating l2 cache" msgstr "podczas przydzielania bufora l2" -#: misc/e2image.c:841 +#: misc/e2image.c:842 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" msgstr "Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n" -#: misc/e2image.c:1167 +#: misc/e2image.c:1168 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" msgstr "podczas przydzielania ext_qcow2_image" -#: misc/e2image.c:1174 +#: misc/e2image.c:1175 msgid "while initializing ext2_qcow2_image" msgstr "podczas inicjowania ext2_qcow2_image" -#: misc/e2image.c:1234 misc/e2image.c:1252 +#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" msgstr "Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n" -#: misc/e2image.c:1293 +#: misc/e2image.c:1294 msgid "while allocating block bitmap" msgstr "podczas przydzielania bitmapy bloków" -#: misc/e2image.c:1302 +#: misc/e2image.c:1303 msgid "while allocating scramble block bitmap" msgstr "podczas przydzielania bitmapy bloków scramble" -#: misc/e2image.c:1325 +#: misc/e2image.c:1326 msgid "Scanning inodes...\n" msgstr "Przeszukiwanie i-węzłów...\n" -#: misc/e2image.c:1337 +#: misc/e2image.c:1338 msgid "Can't allocate block buffer" msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku" -#: misc/e2image.c:1349 +#: misc/e2image.c:1350 msgid "while getting next inode" msgstr "podczas pobierania następnego i-węzła" -#: misc/e2image.c:1376 misc/e2image.c:1390 +#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393 #, c-format msgid "while iterating over inode %u" msgstr "podczas iteracji po i-węźle %u" -#: misc/e2image.c:1422 +#: misc/e2image.c:1425 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" msgstr "Obrazów surowego i qcow2 nie można zainstalować" -#: misc/e2image.c:1444 +#: misc/e2image.c:1447 msgid "error reading bitmaps" msgstr "błąd podczas odczytu bitmap" -#: misc/e2image.c:1456 +#: misc/e2image.c:1459 msgid "while opening device file" msgstr "podczas otwierania pliku urządzenia" -#: misc/e2image.c:1467 +#: misc/e2image.c:1470 msgid "while restoring the image table" msgstr "podczas odtwarzania tabeli obrazu" -#: misc/e2image.c:1573 +#: misc/e2image.c:1578 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." msgstr "Opcja -a może być użyta tylko z obrazami surowym lub QCOW2." -#: misc/e2image.c:1578 +#: misc/e2image.c:1583 msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images." msgstr "Opcja -b może być użyta tylko z obrazami surowym lub QCOW2." -#: misc/e2image.c:1584 +#: misc/e2image.c:1589 msgid "Offsets are only allowed with raw images." msgstr "Offsety są dozwolone tylko z obrazami surowymi." -#: misc/e2image.c:1589 +#: misc/e2image.c:1594 msgid "Move mode is only allowed with raw images." msgstr "Tryb przesunięcia jest dozwolony tylko z obrazami surowymi." -#: misc/e2image.c:1594 +#: misc/e2image.c:1599 msgid "Move mode requires all data mode." msgstr "Tryb przesunięcia wymaga trybu wszystkich danych." -#: misc/e2image.c:1604 +#: misc/e2image.c:1609 msgid "checking if mounted" msgstr "sprawdzanie, czy zamontowany" -#: misc/e2image.c:1611 +#: misc/e2image.c:1616 msgid "" "\n" "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" @@ -4793,56 +4799,56 @@ msgstr "" "może spowodować, że obraz będzie niespójny, przez co nie będzie przydatny\n" "do celów diagnostycznych. Aby na pewno to zrobić, można użyć opcji -f.\n" -#: misc/e2image.c:1665 +#: misc/e2image.c:1670 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" msgstr "Obrazu QCOW2 nie można zapisać na standardowe wyjście!\n" -#: misc/e2image.c:1671 +#: misc/e2image.c:1676 msgid "Can not stat output\n" msgstr "Nie można wykonać stat na wyjściu\n" -#: misc/e2image.c:1681 +#: misc/e2image.c:1686 #, c-format msgid "Image (%s) is compressed\n" msgstr "Obraz (%s) jest skompresowany\n" -#: misc/e2image.c:1684 +#: misc/e2image.c:1689 #, c-format msgid "Image (%s) is encrypted\n" msgstr "Obraz (%s) jest zaszyfrowany\n" -#: misc/e2image.c:1687 +#: misc/e2image.c:1692 #, c-format msgid "Image (%s) is corrupted\n" msgstr "Obraz (%s) jest uszkodzony\n" -#: misc/e2image.c:1691 +#: misc/e2image.c:1696 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" msgstr "podczas próby przekształcenia obrazu qcow2 (%s) na obraz surowy (%s)" -#: misc/e2image.c:1701 +#: misc/e2image.c:1706 msgid "The -c option only supported in raw mode\n" msgstr "Opcja -c jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n" -#: misc/e2image.c:1706 +#: misc/e2image.c:1711 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" msgstr "Opcja -c nie jest obsługiwana przy zapisie na standardowe wyjscie\n" -#: misc/e2image.c:1713 +#: misc/e2image.c:1718 msgid "while allocating check_buf" msgstr "podczas przydzielania check_buf" -#: misc/e2image.c:1719 +#: misc/e2image.c:1724 msgid "The -p option only supported in raw mode\n" msgstr "Opcja -p jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n" -#: misc/e2image.c:1729 +#: misc/e2image.c:1734 #, c-format msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" msgstr "%d bloków już zawierało dane do skopiowania\n" -#: misc/e2initrd_helper.c:68 +#: misc/e2initrd_helper.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s -r device\n" msgstr "Składnia: %s -r urządzenie\n" @@ -4867,7 +4873,7 @@ msgstr "e2label: błąd podczas odczytu superbloku\n" msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n" -#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Uwaga: etykieta za długa, skrócono.\n" @@ -4882,7 +4888,7 @@ msgstr "e2label: nie można przejść ponownie do superbloku\n" msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: błąd podczas zapisu superbloku\n" -#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Składnia: e2label urządzenie [nowa-etykieta]\n" @@ -5094,17 +5100,17 @@ msgstr "" "\n" "%11Lu: zakończono z errno %d\n" -#: misc/fsck.c:343 +#: misc/fsck.c:344 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "UWAGA: nie można otworzyć %s: %s\n" -#: misc/fsck.c:353 +#: misc/fsck.c:354 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "UWAGA: zły format w linii %d pliku %s\n" -#: misc/fsck.c:370 +#: misc/fsck.c:371 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" @@ -5115,37 +5121,37 @@ msgstr "" "Pominę ten błąd, ale /etc/fstab należy jak najszybciej poprawić.\n" "\n" -#: misc/fsck.c:485 +#: misc/fsck.c:486 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n" -#: misc/fsck.c:601 +#: misc/fsck.c:602 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: wait: Nie ma więcej procesów potomnych?!?\n" -#: misc/fsck.c:623 +#: misc/fsck.c:624 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończył się sygnałem %d.\n" -#: misc/fsck.c:629 +#: misc/fsck.c:630 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: status wynosi %x, to się nie powinno nigdy zdarzyć.\n" -#: misc/fsck.c:668 +#: misc/fsck.c:669 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Skończono z %s (status wyjścia %d)\n" -#: misc/fsck.c:728 +#: misc/fsck.c:729 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Błąd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n" -#: misc/fsck.c:749 +#: misc/fsck.c:750 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" @@ -5153,39 +5159,39 @@ msgstr "" "Albo wszystkie, albo żaden rodzaj systemu plików z podanych po -t musi być\n" "poprzedzony 'no' lub '!'.\n" -#: misc/fsck.c:768 +#: misc/fsck.c:769 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Nie można przydzielić pamięci na rodzaje systemów plików\n" -#: misc/fsck.c:891 +#: misc/fsck.c:892 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n" -#: misc/fsck.c:918 +#: misc/fsck.c:919 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: nie można sprawdzić %s: fsck.%s nie znaleziony\n" -#: misc/fsck.c:974 +#: misc/fsck.c:975 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" -#: misc/fsck.c:1065 +#: misc/fsck.c:1066 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" -#: misc/fsck.c:1085 +#: misc/fsck.c:1086 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n" -#: misc/fsck.c:1127 +#: misc/fsck.c:1128 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: za dużo urządzeń\n" -#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 +#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: za dużo parametrów\n" @@ -5204,7 +5210,7 @@ msgstr "%s: Zezwolenie użytkownikom na przydzielenie wszystkich bloków. To nie msgid "%s: %s.\n" msgstr "%s: %s.\n" -#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104 +#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108 #, c-format msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fy %s.\n" @@ -5263,6 +5269,10 @@ msgstr "Podczas odczytu projektu %s" msgid "While reading version on %s" msgstr "Podczas odczytu wersji %s" +#: misc/lsattr.c:148 +msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n" +msgstr "Nie można przydzielić zmiennej path w lsattr_dir_proc\n" + #: misc/mke2fs.c:131 #, c-format msgid "" @@ -5323,7 +5333,7 @@ msgstr "" "\twadliwe bloki.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283 +#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako używane" @@ -5344,7 +5354,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie udało się zapisać %d bloków w tablicy i-węzłów począwszy od %llu: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2835 misc/mke2fs.c:3243 +#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278 msgid "done \n" msgstr "zakończono \n" @@ -5540,7 +5550,7 @@ msgstr "Błędny zarodek haszowania: %s\n" msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "Błędny offset: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2146 +#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "Błędny okres uaktualniania mmp: %s\n" @@ -5647,12 +5657,12 @@ msgstr "" "Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzystą wielokrotnością stride %u.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2282 +#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284 #, c-format msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" msgstr "błąd: Błędna flaga kodowania: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2291 +#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293 #, c-format msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" msgstr "błąd: W przypadku podawania flag kodowania trzeba podać bezpośrednio kodowanie\n" @@ -5666,12 +5676,12 @@ msgstr "" "Błąd składni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1107 +#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Ustawiona błędna opcja systemu plików: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:424 +#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Ustawiona błędna opcja montowania: %s\n" @@ -5736,7 +5746,7 @@ msgstr "błędny rozmiar klastra - %s" msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "'-%' jest przestarzałe, zamiast niego należy używać '-E'" -#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872 +#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "błędne traktowanie błędów - %s" @@ -5819,7 +5829,7 @@ msgstr "Opcja -t może być użyta tylko raz" msgid "The -T option may only be used once" msgstr "Opcja -T może być użyta tylko raz" -#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3366 +#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "podczas próby otwarcia urządzenia kroniki %s\n" @@ -5843,11 +5853,21 @@ msgstr "błędna liczba bloków '%s' na urządzeniu '%s'" msgid "filesystem" msgstr "system plików" -#: misc/mke2fs.c:1991 resize/main.c:506 +#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" +msgstr "Plik %s nie istnieje i nie podano rozmiaru.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200 +#, c-format +msgid "Creating regular file %s\n" +msgstr "Tworzenie zwykłego pliku %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "podczas próby określenia rozmiaru systemu plików" -#: misc/mke2fs.c:1997 +#: misc/mke2fs.c:2017 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" @@ -5855,7 +5875,7 @@ msgstr "" "Nie można określić rozmiaru urządzenia; rozmiar systemu\n" "plików musi być podany\n" -#: misc/mke2fs.c:2004 +#: misc/mke2fs.c:2024 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -5867,48 +5887,48 @@ msgstr "" "\tfdiska z powodu zajętej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n" "\ttablicy partycji może wymagać rebootu.\n" -#: misc/mke2fs.c:2021 +#: misc/mke2fs.c:2041 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "System plików większy od widocznego rozmiaru urządzenia." -#: misc/mke2fs.c:2041 +#: misc/mke2fs.c:2064 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Nie udało się przeanalizować listy typów systemów plików\n" -#: misc/mke2fs.c:2091 +#: misc/mke2fs.c:2114 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" msgstr "HURD nie obsługuje właściwości filetype.\n" -#: misc/mke2fs.c:2096 +#: misc/mke2fs.c:2119 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" msgstr "HURD nie obsługuje właściwości huge_file.\n" -#: misc/mke2fs.c:2101 +#: misc/mke2fs.c:2124 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" msgstr "HURD nie obsługuje właściwości metadata_csum.\n" -#: misc/mke2fs.c:2106 +#: misc/mke2fs.c:2129 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" msgstr "HURD nie obsługuje właściwości ea_inode.\n" -#: misc/mke2fs.c:2116 +#: misc/mke2fs.c:2139 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sprzętowego sektora" -#: misc/mke2fs.c:2122 +#: misc/mke2fs.c:2145 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sektora fizycznego" -#: misc/mke2fs.c:2154 +#: misc/mke2fs.c:2177 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt mały dla urządzenia\n" -#: misc/mke2fs.c:2159 +#: misc/mke2fs.c:2182 #, c-format msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego %d\n" -#: misc/mke2fs.c:2183 +#: misc/mke2fs.c:2206 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" @@ -5917,7 +5937,7 @@ msgstr "" "%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby wyrazić go\n" "\tw 32 bitach przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:2197 +#: misc/mke2fs.c:2220 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" @@ -5926,85 +5946,85 @@ msgstr "" "%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby utworzyć\n" "\tsystem plików przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:2219 +#: misc/mke2fs.c:2242 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "Rozwinięcie fs_types dla mke2fs.conf: " -#: misc/mke2fs.c:2226 +#: misc/mke2fs.c:2249 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Właściwości systemu plików nie obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2234 +#: misc/mke2fs.c:2257 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2244 +#: misc/mke2fs.c:2267 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Kroniki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n" -#: misc/mke2fs.c:2257 +#: misc/mke2fs.c:2280 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf" -#: misc/mke2fs.c:2274 +#: misc/mke2fs.c:2297 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, należy przekazać -O extents.\n" -#: misc/mke2fs.c:2294 +#: misc/mke2fs.c:2317 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" msgstr "Rozmiar klastra nie może być mniejszy niż rozmiar bloku.\n" -#: misc/mke2fs.c:2300 +#: misc/mke2fs.c:2323 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" msgstr "określenie rozmiaru klastra wymaga własności bigalloc" -#: misc/mke2fs.c:2320 +#: misc/mke2fs.c:2343 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "uwaga: nie udało się odczytać geometrii urządzenia dla %s\n" -#: misc/mke2fs.c:2332 +#: misc/mke2fs.c:2355 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "Wyrównanie %s jest przesunięte o %lu bajtów.\n" -#: misc/mke2fs.c:2334 +#: misc/mke2fs.c:2357 #, c-format msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n" -#: misc/mke2fs.c:2340 +#: misc/mke2fs.c:2363 #, c-format msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n" msgstr "%s obsługuje DAX, ale bieżący rozmiar bloku %u jest inny niż rozmiar strony systemowej %u, więc system plików nie będzie obsługiwał DAX.\n" -#: misc/mke2fs.c:2364 +#: misc/mke2fs.c:2387 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d)" -#: misc/mke2fs.c:2368 +#: misc/mke2fs.c:2391 #, c-format msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n" -#: misc/mke2fs.c:2376 +#: misc/mke2fs.c:2399 #, c-format msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" msgstr "Sugestia: jądro Linuksa >= 3.18 daje lepszą stabilność metadanych oraz sumy kontrolne kroniki.\n" -#: misc/mke2fs.c:2422 +#: misc/mke2fs.c:2445 #, c-format msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" msgstr "Nieznane kodowanie nazw plików z profilu: %s" -#: misc/mke2fs.c:2433 +#: misc/mke2fs.c:2456 #, c-format msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" msgstr "Nieznane flagi kodowania z profilu: %s" -#: misc/mke2fs.c:2458 +#: misc/mke2fs.c:2481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6018,16 +6038,16 @@ msgstr "" "Tworzenie systemu plików o %llu blokach, ale być może nie o to chodziło.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2473 +#: misc/mke2fs.c:2496 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for project quota" msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla limitów projektu" -#: misc/mke2fs.c:2495 +#: misc/mke2fs.c:2518 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" msgstr "Obsługa własności bigalloc jest niemożliwa bez własności extents" -#: misc/mke2fs.c:2502 +#: misc/mke2fs.c:2525 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" @@ -6035,51 +6055,54 @@ msgstr "" "Właściwości resize_inode i meta_bg nie są kompatybilne.\n" "Nie można ich włączyć jednocześnie.\n" -#: misc/mke2fs.c:2510 +#: misc/mke2fs.c:2534 msgid "" "\n" -"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" -"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" -"\n" +"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n" +"16 times the block size is considered experimental\n" msgstr "" "\n" -"Uwaga: własność bigalloc jest nadal w trakcie rozwoju.\n" -"Więcej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n" -"\n" +"Uwaga: systemy plików bigalloc z rozmiarem klastra większym niż\n" +"16-krotność rozmiaru bloku są eksperymentalne\n" -#: misc/mke2fs.c:2522 +#: misc/mke2fs.c:2546 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików" -#: misc/mke2fs.c:2531 +#: misc/mke2fs.c:2555 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu" -#: misc/mke2fs.c:2553 +#: misc/mke2fs.c:2577 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "Właściwość flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:2565 +#: misc/mke2fs.c:2589 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "błędny rozmiar i-węzła %d (min %d/max %d)" -#: misc/mke2fs.c:2580 +#: misc/mke2fs.c:2604 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla danych wewnętrznych; proszę podać większy rozmiar" -#: misc/mke2fs.c:2595 +#: misc/mke2fs.c:2619 +#, c-format +msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n" +msgstr "i-węzły 128-bajtowe nie mogą obsłużyć dat powyżej 2038 i są przestarzałe\n" + +#: misc/mke2fs.c:2630 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), zwiększyć współczynnik i-węzłów?" -#: misc/mke2fs.c:2603 +#: misc/mke2fs.c:2638 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), należy podać < 2^32" -#: misc/mke2fs.c:2617 +#: misc/mke2fs.c:2652 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" @@ -6090,69 +6113,69 @@ msgstr "" "\tplików o liczbie bloków %llu, należy podać większy współczynnik (-i)\n" "\tlub mniejszą liczbę i-węzłów (-N).\n" -#: misc/mke2fs.c:2814 +#: misc/mke2fs.c:2849 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "Porzucanie bloków urządzenia: " -#: misc/mke2fs.c:2830 +#: misc/mke2fs.c:2865 msgid "failed - " msgstr "nie powiodło się - " -#: misc/mke2fs.c:2889 +#: misc/mke2fs.c:2924 msgid "while initializing quota context" msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów" -#: misc/mke2fs.c:2896 +#: misc/mke2fs.c:2931 msgid "while writing quota inodes" msgstr "podczas zapisu i-węzłów limitów" -#: misc/mke2fs.c:2921 +#: misc/mke2fs.c:2956 #, c-format msgid "bad error behavior in profile - %s" msgstr "błędne traktowanie błędów w profilu - %s" -#: misc/mke2fs.c:3000 +#: misc/mke2fs.c:3035 msgid "in malloc for android_sparse_params" msgstr "w malloc dla android_sparse_params" -#: misc/mke2fs.c:3014 +#: misc/mke2fs.c:3049 msgid "while setting up superblock" msgstr "podczas ustawiania superbloku" -#: misc/mke2fs.c:3030 +#: misc/mke2fs.c:3065 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych metadanych. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O extents.\n" -#: misc/mke2fs.c:3037 +#: misc/mke2fs.c:3072 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" msgstr "Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O 64bit.\n" -#: misc/mke2fs.c:3045 +#: misc/mke2fs.c:3080 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" msgstr "Właściwość metadata_csum_seed wymaga właściwości metadata_csum.\n" -#: misc/mke2fs.c:3069 +#: misc/mke2fs.c:3104 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie tablicy i-węzłów\n" -#: misc/mke2fs.c:3168 +#: misc/mke2fs.c:3203 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "nieznany os - %s" -#: misc/mke2fs.c:3231 +#: misc/mke2fs.c:3266 msgid "Allocating group tables: " msgstr "Przydzielanie tablicy grup: " -#: misc/mke2fs.c:3239 +#: misc/mke2fs.c:3274 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików" -#: misc/mke2fs.c:3254 +#: misc/mke2fs.c:3289 msgid "while unmarking bad blocks" msgstr "podczas usuwania zaznaczenia wadliwych bloków" -#: misc/mke2fs.c:3265 +#: misc/mke2fs.c:3300 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" @@ -6160,34 +6183,34 @@ msgstr "" "\n" "\tpodczas próby przekształcenia bitmapy podklastrów" -#: misc/mke2fs.c:3274 +#: misc/mke2fs.c:3309 msgid "while calculating overhead" msgstr "podczas obliczania narzutu" -#: misc/mke2fs.c:3293 +#: misc/mke2fs.c:3328 #, c-format msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" msgstr "%s może być bardziej uszkodzony poprzez nadpisanie superbloku\n" -#: misc/mke2fs.c:3334 +#: misc/mke2fs.c:3369 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "podczas zerowania bloku %llu na końcu systemu plików" -#: misc/mke2fs.c:3347 +#: misc/mke2fs.c:3382 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianę rozmiaru w locie" -#: misc/mke2fs.c:3359 misc/tune2fs.c:1569 +#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570 msgid "journal" msgstr "kronika" -#: misc/mke2fs.c:3371 +#: misc/mke2fs.c:3406 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Dodano kronikę do urządzenia %s: " -#: misc/mke2fs.c:3378 +#: misc/mke2fs.c:3413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6196,21 +6219,21 @@ msgstr "" "\n" "\tpodczas próby dodania kroniki do urządzenia %s" -#: misc/mke2fs.c:3383 misc/mke2fs.c:3413 misc/mke2fs.c:3455 -#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1620 +#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490 +#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621 msgid "done\n" msgstr "wykonano\n" -#: misc/mke2fs.c:3390 +#: misc/mke2fs.c:3425 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "Pominięto tworzenie kroniki w trybie super-only\n" -#: misc/mke2fs.c:3400 +#: misc/mke2fs.c:3435 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): " -#: misc/mke2fs.c:3409 +#: misc/mke2fs.c:3444 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" @@ -6218,7 +6241,7 @@ msgstr "" "\n" "\tpodczas próby utworzenia kroniki" -#: misc/mke2fs.c:3421 misc/tune2fs.c:1172 +#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." @@ -6226,28 +6249,28 @@ msgstr "" "\n" "Błąd podczas włączania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem." -#: misc/mke2fs.c:3426 +#: misc/mke2fs.c:3461 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem uaktualniania %d sekund.\n" -#: misc/mke2fs.c:3446 +#: misc/mke2fs.c:3481 msgid "Copying files into the device: " msgstr "Kopiowanie plików na urzędzenie: " -#: misc/mke2fs.c:3452 +#: misc/mke2fs.c:3487 msgid "while populating file system" msgstr "podczas zapełniania systemu plików" -#: misc/mke2fs.c:3459 +#: misc/mke2fs.c:3494 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: " -#: misc/mke2fs.c:3466 +#: misc/mke2fs.c:3501 msgid "while writing out and closing file system" msgstr "podczas zapisu i zamykania systemu plików" -#: misc/mke2fs.c:3469 +#: misc/mke2fs.c:3504 msgid "" "done\n" "\n" @@ -6323,7 +6346,7 @@ msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s: %s" msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d początek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n" -#: misc/tune2fs.c:120 +#: misc/tune2fs.c:121 msgid "" "\n" "This operation requires a freshly checked filesystem.\n" @@ -6331,15 +6354,15 @@ msgstr "" "\n" "Ta operacja wymaga świeżo sprawdzonego systemu plików.\n" -#: misc/tune2fs.c:122 +#: misc/tune2fs.c:123 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -f na systemie plików.\n" -#: misc/tune2fs.c:124 +#: misc/tune2fs.c:125 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fD na systemie plików.\n" -#: misc/tune2fs.c:137 +#: misc/tune2fs.c:138 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" @@ -6360,20 +6383,20 @@ msgstr "" "\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n" "\t[-I nowy_rozmiar_i-węzła] [-z plik_undo] urządzenie\n" -#: misc/tune2fs.c:228 +#: misc/tune2fs.c:229 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n" -#: misc/tune2fs.c:286 +#: misc/tune2fs.c:287 msgid "while trying to open external journal" msgstr "podczas próby otworzenia zewnętrznej kroniki" -#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2894 +#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s nie jest urządzeniem kroniki.\n" -#: misc/tune2fs.c:301 misc/tune2fs.c:2903 +#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905 #, c-format msgid "" "Journal superblock is corrupted, nr_users\n" @@ -6382,11 +6405,11 @@ msgstr "" "Superblok kroniki jest uszkodzony, nr_users\n" "jest zbyt duże (%d).\n" -#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910 +#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "UUID systemu plików nie znaleziony na urządzeniu kroniki.\n" -#: misc/tune2fs.c:332 +#: misc/tune2fs.c:333 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" @@ -6394,52 +6417,52 @@ msgstr "" "Nie można zlokalizować urządzenia kroniki. NIE zostało usunięte.\n" "Można użyć opcji -f, aby usunąć nieistniejące urządzenie kroniki.\n" -#: misc/tune2fs.c:341 +#: misc/tune2fs.c:342 msgid "Journal removed\n" msgstr "Kronika usunięta\n" -#: misc/tune2fs.c:385 +#: misc/tune2fs.c:386 msgid "while reading bitmaps" msgstr "podczas odczytu bitmap" -#: misc/tune2fs.c:393 +#: misc/tune2fs.c:394 msgid "while clearing journal inode" msgstr "podczas czyszczenia i-węzła kroniki" -#: misc/tune2fs.c:406 +#: misc/tune2fs.c:407 msgid "while writing journal inode" msgstr "podczas zapisu i-węzła kroniki" -#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:467 misc/tune2fs.c:480 +#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481 msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(proszę zrestartować potem system!)\n" -#: misc/tune2fs.c:495 +#: misc/tune2fs.c:496 #, c-format msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" msgstr "Po uruchomieniu e2fsck proszę uruchomić `resize2fs %s %s" -#: misc/tune2fs.c:498 +#: misc/tune2fs.c:499 #, c-format msgid "Please run `resize2fs %s %s" msgstr "Proszę uruchomić `resize2fs %s %s" -#: misc/tune2fs.c:502 +#: misc/tune2fs.c:503 #, c-format msgid " -z \"%s\"" msgstr " -z \"%s\"" -#: misc/tune2fs.c:504 +#: misc/tune2fs.c:505 #, c-format msgid "' to enable 64-bit mode.\n" msgstr "', aby włączyć tryb 64-bitowy.\n" -#: misc/tune2fs.c:506 +#: misc/tune2fs.c:507 #, c-format msgid "' to disable 64-bit mode.\n" msgstr "', aby wyłączyć tryb 64-bitowy.\n" -#: misc/tune2fs.c:1074 +#: misc/tune2fs.c:1075 msgid "" "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" " This requires Linux >= v4.4.\n" @@ -6447,17 +6470,17 @@ msgstr "" "UWAGA: nie udało się upewnić co do obsługi właściwości metadata_csum_seed w jądrze.\n" " Wymaga to Linuksa w wersji >= 4.4.\n" -#: misc/tune2fs.c:1110 +#: misc/tune2fs.c:1111 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Usuwanie właściwości systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n" -#: misc/tune2fs.c:1116 +#: misc/tune2fs.c:1117 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Ustawianie właściwości systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n" -#: misc/tune2fs.c:1125 +#: misc/tune2fs.c:1126 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -6465,7 +6488,7 @@ msgstr "" "Flaga has_journal może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n" "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" -#: misc/tune2fs.c:1133 +#: misc/tune2fs.c:1134 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" @@ -6473,7 +6496,7 @@ msgstr "" "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszę uruchomić e2fsck przed\n" "czyszczeniem flagi has_journal.\n" -#: misc/tune2fs.c:1151 +#: misc/tune2fs.c:1152 msgid "" "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" @@ -6481,7 +6504,7 @@ msgstr "" "Ustawienie właściwości systemu plików 'sparse_super' nie jest obsługiwane\n" "dla systemów plików z włączoną właściwością meta_bg.\n" -#: misc/tune2fs.c:1164 +#: misc/tune2fs.c:1165 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" @@ -6490,12 +6513,12 @@ msgstr "" "Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n" "włączona, jeśli system plików jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n" -#: misc/tune2fs.c:1182 +#: misc/tune2fs.c:1183 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem uaktualniania %ds.\n" -#: misc/tune2fs.c:1191 +#: misc/tune2fs.c:1192 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" @@ -6503,34 +6526,34 @@ msgstr "" "Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n" "wyłączona, jeśli system plików jest tylko do odczytu.\n" -#: misc/tune2fs.c:1199 +#: misc/tune2fs.c:1200 msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "Błąd podczas odczytu bitmap\n" -#: misc/tune2fs.c:1208 +#: misc/tune2fs.c:1209 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP się nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n" -#: misc/tune2fs.c:1213 +#: misc/tune2fs.c:1214 msgid "while reading MMP block." msgstr "podczas odczytu bloku MMP." -#: misc/tune2fs.c:1246 +#: misc/tune2fs.c:1247 msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time." msgstr "Wyłączenie indeksów katalogów w systemie plików z sumami kontrolnymi może zająć trochę czasu." -#: misc/tune2fs.c:1250 +#: misc/tune2fs.c:1251 msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n" msgstr "Nie można wyłączyć właściwości dir_index na zamontowanym systemie plików!\n" -#: misc/tune2fs.c:1263 +#: misc/tune2fs.c:1264 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "Wyłączenie flagi flex_bg spowoduje niespójność systemu plików.\n" -#: misc/tune2fs.c:1274 +#: misc/tune2fs.c:1275 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -6538,54 +6561,54 @@ msgstr "" "Flaga huge_file może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n" "jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n" -#: misc/tune2fs.c:1285 +#: misc/tune2fs.c:1286 msgid "Enabling checksums could take some time." msgstr "Włączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu." -#: misc/tune2fs.c:1288 +#: misc/tune2fs.c:1289 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Nie można włączyć właściwości metadata_csum na zamontowanym systemie plików!\n" -#: misc/tune2fs.c:1294 +#: misc/tune2fs.c:1295 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" msgstr "Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych metadanych. Aby to poprawić, należy uruchomić ponownie z opcją -O extents.\n" -#: misc/tune2fs.c:1301 +#: misc/tune2fs.c:1302 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" msgstr "Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby to poprawić, należy uruchomić resize2fs -b.\n" -#: misc/tune2fs.c:1327 +#: misc/tune2fs.c:1328 msgid "Disabling checksums could take some time." msgstr "Wyłączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu." -#: misc/tune2fs.c:1330 +#: misc/tune2fs.c:1331 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Nie można wyłączyć właściwości metadata_csum na zamontowanym systemie plików!\n" -#: misc/tune2fs.c:1371 +#: misc/tune2fs.c:1372 msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" msgstr "Nie można włączyć właściwości uninit_bg na zamontowanym systemie plików!\n" -#: misc/tune2fs.c:1386 +#: misc/tune2fs.c:1387 msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" msgstr "Nie można wyłączyć właściwości uninit_bg na zamontowanym systemie plików!\n" -#: misc/tune2fs.c:1405 +#: misc/tune2fs.c:1406 #, c-format msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Nie można włączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n" -#: misc/tune2fs.c:1415 +#: misc/tune2fs.c:1416 #, c-format msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Nie można wyłączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n" -#: misc/tune2fs.c:1445 +#: misc/tune2fs.c:1446 #, c-format msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" msgstr "Nie można włączyć właściwości project; rozmiar i-węzła zbyt mały.\n" -#: misc/tune2fs.c:1466 +#: misc/tune2fs.c:1467 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" @@ -6593,11 +6616,11 @@ msgstr "" "\n" "Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n" -#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244 +#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246 msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Właściwość casefold można włączyć tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" -#: misc/tune2fs.c:1495 +#: misc/tune2fs.c:1496 msgid "" "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" @@ -6605,7 +6628,7 @@ msgstr "" "Ustawienie właściwości 'metadata_csum_seed' jest obsługiwane\n" "tylko dla systemów plików z włączoną właściwością metadata_csum.\n" -#: misc/tune2fs.c:1513 +#: misc/tune2fs.c:1514 msgid "" "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" @@ -6614,15 +6637,15 @@ msgstr "" "być odmontowany, aby bezpiecznie nadpisać wszystkie metadane, żeby zgadzały\n" "się z nowym UUID-em.\n" -#: misc/tune2fs.c:1519 +#: misc/tune2fs.c:1520 msgid "Recalculating checksums could take some time." msgstr "Przeliczanie sum kontrolnych może zająć trochę czasu." -#: misc/tune2fs.c:1562 +#: misc/tune2fs.c:1563 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "System plików już ma kronikę.\n" -#: misc/tune2fs.c:1582 +#: misc/tune2fs.c:1583 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6631,21 +6654,21 @@ msgstr "" "\n" "\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1586 +#: misc/tune2fs.c:1587 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Tworzenie kroniki na urządzeniu %s: " -#: misc/tune2fs.c:1594 +#: misc/tune2fs.c:1595 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s" -#: misc/tune2fs.c:1600 +#: misc/tune2fs.c:1601 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Tworzenie i-węzła kroniki: " -#: misc/tune2fs.c:1614 +#: misc/tune2fs.c:1615 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" @@ -6653,31 +6676,31 @@ msgstr "" "\n" "\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki" -#: misc/tune2fs.c:1656 +#: misc/tune2fs.c:1657 #, c-format msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" msgstr "Nie można włączyć limitów projektów; rozmiar i-węzła zbyt mały.\n" -#: misc/tune2fs.c:1669 +#: misc/tune2fs.c:1670 msgid "while initializing quota context in support library" msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej" -#: misc/tune2fs.c:1684 +#: misc/tune2fs.c:1686 #, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" msgstr "podczas uaktualniania limitów (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1694 +#: misc/tune2fs.c:1696 #, c-format msgid "while writing quota file (%d)" msgstr "podczas zapisu pliku limitów (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1712 +#: misc/tune2fs.c:1714 #, c-format msgid "while removing quota file (%d)" msgstr "podczas usuwania pliku limitów (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1755 +#: misc/tune2fs.c:1757 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" @@ -6699,65 +6722,65 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1813 +#: misc/tune2fs.c:1815 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Nie można przeanalizować podanej daty/czasu: %s" -#: misc/tune2fs.c:1845 misc/tune2fs.c:1856 +#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "błędna liczba montowań - %s" -#: misc/tune2fs.c:1899 +#: misc/tune2fs.c:1901 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "błędny gid/nazwa grupy - %s" -#: misc/tune2fs.c:1932 +#: misc/tune2fs.c:1934 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "błędny odstęp - %s" -#: misc/tune2fs.c:1961 +#: misc/tune2fs.c:1963 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s" -#: misc/tune2fs.c:1976 +#: misc/tune2fs.c:1978 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o może być podane tylko raz" -#: misc/tune2fs.c:1985 +#: misc/tune2fs.c:1987 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O może być podane tylko raz" -#: misc/tune2fs.c:2002 +#: misc/tune2fs.c:2004 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "błędna liczba zarezerwowanych bloków - %s" -#: misc/tune2fs.c:2031 +#: misc/tune2fs.c:2033 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "błędny uid/nazwa użytkownika - %s" -#: misc/tune2fs.c:2048 +#: misc/tune2fs.c:2050 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s" -#: misc/tune2fs.c:2055 +#: misc/tune2fs.c:2057 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Rozmiar i-węzła musi być potęgą dwójki - %s" -#: misc/tune2fs.c:2155 +#: misc/tune2fs.c:2157 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duży: %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2160 +#: misc/tune2fs.c:2162 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" @@ -6765,52 +6788,52 @@ msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym mon msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n" msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n" -#: misc/tune2fs.c:2169 +#: misc/tune2fs.c:2171 #, c-format msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" msgstr "Ustawianie flagi błędu systemu plików w celu wymuszenia fsck.\n" -#: misc/tune2fs.c:2187 +#: misc/tune2fs.c:2189 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Błędny parametr RAID stride: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2202 +#: misc/tune2fs.c:2204 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Błędny parametr RAID stripe-width: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2217 +#: misc/tune2fs.c:2219 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Błędny algorytm haszowania: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2223 +#: misc/tune2fs.c:2225 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Ustawianie domyślnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:2250 +#: misc/tune2fs.c:2252 #, c-format msgid "Cannot alter existing encoding\n" msgstr "Nie można zmienić istniejącego kodowania\n" -#: misc/tune2fs.c:2256 +#: misc/tune2fs.c:2258 #, c-format msgid "Invalid encoding: %s\n" msgstr "Błędne kodowanie: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2262 +#: misc/tune2fs.c:2264 #, c-format msgid "Setting encoding to '%s'\n" msgstr "Ustawianie kodowania na '%s'\n" -#: misc/tune2fs.c:2286 +#: misc/tune2fs.c:2288 #, c-format msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" msgstr "Ustawianie flag kodowania na '%s'\n" -#: misc/tune2fs.c:2296 +#: misc/tune2fs.c:2298 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -6850,31 +6873,31 @@ msgstr "" "\tencoding=\n" "\tencoding_flags=\n" -#: misc/tune2fs.c:2712 +#: misc/tune2fs.c:2714 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy i-węzłów\n" -#: misc/tune2fs.c:2717 +#: misc/tune2fs.c:2719 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy bloków\n" -#: misc/tune2fs.c:2734 resize/resize2fs.c:1284 +#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372 msgid "blocks to be moved" msgstr "bloki do przeniesienia" -#: misc/tune2fs.c:2737 +#: misc/tune2fs.c:2739 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-węzła\n" -#: misc/tune2fs.c:2743 +#: misc/tune2fs.c:2745 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Za mało miejsca, aby zwiększyć rozmiar i-węzła\n" -#: misc/tune2fs.c:2748 +#: misc/tune2fs.c:2750 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Nie udało się przemieścić bloków podczas zmiany rozmiaru i-węzła\n" -#: misc/tune2fs.c:2780 +#: misc/tune2fs.c:2782 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -6882,7 +6905,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas zmiany rozmiaru i-węzła.\n" "Należy uruchomić e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n" -#: misc/tune2fs.c:2991 +#: misc/tune2fs.c:2995 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" @@ -6890,7 +6913,7 @@ msgstr "" "Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n" -#: misc/tune2fs.c:2998 +#: misc/tune2fs.c:3002 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" @@ -6899,29 +6922,29 @@ msgstr "" "Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić uruchamiając:\n" "'e2fsck -f %s'\n" -#: misc/tune2fs.c:3010 +#: misc/tune2fs.c:3014 msgid "Cannot modify a journal device.\n" msgstr "Nie można zmodyfikować urządzenia kroniki.\n" -#: misc/tune2fs.c:3023 +#: misc/tune2fs.c:3027 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Rozmiar i-węzła już wynosi %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3030 +#: misc/tune2fs.c:3034 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwane\n" -#: misc/tune2fs.c:3035 +#: misc/tune2fs.c:3039 #, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" msgstr "Błędny rozmiar i-węzła %lu (max %d)\n" -#: misc/tune2fs.c:3041 +#: misc/tune2fs.c:3045 msgid "Resizing inodes could take some time." msgstr "Zmiana rozmiaru i-węzłów może zająć trochę czasu." -#: misc/tune2fs.c:3090 +#: misc/tune2fs.c:3094 #, c-format msgid "" "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" @@ -6938,57 +6961,57 @@ msgstr "" "a następnie uruchomić ponownie to polecenie. W innym przypadku wszelkie\n" "wykonane zmiany mogą zostać nadpisane przy odtwarzaniu kroniki.\n" -#: misc/tune2fs.c:3099 +#: misc/tune2fs.c:3103 #, c-format msgid "Recovering journal.\n" msgstr "Odtwarzanie kroniki.\n" -#: misc/tune2fs.c:3123 +#: misc/tune2fs.c:3125 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowań na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3129 +#: misc/tune2fs.c:3131 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowań na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3134 +#: misc/tune2fs.c:3136 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Ustawianie traktowania błędów na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3139 +#: misc/tune2fs.c:3141 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3144 +#: misc/tune2fs.c:3146 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "odstęp pomiędzy sprawdzeniami jest zbyt duży (%lu)" -#: misc/tune2fs.c:3151 +#: misc/tune2fs.c:3153 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Ustawianie odstępu pomiędzy sprawdzeniami na %lu sekund\n" -#: misc/tune2fs.c:3158 +#: misc/tune2fs.c:3160 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych bloków na %g%% (%llu bloków)\n" -#: misc/tune2fs.c:3165 +#: misc/tune2fs.c:3167 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "liczba zarezerwowanych bloków jest zbyt duża (%llu)" -#: misc/tune2fs.c:3172 +#: misc/tune2fs.c:3174 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %llu\n" -#: misc/tune2fs.c:3177 +#: misc/tune2fs.c:3179 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -6996,7 +7019,7 @@ msgstr "" "\n" "System plików już ma rzadkie superbloki.\n" -#: misc/tune2fs.c:3180 +#: misc/tune2fs.c:3182 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" @@ -7006,7 +7029,7 @@ msgstr "" "Ustawienie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane\n" "dla systemów plików z włączoną właściwością meta_bg.\n" -#: misc/tune2fs.c:3190 +#: misc/tune2fs.c:3192 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7015,7 +7038,7 @@ msgstr "" "\n" "Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s" -#: misc/tune2fs.c:3195 +#: misc/tune2fs.c:3197 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" @@ -7023,53 +7046,53 @@ msgstr "" "\n" "Usuwanie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane.\n" -#: misc/tune2fs.c:3203 +#: misc/tune2fs.c:3205 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n" -#: misc/tune2fs.c:3209 +#: misc/tune2fs.c:3211 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3241 +#: misc/tune2fs.c:3243 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "Błąd w użyciu clear_mmp. Opcja ta musi być użyta z -f\n" -#: misc/tune2fs.c:3259 +#: misc/tune2fs.c:3262 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" -#: misc/tune2fs.c:3276 +#: misc/tune2fs.c:3279 msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" msgstr "Nie można zmienić UUID-a w tym systemie plików, ponieważ ma flagę właściwości stable_inodes.\n" -#: misc/tune2fs.c:3286 +#: misc/tune2fs.c:3289 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." msgstr "Ustawienie UUID-a w tym systemie plików może zająć trochę czasu." -#: misc/tune2fs.c:3303 +#: misc/tune2fs.c:3306 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "UUID można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" -#: misc/tune2fs.c:3306 +#: misc/tune2fs.c:3309 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" msgstr "Jeżeli używane są tylko jądra nowsze niż 4.4, można uruchomić 'tune2fs -O metadata_csum_seed', a następnie ponownie to polecenie.\n" -#: misc/tune2fs.c:3337 +#: misc/tune2fs.c:3340 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Błędny format UUID-a\n" -#: misc/tune2fs.c:3353 +#: misc/tune2fs.c:3356 msgid "Need to update journal superblock.\n" msgstr "Trzeba uaktualnić superblok kroniki.\n" -#: misc/tune2fs.c:3375 +#: misc/tune2fs.c:3378 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" -#: misc/tune2fs.c:3382 +#: misc/tune2fs.c:3385 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" @@ -7077,61 +7100,61 @@ msgstr "" "Zmiana rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwana dla systemów plików\n" "z włączoną właściwością flex_bg.\n" -#: misc/tune2fs.c:3400 +#: misc/tune2fs.c:3403 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Ustawianie rozmiaru i-węzła na %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3404 +#: misc/tune2fs.c:3407 msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru i-węzła\n" -#: misc/tune2fs.c:3418 +#: misc/tune2fs.c:3421 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3423 +#: misc/tune2fs.c:3426 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Ustawianie szerokości stripe na na %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3430 +#: misc/tune2fs.c:3433 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "Ustawianie rozszerzonych domyślnych opcji montowania na '%s'\n" -#: misc/util.c:101 +#: misc/util.c:102 msgid "\n" msgstr "\n" -#: misc/util.c:105 +#: misc/util.c:106 #, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " msgstr "Kontynuować mimo to (lub odczekać %d s, aby kontynuować)? (t,N) " -#: misc/util.c:109 +#: misc/util.c:110 msgid "Proceed anyway? (y,N) " msgstr "Kontynuować mimo to? (t,N) " -#: misc/util.c:136 +#: misc/util.c:137 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n" -#: misc/util.c:141 +#: misc/util.c:142 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "nie zrobię tutaj %s!\n" -#: misc/util.c:148 +#: misc/util.c:149 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n" -#: misc/util.c:164 +#: misc/util.c:165 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Nie można przydzielić pamięci na analizę opcji kroniki!\n" -#: misc/util.c:189 +#: misc/util.c:190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7140,7 +7163,7 @@ msgstr "" "\n" "Nie można znaleźć urządzenia kroniki pasującego do %s\n" -#: misc/util.c:224 +#: misc/util.c:225 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" @@ -7170,7 +7193,7 @@ msgstr "" "Rozmiar kroniki musi być pomiędzy 1024 a 10240000 blokami systemu plików.\n" "\n" -#: misc/util.c:267 +#: misc/util.c:268 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" @@ -7178,7 +7201,7 @@ msgstr "" "\n" "System plików za mały na kronikę\n" -#: misc/util.c:284 +#: misc/util.c:285 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7189,7 +7212,7 @@ msgstr "" "Całkowity żądany rozmiar kroniki to %d bloków; musi być\n" "pomiędzy 1024 a 10240000 bloków. Przerwano.\n" -#: misc/util.c:292 +#: misc/util.c:293 msgid "" "\n" "Total journal size too big for filesystem.\n" @@ -7197,7 +7220,7 @@ msgstr "" "\n" "Całkowity rozmiar kroniki zbyt duży dla systemu plików.\n" -#: misc/util.c:305 +#: misc/util.c:306 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" @@ -7342,11 +7365,11 @@ msgstr "Zapito uuidd działający z pidem %d\n" msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "Składnia: %s [-r] [-t]\n" -#: resize/extent.c:202 +#: resize/extent.c:200 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "# Zrzut ekstentu:\n" -#: resize/extent.c:203 +#: resize/extent.c:201 #, c-format msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" msgstr "#\tNum=%llu, Rozmiar=%llu, Kursor=%llu, Sortowane=%llu\n" @@ -7402,17 +7425,17 @@ msgstr "" "to wykonać, należy użyć opcji force.\n" "\n" -#: resize/main.c:368 +#: resize/main.c:374 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "podczas otwierania %s" -#: resize/main.c:376 +#: resize/main.c:382 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s" -#: resize/main.c:457 +#: resize/main.c:463 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" @@ -7421,34 +7444,34 @@ msgstr "" "Proszę uruchomić najpierw 'e2fsck -f %s'.\n" "\n" -#: resize/main.c:476 +#: resize/main.c:482 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "Przybliżony minimalny rozmiar systemu plików: %llu\n" -#: resize/main.c:516 +#: resize/main.c:522 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Błędny nowy rozmiar: %s\n" -#: resize/main.c:535 +#: resize/main.c:541 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "Nowy rozmiar zbyt duży, by mógł być wyrażony w 32 bitach\n" -#: resize/main.c:548 +#: resize/main.c:560 msgid "New size results in too many block group descriptors.\n" msgstr "Nowy rozmiar powoduje zbyt dużo deskryptorów grup bloków.\n" -#: resize/main.c:555 +#: resize/main.c:567 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy niż minimalny (%llu)\n" -#: resize/main.c:562 +#: resize/main.c:574 msgid "Invalid stride length" msgstr "Błędna długość stride" -#: resize/main.c:586 +#: resize/main.c:598 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" @@ -7459,27 +7482,27 @@ msgstr "" "Zażądano nowego rozmiaru %llu bloków.\n" "\n" -#: resize/main.c:593 +#: resize/main.c:605 #, c-format msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" msgstr "Nie można włączyć i wyłączyć właściwości 64bit.\n" -#: resize/main.c:597 +#: resize/main.c:609 #, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" msgstr "Nie można zmienić właściwości 64bit w systemie plików większym niż 2^32 bloków.\n" -#: resize/main.c:603 +#: resize/main.c:615 #, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" msgstr "Nie można zmienić właściwości 64bit, kiedy system plików jest zamontowany.\n" -#: resize/main.c:609 +#: resize/main.c:621 #, c-format msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" msgstr "Proszę włączyć właściwość extents przy użyciu tune2fs przed włączeniem właściwości 64bit.\n" -#: resize/main.c:615 +#: resize/main.c:629 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" @@ -7488,42 +7511,42 @@ msgstr "" "System plików już ma wielkość %llu (%dk) bloków. Nie ma nic do roboty!\n" "\n" -#: resize/main.c:623 +#: resize/main.c:639 #, c-format msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" msgstr "System plików jest już 64-bitowy.\n" -#: resize/main.c:628 +#: resize/main.c:644 #, c-format msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" msgstr "System plików jest już 32-bitowy.\n" -#: resize/main.c:633 +#: resize/main.c:649 #, c-format msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n" msgstr "Nie można zmniejszyć tego systemu plików, ponieważ ma flagę właściwości stable_inodes.\n" -#: resize/main.c:642 +#: resize/main.c:658 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" msgstr "Konwersja systemu plików na 64 bity.\n" -#: resize/main.c:644 +#: resize/main.c:660 #, c-format msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" msgstr "Konwersja systemu plików na 32 bity.\n" -#: resize/main.c:646 +#: resize/main.c:662 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %llu (%dk) bloków.\n" -#: resize/main.c:656 +#: resize/main.c:672 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s" -#: resize/main.c:659 +#: resize/main.c:675 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" @@ -7532,7 +7555,7 @@ msgstr "" "Proszę uruchomić 'e2fsck -fy %s', aby naprawić system plików\n" "po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n" -#: resize/main.c:664 +#: resize/main.c:680 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" @@ -7541,7 +7564,7 @@ msgstr "" "System plików na %s ma teraz %llu (%dk) bloków.\n" "\n" -#: resize/main.c:679 +#: resize/main.c:695 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "podczas próby skrócenia %s" @@ -7612,38 +7635,38 @@ msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d" msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana na tym systemie.\n" -#: resize/resize2fs.c:760 +#: resize/resize2fs.c:769 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" msgstr "liczba i-węzłów (%llu) musi być mniejsza niż %u\n" -#: resize/resize2fs.c:1039 +#: resize/resize2fs.c:1127 msgid "reserved blocks" msgstr "zarezerwowane bloki" -#: resize/resize2fs.c:1289 +#: resize/resize2fs.c:1377 msgid "meta-data blocks" msgstr "bloki metadanych" -#: resize/resize2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:2435 +#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525 msgid "new meta blocks" msgstr "nowe bloki meta" -#: resize/resize2fs.c:2659 +#: resize/resize2fs.c:2749 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Brak sb w ostatnim super_sparse bg?\n" -#: resize/resize2fs.c:2664 +#: resize/resize2fs.c:2754 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n" -#: resize/resize2fs.c:2737 +#: resize/resize2fs.c:2827 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Nigdy się nie powinno zdarzyć: i-węzeł zmiany rozmiaru uszkodzony!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 -msgid "EXT2FS Library version 1.46.3" -msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.46.3" +msgid "EXT2FS Library version 1.46.5" +msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.46.5" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" @@ -8365,6 +8388,14 @@ msgstr "Deskryptory grup nie załadowane" msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted" msgstr "Wewnętrzna struktura danych ext2_filsys wydaje się uszkodzona" +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192 +msgid "Found cyclic loop in extent tree" +msgstr "Znaleziono pętlę cykliczną w drzewie ekstentów" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193 +msgid "Operation not supported on an external journal" +msgstr "Operacja nie obsługiwana na zewnętrznej kronice" + #: lib/support/prof_err.c:11 msgid "Profile version 0.0" msgstr "Profil w wersji 0.0" @@ -8514,16 +8545,6 @@ msgstr "\tostatnio zmodyfikowano %s" msgid "Found a %s partition table in %s\n" msgstr "Znaleziono tablicę partycji %s w %s\n" -#: lib/support/plausible.c:192 -#, c-format -msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" -msgstr "Plik %s nie istnieje i nie podano rozmiaru.\n" - -#: lib/support/plausible.c:200 -#, c-format -msgid "Creating regular file %s\n" -msgstr "Tworzenie zwykłego pliku %s\n" - #: lib/support/plausible.c:203 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n"