X-Git-Url: https://git.whamcloud.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=ed48945dffcc0957411810823f9e88ff94ab8db1;hb=1d32c06e2fd99edfebd6783297ff5bad9c765186;hp=e6ac38f42a9afb3ae9594c16e33abf42af4fa807;hpb=945ffb9ec90db0fceb7c3a71803813564e9ca695;p=tools%2Fe2fsprogs.git diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e6ac38f..ed48945 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,7 +1,8 @@ -# Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan. +# Translation of e2fsprogs-1.42.12 to Catalan. # Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids) # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # David Planella Molas , 2007, 2008. +# Àngel Mompó , 2014, 2015. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, @@ -23,10 +24,13 @@ #. on. A table of these expansions can be found below. Note that #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id -#. ownership field (inode->i_uid). +#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: +#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded +#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately +#. followed by an integer indicating a block sequence number. #. #. %b block number -#. %B integer +#. %B "indirect block" | "block #" string | string+integer #. %c block number #. %Di -> ino inode number #. %Dn -> name string @@ -44,9 +48,10 @@ #. %IM -> i_mtime #. %IF -> i_faddr #. %If -> i_file_acl -#. %Id -> i_dir_acl +#. %Id -> i_size_high #. %Iu -> i_uid #. %Ig -> i_gid +#. %It file type #. %j inode number #. %m #. %N @@ -63,696 +68,764 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.1\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:52+0100\n" -"Last-Translator: David Planella \n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-26 11:42+0100\n" +"Last-Translator: Angel Mompo \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Poedit-Bookmarks: 434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" -#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165 +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n" -#: e2fsck/badblocks.c:45 +#: e2fsck/badblocks.c:46 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis" -#: e2fsck/badblocks.c:57 +#: e2fsck/badblocks.c:58 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis" -#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 -#: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148 -#: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182 -#: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672 -#: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309 +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536 +#: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 +#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593 +#: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606 +#: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "en intentar obrir %s" -#: e2fsck/badblocks.c:82 +#: e2fsck/badblocks.c:83 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "en intentar popen en «%s»" -#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188 +#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer" -#: e2fsck/badblocks.c:104 +#: e2fsck/badblocks.c:105 msgid "while updating bad block inode" msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis" -#: e2fsck/badblocks.c:130 +#: e2fsck/badblocks.c:133 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "" -"Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha " +"Avís: s'ha trobat el bloc no vàlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha " "esborrat.\n" -#: e2fsck/ehandler.c:54 +#: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s. " -#: e2fsck/ehandler.c:57 +#: e2fsck/ehandler.c:58 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s). " -#: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 +#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 msgid "Ignore error" msgstr "Ignora l'error" -#: e2fsck/ehandler.c:61 +#: e2fsck/ehandler.c:67 msgid "Force rewrite" msgstr "Força la rescriptura" -#: e2fsck/ehandler.c:103 +#: e2fsck/ehandler.c:109 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s) mentre %s. " -#: e2fsck/ehandler.c:106 +#: e2fsck/ehandler.c:112 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s). " -#: e2fsck/emptydir.c:56 +#: e2fsck/emptydir.c:57 msgid "empty dirblocks" msgstr "blocs de directori buits" -#: e2fsck/emptydir.c:61 +#: e2fsck/emptydir.c:62 msgid "empty dir map" msgstr "mapa de directori buit" -#: e2fsck/emptydir.c:97 +#: e2fsck/emptydir.c:98 #, c-format msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n" -#: e2fsck/extend.c:21 +#: e2fsck/extend.c:22 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n" -#: e2fsck/extend.c:43 +#: e2fsck/extend.c:44 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" -msgstr "Nombre de blocs invàlid\n" +msgstr "Nombre de blocs no vàlid\n" -#: e2fsck/extend.c:49 +#: e2fsck/extend.c:50 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" -msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc de memoria intermèdia (mida=%d)\n" -#: e2fsck/flushb.c:34 +#: e2fsck/extents.c:42 +#, fuzzy +msgid "extent rebuild inode map" +msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals" + +#: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "Forma d'ús: %s disc\n" -#: e2fsck/flushb.c:63 +#: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "" -"L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat. No es poden buidar els búfers.\n" +"L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat. No es poden buidar les memòries " +"intermèdies.\n" -#: e2fsck/iscan.c:46 +#: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_del_búfer_del_node_i] dispositiu\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_de_mem_int_del_node_i] dispositiu\n" -#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818 +#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "en obrir %s per a buidar-lo" -#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285 +#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "en intentar buidar %s" -#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482 +#: e2fsck/iscan.c:110 +#, c-format +msgid "while trying to open '%s'" +msgstr "en intentar obrir «%s»" + +#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294 msgid "while opening inode scan" msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i" -#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500 +#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313 msgid "while getting next inode" msgstr "en obtenir el node-i següent" -#: e2fsck/iscan.c:138 +#: e2fsck/iscan.c:136 #, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "%u nodes-i escanejats.\n" -#: e2fsck/journal.c:507 +#: e2fsck/journal.c:594 msgid "reading journal superblock\n" -msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n" +msgstr "s'està llegint el superbloc del registre de transaccions\n" -#: e2fsck/journal.c:564 +#: e2fsck/journal.c:667 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" -msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n" +msgstr "%s: no s'ha trobat cap superbloc del registre de transaccions vàlid\n" -#: e2fsck/journal.c:573 +#: e2fsck/journal.c:676 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n" -#: e2fsck/journal.c:858 +#: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n" -#: e2fsck/journal.c:860 +#: e2fsck/journal.c:971 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "" "%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només " "lectura\n" -#: e2fsck/journal.c:881 +#: e2fsck/journal.c:998 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "en intentar tornar a obrir %s" -#: e2fsck/message.c:110 +#: e2fsck/message.c:116 msgid "aextended attribute" msgstr "aatribut ampliat" -#: e2fsck/message.c:111 +#: e2fsck/message.c:117 msgid "Aerror allocating" -msgstr "Aerror en la ubicació" +msgstr "Aerror en l'assignació" -#: e2fsck/message.c:112 +#: e2fsck/message.c:118 msgid "bblock" msgstr "bbloc" -#: e2fsck/message.c:113 +#: e2fsck/message.c:119 msgid "Bbitmap" msgstr "Bmapa de bits" -#: e2fsck/message.c:114 +#: e2fsck/message.c:120 msgid "ccompress" msgstr "ccompressió" -#: e2fsck/message.c:115 +#: e2fsck/message.c:121 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers" -#: e2fsck/message.c:116 -msgid "iinode" -msgstr "inode-i" - -#: e2fsck/message.c:117 -msgid "Iillegal" -msgstr "Iil·legal" - -#: e2fsck/message.c:118 -msgid "jjournal" -msgstr "jregistre de transaccions" +#: e2fsck/message.c:122 +msgid "ddirectory" +msgstr "ddirectori" -#: e2fsck/message.c:119 +#: e2fsck/message.c:123 msgid "Ddeleted" msgstr "Dsuprimit" -#: e2fsck/message.c:120 -msgid "ddirectory" -msgstr "ddirectori" - -#: e2fsck/message.c:121 +#: e2fsck/message.c:124 msgid "eentry" msgstr "eentrada" -#: e2fsck/message.c:122 +#: e2fsck/message.c:125 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)" -#: e2fsck/message.c:123 +#: e2fsck/message.c:126 msgid "ffilesystem" msgstr "fsistema de fitxers" -#: e2fsck/message.c:124 +#: e2fsck/message.c:127 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és" -#: e2fsck/message.c:125 +#: e2fsck/message.c:128 msgid "ggroup" msgstr "ggrup" -#: e2fsck/message.c:126 +#: e2fsck/message.c:129 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "h@i del @d HTREE" -#: e2fsck/message.c:127 +#: e2fsck/message.c:130 +msgid "iinode" +msgstr "inode-i" + +#: e2fsck/message.c:131 +msgid "Iillegal" +msgstr "Iil·legal" + +#: e2fsck/message.c:132 +msgid "jjournal" +msgstr "jregistre de transaccions" + +#: e2fsck/message.c:133 msgid "llost+found" msgstr "llost+found" -#: e2fsck/message.c:128 +#: e2fsck/message.c:134 msgid "Lis a link" msgstr "Lés un enllaç" -#: e2fsck/message.c:129 +#: e2fsck/message.c:135 msgid "mmultiply-claimed" msgstr "mreclamat múltiplement" -#: e2fsck/message.c:130 +#: e2fsck/message.c:136 msgid "ninvalid" msgstr "nno vàlid" -#: e2fsck/message.c:131 +#: e2fsck/message.c:137 msgid "oorphaned" msgstr "oorfe" -#: e2fsck/message.c:132 +#: e2fsck/message.c:138 msgid "pproblem in" msgstr "pproblema en" -#: e2fsck/message.c:133 +#: e2fsck/message.c:139 +msgid "qquota" +msgstr "qlímit" + +#: e2fsck/message.c:140 msgid "rroot @i" msgstr "r@i arrel" -#: e2fsck/message.c:134 +#: e2fsck/message.c:141 msgid "sshould be" msgstr "shauria de ser" -#: e2fsck/message.c:135 +#: e2fsck/message.c:142 msgid "Ssuper@b" -msgstr "Ssúper@b" +msgstr "Ssuper@b" -#: e2fsck/message.c:136 +#: e2fsck/message.c:143 msgid "uunattached" msgstr "udesacoblat(s)" -#: e2fsck/message.c:137 +#: e2fsck/message.c:144 msgid "vdevice" msgstr "vdispositiu" # http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm). -#: e2fsck/message.c:138 +#: e2fsck/message.c:145 msgid "xextent" -msgstr "xextensió" +msgstr "xextent" -#: e2fsck/message.c:139 +#: e2fsck/message.c:146 msgid "zzero-length" msgstr "zmida zero" -#: e2fsck/message.c:150 +#: e2fsck/message.c:157 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:151 +#: e2fsck/message.c:158 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:153 -msgid "" -msgstr "" +#: e2fsck/message.c:160 +msgid "" +msgstr "" -#: e2fsck/message.c:154 -msgid "" -msgstr "" +#: e2fsck/message.c:161 +msgid "" +msgstr "" -#: e2fsck/message.c:155 +#: e2fsck/message.c:162 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:156 +#: e2fsck/message.c:163 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:157 +#: e2fsck/message.c:164 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:158 +#: e2fsck/message.c:165 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:159 +#: e2fsck/message.c:166 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:160 +#: e2fsck/message.c:167 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:323 -#, c-format +#: e2fsck/message.c:327 msgid "regular file" msgstr "fitxer normal" -#: e2fsck/message.c:325 -#, c-format +#: e2fsck/message.c:329 msgid "directory" msgstr "directori" -#: e2fsck/message.c:327 -#, c-format +#: e2fsck/message.c:331 msgid "character device" msgstr "dispositiu" -#: e2fsck/message.c:329 -#, c-format +#: e2fsck/message.c:333 msgid "block device" msgstr "dispositiu d'accés per bloc" -#: e2fsck/message.c:331 -#, c-format +#: e2fsck/message.c:335 msgid "named pipe" msgstr "conducte amb nom" -#: e2fsck/message.c:333 -#, c-format +#: e2fsck/message.c:337 msgid "symbolic link" msgstr "enllaç simbòlic" -#: e2fsck/message.c:335 -#, c-format +#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 msgid "socket" msgstr "sòcol" -#: e2fsck/message.c:337 +#: e2fsck/message.c:341 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o" -#: e2fsck/pass1b.c:215 +#: e2fsck/message.c:412 +msgid "indirect block" +msgstr "bloc indirecte" + +#: e2fsck/message.c:414 +msgid "double indirect block" +msgstr "bloc indirecte doble" + +#: e2fsck/message.c:416 +msgid "triple indirect block" +msgstr "bloc indirecte triple" + +#: e2fsck/message.c:418 +msgid "translator block" +msgstr "bloc del traductor" + +#: e2fsck/message.c:420 +msgid "block #" +msgstr "bloc #" + +#: e2fsck/message.c:482 +msgid "user" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:485 +#, fuzzy +msgid "group" +msgstr "ggrup" + +#: e2fsck/message.c:488 +msgid "project" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:491 +#, fuzzy +msgid "unknown quota type" +msgstr "sistema operatiu desconegut - %s" + +#: e2fsck/pass1b.c:222 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement" -#: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700 +#: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795 #, c-format -msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" -msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %u\n" +msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" +msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %llu\n" -#: e2fsck/pass1b.c:743 +#: e2fsck/pass1b.c:905 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block" # FIXME (dpm) -#: e2fsck/pass1b.c:762 +#: e2fsck/pass1b.c:929 #, c-format -msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" +msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" msgstr "" "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats " -"(EA) per a %u" +"(EA) per a %llu" # FIXME (dpm) -#: e2fsck/pass1b.c:774 +#: e2fsck/pass1b.c:941 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" msgstr "" "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats " "(EA) per a %u" -#: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780 +#: e2fsck/pass1.c:356 +#, c-format +msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004 msgid "reading directory block" msgstr "s'està llegint el bloc de directori" -#: e2fsck/pass1.c:552 +#: e2fsck/pass1.c:1224 msgid "in-use inode map" msgstr "mapa de nodes-i en ús" -#: e2fsck/pass1.c:561 +#: e2fsck/pass1.c:1235 msgid "directory inode map" msgstr "mapa de nodes-i de directoris" -#: e2fsck/pass1.c:569 +#: e2fsck/pass1.c:1245 msgid "regular file inode map" msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals" -#: e2fsck/pass1.c:576 +#: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1269 msgid "in-use block map" msgstr "mapa de blocs en ús" -#: e2fsck/pass1.c:630 +#: e2fsck/pass1.c:1263 +#, fuzzy +msgid "metadata block map" +msgstr "blocs de metadades" + +#: e2fsck/pass1.c:1325 msgid "opening inode scan" msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i" -#: e2fsck/pass1.c:654 +#: e2fsck/pass1.c:1363 msgid "getting next inode from scan" msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig" -#: e2fsck/pass1.c:1122 +#: e2fsck/pass1.c:2066 msgid "Pass 1" msgstr "Pas 1" -#: e2fsck/pass1.c:1181 +#: e2fsck/pass1.c:2127 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" -#: e2fsck/pass1.c:1225 +#: e2fsck/pass1.c:2178 msgid "bad inode map" msgstr "mapa de nodes-i malmesos" -#: e2fsck/pass1.c:1247 +#: e2fsck/pass1.c:2218 msgid "inode in bad block map" msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos" -#: e2fsck/pass1.c:1267 +#: e2fsck/pass1.c:2238 msgid "imagic inode map" -msgstr "" +msgstr "mapa de nodes-i imagic" -#: e2fsck/pass1.c:1294 +#: e2fsck/pass1.c:2265 msgid "multiply claimed block map" -msgstr "" +msgstr "mapa de blocs reclamat més d'un cop" -#: e2fsck/pass1.c:1393 +#: e2fsck/pass1.c:2389 msgid "ext attr block map" -msgstr "" +msgstr "mapa de blocs d'atributs estesos" -#: e2fsck/pass1.c:2134 +#: e2fsck/pass1.c:3637 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" -msgstr "" +msgstr "%6lu(%c): s'esperava %6lu i s'ha obtingut phys %6lu (blkcnt %lld)\n" -#: e2fsck/pass1.c:2449 +#: e2fsck/pass1.c:4054 msgid "block bitmap" -msgstr "" +msgstr "mapa de bits de blocs" -#: e2fsck/pass1.c:2453 +#: e2fsck/pass1.c:4060 msgid "inode bitmap" -msgstr "" +msgstr "mapa de bits d'i-nodes" -#: e2fsck/pass1.c:2457 +#: e2fsck/pass1.c:4066 msgid "inode table" -msgstr "" +msgstr "taula d'inodes" -#: e2fsck/pass2.c:284 +#: e2fsck/pass2.c:307 msgid "Pass 2" msgstr "Pas 2" -#: e2fsck/pass2.c:803 +#: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243 msgid "Can not continue." msgstr "No es pot continuar." -#: e2fsck/pass3.c:79 +#: e2fsck/pass3.c:77 msgid "inode done bitmap" -msgstr "" +msgstr "mapa de bits de nodes-i creats" # FIXME: «Memòria màxima»? (dpm) -#: e2fsck/pass3.c:90 +#: e2fsck/pass3.c:86 msgid "Peak memory" msgstr "Pic de memòria" -#: e2fsck/pass3.c:146 +#: e2fsck/pass3.c:149 msgid "Pass 3" msgstr "Pas 3" -#: e2fsck/pass3.c:334 +#: e2fsck/pass3.c:344 msgid "inode loop detection bitmap" -msgstr "" +msgstr "mapa de bits de la detecció de nodes-i de bucle" -#: e2fsck/pass4.c:196 +#: e2fsck/pass4.c:267 msgid "Pass 4" msgstr "Pas 4" -#: e2fsck/pass5.c:70 +#: e2fsck/pass5.c:79 msgid "Pass 5" msgstr "Pas 5" -#: e2fsck/problem.c:50 +#: e2fsck/pass5.c:102 +msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass5.c:156 +msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:51 msgid "(no prompt)" msgstr "(sense pregunta)" -#: e2fsck/problem.c:51 +#: e2fsck/problem.c:52 msgid "Fix" msgstr "Arregla" -#: e2fsck/problem.c:52 +#: e2fsck/problem.c:53 msgid "Clear" msgstr "Esborra" -#: e2fsck/problem.c:53 +#: e2fsck/problem.c:54 msgid "Relocate" msgstr "Reubica" -#: e2fsck/problem.c:54 +#: e2fsck/problem.c:55 msgid "Allocate" -msgstr "Ubica" +msgstr "Assigna" -#: e2fsck/problem.c:55 +#: e2fsck/problem.c:56 msgid "Expand" msgstr "Expandeix" -#: e2fsck/problem.c:56 +#: e2fsck/problem.c:57 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "Connecta amb /lost+found" -#: e2fsck/problem.c:57 +#: e2fsck/problem.c:58 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: e2fsck/problem.c:58 +#: e2fsck/problem.c:59 msgid "Salvage" msgstr "Salva" -#: e2fsck/problem.c:59 +#: e2fsck/problem.c:60 msgid "Truncate" msgstr "Trunca" -#: e2fsck/problem.c:60 +#: e2fsck/problem.c:61 msgid "Clear inode" msgstr "Esborra el node-i" -#: e2fsck/problem.c:61 +#: e2fsck/problem.c:62 msgid "Abort" msgstr "Interromp" -#: e2fsck/problem.c:62 +#: e2fsck/problem.c:63 msgid "Split" msgstr "Divideix" -#: e2fsck/problem.c:63 +#: e2fsck/problem.c:64 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: e2fsck/problem.c:64 +#: e2fsck/problem.c:65 msgid "Clone multiply-claimed blocks" msgstr "Clona els blocs reclamats múltiplement" -#: e2fsck/problem.c:65 +#: e2fsck/problem.c:66 msgid "Delete file" msgstr "Suprimeix el fitxer" -#: e2fsck/problem.c:66 +#: e2fsck/problem.c:67 msgid "Suppress messages" msgstr "Suprimeix els missatges" -#: e2fsck/problem.c:67 +#: e2fsck/problem.c:68 msgid "Unlink" msgstr "Desfés l'enllaç" -#: e2fsck/problem.c:68 +#: e2fsck/problem.c:69 msgid "Clear HTree index" msgstr "Esborra l'índex HTree" -#: e2fsck/problem.c:69 +#: e2fsck/problem.c:70 msgid "Recreate" msgstr "Torna a crear" -#: e2fsck/problem.c:78 +#: e2fsck/problem.c:79 msgid "(NONE)" msgstr "(CAP)" -#: e2fsck/problem.c:79 +#: e2fsck/problem.c:80 msgid "FIXED" msgstr "ARREGLAT" -#: e2fsck/problem.c:80 +#: e2fsck/problem.c:81 msgid "CLEARED" msgstr "ESBORRAT" -#: e2fsck/problem.c:81 +#: e2fsck/problem.c:82 msgid "RELOCATED" msgstr "REUBICAT" -#: e2fsck/problem.c:82 +#: e2fsck/problem.c:83 msgid "ALLOCATED" msgstr "ASSIGNAT" -#: e2fsck/problem.c:83 +#: e2fsck/problem.c:84 msgid "EXPANDED" msgstr "EXPANDIT" -#: e2fsck/problem.c:84 +#: e2fsck/problem.c:85 msgid "RECONNECTED" msgstr "RECONNECTAT" -#: e2fsck/problem.c:85 +#: e2fsck/problem.c:86 msgid "CREATED" msgstr "CREAT" -#: e2fsck/problem.c:86 +#: e2fsck/problem.c:87 msgid "SALVAGED" msgstr "SALVAT" -#: e2fsck/problem.c:87 +#: e2fsck/problem.c:88 msgid "TRUNCATED" msgstr "TRUNCAT" -#: e2fsck/problem.c:88 +#: e2fsck/problem.c:89 msgid "INODE CLEARED" msgstr "NODE-I ESBORRAT" -#: e2fsck/problem.c:89 +#: e2fsck/problem.c:90 msgid "ABORTED" msgstr "INTERROMPUT" -#: e2fsck/problem.c:90 +#: e2fsck/problem.c:91 msgid "SPLIT" msgstr "DIVIDIT" # FIXME -#: e2fsck/problem.c:91 +#: e2fsck/problem.c:92 msgid "CONTINUING" msgstr "CONTINUAT" -#: e2fsck/problem.c:92 +#: e2fsck/problem.c:93 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MÚLTIPLEMENT" -#: e2fsck/problem.c:93 +#: e2fsck/problem.c:94 msgid "FILE DELETED" msgstr "FITXER SUPRIMIT" -#: e2fsck/problem.c:94 +#: e2fsck/problem.c:95 msgid "SUPPRESSED" msgstr "SUPRIMIT" -#: e2fsck/problem.c:95 +#: e2fsck/problem.c:96 msgid "UNLINKED" msgstr "ENLLAÇ DESFET" -#: e2fsck/problem.c:96 +#: e2fsck/problem.c:97 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "ÍNDEX HTREE ESBORRAT" -#: e2fsck/problem.c:97 +#: e2fsck/problem.c:98 msgid "WILL RECREATE" msgstr "ES TORNARÀ A CREAR" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n -#: e2fsck/problem.c:106 +#: e2fsck/problem.c:110 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n -#: e2fsck/problem.c:110 +#: e2fsck/problem.c:114 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n -#: e2fsck/problem.c:115 +#: e2fsck/problem.c:119 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" @@ -761,36 +834,41 @@ msgstr "" "AVÍS: POSSIBLE PÈRDUA DE DADES GREU.\n" #. @-expanded: \n -#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n -#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n +#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n +#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n -#. @-expanded: e2fsck -b %S \n +#. @-expanded: e2fsck -b 8193 \n +#. @-expanded: or\n +#. @-expanded: e2fsck -b 32768 \n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:121 -#, c-format +#: e2fsck/problem.c:125 msgid "" "\n" -"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" -"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" +"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" +"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" -" e2fsck -b %S <@v>\n" +" e2fsck -b 8193 <@v>\n" +" or\n" +" e2fsck -b 32768 <@v>\n" "\n" msgstr "" "\n" "No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n" -"ext2 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n" -"ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n" +"ext2/ext3/ext4 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n" +"ext2/ext3/ext4 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n" "està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n" "un @S alternatiu:\n" -" e2fsck -b %S <@v>\n" +" e2fsck -b 8193 <@v>\n" +" o\n" +" e2fsck -b 32768 <@v>\n" "\n" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n -#: e2fsck/problem.c:130 +#: e2fsck/problem.c:136 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" @@ -803,7 +881,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n #. @-expanded: from the block size.\n -#: e2fsck/problem.c:137 +#: e2fsck/problem.c:143 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" @@ -814,24 +892,24 @@ msgstr "" "coincideixen amb la mida del @b.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n -#: e2fsck/problem.c:144 +#: e2fsck/problem.c:150 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n -#: e2fsck/problem.c:149 +#: e2fsck/problem.c:155 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:154 +#: e2fsck/problem.c:160 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n" -#: e2fsck/problem.c:159 +#: e2fsck/problem.c:165 #, c-format msgid "" "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" @@ -841,50 +919,55 @@ msgid "" "the backup block group descriptors may be OK.\n" "\n" msgstr "" +"Nota: si diversos blocs de mapes de bits de nodes-i o blocs o\n" +"parts de taules de nodes-i necessiten una reubicació, podeu \n" +"provar primer l'e2fsck amb l'opció «-b %S». El problema pot ser\n" +"només amb els descriptors de grups de blocs primaris, i els\n" +"descriptors de grups de blocs de còpia de seguretat potser estan bé.\n" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n -#: e2fsck/problem.c:168 +#: e2fsck/problem.c:174 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n -#: e2fsck/problem.c:173 +#: e2fsck/problem.c:179 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del @v físic: %m\n" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n -#: e2fsck/problem.c:178 +#: e2fsck/problem.c:184 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n" -#: e2fsck/problem.c:182 +#: e2fsck/problem.c:188 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" -msgstr "El Hurd no és compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n -#: e2fsck/problem.c:187 -#, fuzzy, c-format +#: e2fsck/problem.c:193 +#, c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" -msgstr "El @S té un @j ext3 @n (@i %i).\n" +msgstr "El @S té un @j @n (@i %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n -#: e2fsck/problem.c:192 +#: e2fsck/problem.c:198 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n -#: e2fsck/problem.c:197 +#: e2fsck/problem.c:203 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n -#: e2fsck/problem.c:202 +#: e2fsck/problem.c:208 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "El @j extern té un @S malmès\n" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n -#: e2fsck/problem.c:207 +#: e2fsck/problem.c:213 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n" @@ -892,115 +975,101 @@ msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n" #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal #. @-expanded: format.\n #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n -#: e2fsck/problem.c:212 +#: e2fsck/problem.c:218 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " "format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" +"el @S del @f @j és del tipus %N no conegut (no implementat).\n" +"Possiblement la versió de e2fsck antiga i/o que no tingui implementat aquest " +"format de @j.\n" +"També pot ser que el @S @j estigui malmès.\n" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n -#: e2fsck/problem.c:220 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:226 msgid "@j @S is corrupt.\n" -msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n" +msgstr "El @S del @j està malmès.\n" -#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n -#: e2fsck/problem.c:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" -msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n" +#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n +#: e2fsck/problem.c:231 +msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" +msgstr "El senyalador has_@j del @S està buit, però el @j té dades.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n -#: e2fsck/problem.c:230 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:236 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" msgstr "" -"El @S té el senyalador ext3 «needs_recovery» (recuperació_necessària) " -"activat, però no té cap @j.\n" +"El @S té el senyalador «needs_recovery» (recuperació_necessària) activat, " +"però no té cap @j.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n -#: e2fsck/problem.c:235 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:241 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" -msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n" +msgstr "El senyalador de recuperació @S està buit, però el @j té dades.\n" #. @-expanded: Clear journal -#: e2fsck/problem.c:240 +#: e2fsck/problem.c:246 msgid "Clear @j" msgstr "Esborra el @j" -#. @-expanded: Run journal anyway -#: e2fsck/problem.c:245 -msgid "Run @j anyway" -msgstr "Executa el @j de totes maneres" - -#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n -#: e2fsck/problem.c:250 -msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" +#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. +#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751 +msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " msgstr "" -"El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual " -"cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n" +"El @f té els senyaladors de característica (feature) activat, però és un @f " +"de versió 0. " #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n -#: e2fsck/problem.c:255 +#: e2fsck/problem.c:256 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n" -#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:260 -msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" +#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:261 +msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "S'ha trobat %B @I (%b) a l'@i @o %i.\n" -#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:265 -msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" +#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:266 +msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "S'ha trobat %B (%b) que ja està esborrat a l'@i @o %i.\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n -#: e2fsck/problem.c:270 +#: e2fsck/problem.c:271 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n -#: e2fsck/problem.c:275 +#: e2fsck/problem.c:276 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n" -#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. -#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647 -msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " -msgstr "" -"El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f " -"de revisió 0. " - #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n -#: e2fsck/problem.c:285 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:281 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "" -"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només " -"lectura definit.\n" +"El @S del @j té un senyalador de característica de només lectura activat " +"desconegut.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n -#: e2fsck/problem.c:290 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:286 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "" -"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només " -"lectura definit.\n" +"El @S del @j té un senyalador de característica no compatible activat no " +"compatible.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n -#: e2fsck/problem.c:295 +#: e2fsck/problem.c:291 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "La versió del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:300 +#: e2fsck/problem.c:296 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" @@ -1011,7 +1080,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:305 +#: e2fsck/problem.c:301 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" @@ -1023,7 +1092,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:310 +#: e2fsck/problem.c:306 msgid "" "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" @@ -1033,9 +1102,21 @@ msgstr "" "S'estan esborrant els camps més enllà del @S del @j de V1...\n" "\n" +#. @-expanded: Run journal anyway +#: e2fsck/problem.c:312 +msgid "Run @j anyway" +msgstr "Executa el @j de totes maneres" + +#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n +#: e2fsck/problem.c:317 +msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" +msgstr "" +"El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual " +"cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n" + #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:316 +#: e2fsck/problem.c:322 msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" @@ -1046,216 +1127,359 @@ msgstr "" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expanded: is %N; should be zero. -#: e2fsck/problem.c:321 +#: e2fsck/problem.c:328 msgid "" "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" "is %N; @s zero. " msgstr "" +"el @f no té el resize_@i habilitat, però s_reserved_gdt_@bs\n" +"és %N; @s zero. " #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. -#: e2fsck/problem.c:327 +#: e2fsck/problem.c:334 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " -msgstr "" +msgstr "Resize_@i no està habilitat, però el @i de redimensió no és zero. " #. @-expanded: Resize inode not valid. -#: e2fsck/problem.c:332 +#: e2fsck/problem.c:339 msgid "Resize @i not valid. " -msgstr "" +msgstr "El @i de redimensió no és vàlid. " -#. @-expanded: superblock last mount time is in the future. -#: e2fsck/problem.c:337 -msgid "@S last mount time is in the future. " -msgstr "La darrera hora de muntatge del @S és en el futur. " +#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n +#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n +#: e2fsck/problem.c:344 +msgid "" +"@S last mount time (%t,\n" +"\tnow = %T) is in the future.\n" +msgstr "" +"La darrera hora de muntatge del @S (%t,\n" +"\tara = %T) és en el futur.\n" -#. @-expanded: superblock last write time is in the future. -#: e2fsck/problem.c:342 -msgid "@S last write time is in the future. " -msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur. " +#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n +#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n +#: e2fsck/problem.c:349 +msgid "" +"@S last write time (%t,\n" +"\tnow = %T) is in the future.\n" +msgstr "" +"La darrera hora d'escriptura del @S (%t, \n" +"\tara = %T) és en el futur.\n" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. -#: e2fsck/problem.c:346 +#: e2fsck/problem.c:354 #, c-format msgid "@S hint for external superblock @s %X. " -msgstr "" +msgstr "L'apunt de @S per al superbloc extern @s %X. " #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:351 +#: e2fsck/problem.c:359 msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" msgstr "" +"S'afegeix l'apunt a la taula de directoris de @f.\n" +"\n" -#. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. -#: e2fsck/problem.c:356 -#, c-format -msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " +#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. +#: e2fsck/problem.c:364 +msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " msgstr "" +"La suma de verificació del descriptor de @g %g és %04x, hauria de ser %04y. " #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n -#: e2fsck/problem.c:361 +#: e2fsck/problem.c:369 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" msgstr "" - -#. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n -#: e2fsck/problem.c:366 -#, c-format -msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" -msgstr "" +"El descriptor de @g %g s'ha marcat com a sense inicialitzar sense cap funció " +"activada.\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. -#: e2fsck/problem.c:371 +#: e2fsck/problem.c:374 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " -msgstr "" +msgstr "El descriptor de @g %g té %b nodes-i no vàlids que no es fan servir. " #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. -#: e2fsck/problem.c:376 +#: e2fsck/problem.c:379 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " -msgstr "" +msgstr "L'últim @B @g @b no està inicialitzat. " -#: e2fsck/problem.c:381 +#: e2fsck/problem.c:384 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" msgstr "" "La transacció del registre de transaccions %i està malmesa, se n'ha " "interromput la repetició\n" -#: e2fsck/problem.c:385 +#: e2fsck/problem.c:389 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " +msgstr "El senyalador test_fs està activat (i està disponible ext4). " + +#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n +#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly +#. @-expanded: set)\n +#: e2fsck/problem.c:394 +#, fuzzy +msgid "" +"@S last mount time is in the future.\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " +"set)\n" +msgstr "" +"La darrera vegada que s'ha muntat el @S és al futur.\n" +"\t(si és menys d'un dia, probablement sigui un error en el rellotge del " +"maquinàri) " + +#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n +#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly +#. @-expanded: set)\n +#: e2fsck/problem.c:400 +#, fuzzy +msgid "" +"@S last write time is in the future.\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " +"set)\n" +msgstr "" +"La darrera vegada que s'ha escrit al @S és al futur.\n" +"\t(si és menys d'un dia, probablement sigui un error en el rellotge del " +"maquinàri) " + +#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. +#: e2fsck/problem.c:406 +msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " +msgstr "" +"Una o més sumes de verificació del descriptor de @g de @b no són vàlids. " + +#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n +#: e2fsck/problem.c:411 +msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" +msgstr "S'allibera @is conta fins a %j (abans era %i)\n" + +#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n +#: e2fsck/problem.c:416 +msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" +msgstr "S'allibera @bs conta fins a %c (abans era %b)\n" + +#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n +#: e2fsck/problem.c:421 +#, fuzzy +msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" +msgstr "Es fa ocult l'@i @q %i (%Q).\n" + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. +#: e2fsck/problem.c:426 +msgid "@S has invalid MMP block. " +msgstr "@S té un bloc MMP no vàlid. " + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. +#: e2fsck/problem.c:431 +msgid "@S has invalid MMP magic. " +msgstr "El @S té un MMP màgic no vàlid. " + +#: e2fsck/problem.c:436 +#, c-format +msgid "ext2fs_open2: %m\n" +msgstr "ext2fs_open2: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:441 +#, c-format +msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" +msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" + +#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set +#. @-expanded: simultaneously. +#: e2fsck/problem.c:447 +msgid "" +"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " +"simultaneously." +msgstr "" + +#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. +#: e2fsck/problem.c:453 +#, fuzzy +msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. " +msgstr "La suma de verificació del bloc MMP no coincideix amb el bloc MMP" + +#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. +#: e2fsck/problem.c:458 +#, fuzzy +msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " +msgstr "" +"El @S del sistema de fitxers de 64 bits necessita «extents» per accedir al " +"disc sencer. " + +#: e2fsck/problem.c:463 +msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " +msgstr "First_meta_bg és massa gran. (%N, valor màx %g). " + +#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. +#: e2fsck/problem.c:468 +#, fuzzy +msgid "External @j @S checksum does not match @S. " +msgstr "" +"La suma de verificació del bloc «extent» no coincideix amb el bloc «extent»" + +#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. +#: e2fsck/problem.c:473 +msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:478 +#, c-format +msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). +#: e2fsck/problem.c:483 +msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " +msgstr "" + +#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). +#: e2fsck/problem.c:488 +msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " msgstr "" +#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. +#: e2fsck/problem.c:493 +#, fuzzy +msgid "Invalid %U @q @i %i. " +msgstr "@i de @z %i @u. " + #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n -#: e2fsck/problem.c:392 +#: e2fsck/problem.c:500 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. -#: e2fsck/problem.c:396 +#: e2fsck/problem.c:504 msgid "@r is not a @d. " msgstr "el @r no és un @d. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). -#: e2fsck/problem.c:401 +#: e2fsck/problem.c:509 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "el @r té el dtime definit (segurament degut a un mke2fs antic)." #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. -#: e2fsck/problem.c:406 +#: e2fsck/problem.c:514 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n. " # FIXME dtime (dpm) #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. -#: e2fsck/problem.c:411 +#: e2fsck/problem.c:519 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "El @i %i @D té un dtime zero. " #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. -#: e2fsck/problem.c:416 +#: e2fsck/problem.c:524 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit." #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. -#: e2fsck/problem.c:421 +#: e2fsck/problem.c:529 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "El @i %i és un @d de @z. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n -#: e2fsck/problem.c:426 +#: e2fsck/problem.c:534 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" -msgstr "" +msgstr "@B de @g de @b %g a %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n -#: e2fsck/problem.c:431 +#: e2fsck/problem.c:539 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" -msgstr "" +msgstr "@B de @g de @i %g a %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n -#: e2fsck/problem.c:436 +#: e2fsck/problem.c:544 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" -msgstr "" +msgstr "Taula de @g de @i %g a %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. -#: e2fsck/problem.c:441 +#: e2fsck/problem.c:549 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " -msgstr "" +msgstr "@B de @g de @b %g (%b) és erroni. " #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. -#: e2fsck/problem.c:446 +#: e2fsck/problem.c:554 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " -msgstr "" +msgstr "@B de @g de @i %g (%b) és erroni. " #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:451 +#: e2fsck/problem.c:559 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " -msgstr "" +msgstr "@i %i, i_size és %Is, @s %N. " #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:456 +#: e2fsck/problem.c:564 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " -msgstr "" +msgstr "@i %i, i_@bs és %Ib, @s %N. " -#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. -#: e2fsck/problem.c:461 -msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " -msgstr "" +#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:569 +msgid "@I %B (%b) in @i %i. " +msgstr "%B (%b) @I a @i %i. " -#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. -#: e2fsck/problem.c:466 -msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " -msgstr "" +#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:574 +msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " +msgstr "%B (%b) se sobreposa al @f de metadades al @i %i. " #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). -#: e2fsck/problem.c:471 +#: e2fsck/problem.c:579 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "El @i %i té @bs no vàlids. " #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:476 +#: e2fsck/problem.c:584 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n" -#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. -#: e2fsck/problem.c:481 -msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " -msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis. " +#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. +#: e2fsck/problem.c:589 +msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " +msgstr "%B (%b) @I en @b @i dolents. " #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). -#: e2fsck/problem.c:486 +#: e2fsck/problem.c:594 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids. " #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n -#: e2fsck/problem.c:491 +#: e2fsck/problem.c:599 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. -#: e2fsck/problem.c:496 +#: e2fsck/problem.c:604 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " -msgstr "" +msgstr "El @ erroni %b es fa servir com a @b indirecte @b @i erroni. " #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expanded: in the filesystem.\n -#: e2fsck/problem.c:501 +#: e2fsck/problem.c:609 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" +"\n" +"El @b @i erroni probablement és corrupte. Hauríeu\n" +"d'aturar ara el rpocés i executar e2fsck -c per buscar \n" +"blocs erronis al @f.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n -#: e2fsck/problem.c:508 +#: e2fsck/problem.c:616 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" @@ -1266,256 +1490,253 @@ msgstr "" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:513 +#: e2fsck/problem.c:621 msgid "" "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" +"Podeu treure aquest @b de la llista de @b erronis i \n" +"esperar que el @b sigui correcte. Però no hi ha garanties.\n" +"\n" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n -#: e2fsck/problem.c:519 +#: e2fsck/problem.c:627 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n -#: e2fsck/problem.c:524 +#: e2fsck/problem.c:632 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "" +"El bloc %b del @g de descriptors primari és a la llista de @b erronis\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n -#: e2fsck/problem.c:530 +#: e2fsck/problem.c:638 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "Avís: el @S (%b) del grup %s és erroni.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n -#: e2fsck/problem.c:535 +#: e2fsck/problem.c:644 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" msgstr "" "Avís: la còpia dels descriptors de @g del grup %g té un @b erroni (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n -#: e2fsck/problem.c:541 +#: e2fsck/problem.c:650 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" msgstr "" "Es probable que s'hagi produït un error de programació: el @b #%b ha estat " "reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n -#: e2fsck/problem.c:547 +#: e2fsck/problem.c:656 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A %N @b(s) contigus al @g @b %g per %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n -#: e2fsck/problem.c:552 +#: e2fsck/problem.c:661 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n -#: e2fsck/problem.c:557 +#: e2fsck/problem.c:666 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n -#: e2fsck/problem.c:562 +#: e2fsck/problem.c:671 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n -#: e2fsck/problem.c:567 +#: e2fsck/problem.c:676 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n -#: e2fsck/problem.c:572 +#: e2fsck/problem.c:681 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378 +#: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:582 +#: e2fsck/problem.c:691 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n -#: e2fsck/problem.c:587 +#: e2fsck/problem.c:696 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A la informació d'enllaç de l'icount: %m\n" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n -#: e2fsck/problem.c:592 +#: e2fsck/problem.c:701 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A la cadena del @b de @s: %m\n" #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:597 +#: e2fsck/problem.c:706 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:602 +#: e2fsck/problem.c:711 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:607 +#: e2fsck/problem.c:716 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "" "S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, " "nombre=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:612 +#: e2fsck/problem.c:721 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "" "S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm=" "%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:618 +#: e2fsck/problem.c:727 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. -#: e2fsck/problem.c:626 +#: e2fsck/problem.c:735 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " -msgstr "" +msgstr "El @i %i té activat el senyalador imagic. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expanded: or append-only flag set. -#: e2fsck/problem.c:631 +#: e2fsck/problem.c:740 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" - -#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. -#: e2fsck/problem.c:637 -#, c-format -msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " -msgstr "" -"El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la " -"@c. " +"El fitxer (@i %i) especial (@v/socket/fifo/symlink) té activat\n" +"l'indicador d'immutable o de només afegir. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. -#: e2fsck/problem.c:642 +#: e2fsck/problem.c:746 #, c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " -msgstr "" +msgstr "El @i especial %i (@v/socket/fifo) té una mida diferent de zero. " #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. -#: e2fsck/problem.c:652 +#: e2fsck/problem.c:756 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. " #. @-expanded: journal is not regular file. -#: e2fsck/problem.c:657 +#: e2fsck/problem.c:761 msgid "@j is not regular file. " msgstr "El @j no és un fitxer normal. " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. -#: e2fsck/problem.c:662 +#: e2fsck/problem.c:766 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. -#: e2fsck/problem.c:668 +#: e2fsck/problem.c:772 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "" "S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:673 +#: e2fsck/problem.c:777 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A l'estructura de refcount (%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. -#: e2fsck/problem.c:678 +#: e2fsck/problem.c:782 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i. " #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. -#: e2fsck/problem.c:683 +#: e2fsck/problem.c:787 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. " #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). -#: e2fsck/problem.c:688 +#: e2fsck/problem.c:792 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m). " -#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:693 -msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " -msgstr "" +#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:797 +msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " +msgstr "@a @b %b té un comptador de referència %r, @s %N. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). -#: e2fsck/problem.c:698 +#: e2fsck/problem.c:802 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. -#: e2fsck/problem.c:703 +#: e2fsck/problem.c:807 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " -msgstr "" +msgstr "@b @a %b té h_@bs > 1. " -#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. -#: e2fsck/problem.c:708 -msgid "@A @a @b %b. " -msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b. " +#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. +#: e2fsck/problem.c:812 +#, fuzzy +msgid "@A @a region allocation structure. " +msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n" #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). -#: e2fsck/problem.c:713 +#: e2fsck/problem.c:817 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " -msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en la ubicació). " +msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en l'assignació). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). -#: e2fsck/problem.c:718 +#: e2fsck/problem.c:822 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). -#: e2fsck/problem.c:723 +#: e2fsck/problem.c:827 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n). " #. @-expanded: inode %i is too big. -#: e2fsck/problem.c:728 +#: e2fsck/problem.c:832 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "El @i %i és massa gran. " -#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. -#: e2fsck/problem.c:732 -msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " -msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran. " +#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. +#: e2fsck/problem.c:836 +msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " +msgstr "El %B (%b) fa que el @d sigui massa gran. " -#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. -#: e2fsck/problem.c:737 -msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " -msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. " +#: e2fsck/problem.c:841 +msgid "%B (%b) causes file to be too big. " +msgstr "El %B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. " -#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. -#: e2fsck/problem.c:742 -msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " -msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran. " +#: e2fsck/problem.c:846 +msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " +msgstr "El %B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran. " #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n -#: e2fsck/problem.c:747 +#: e2fsck/problem.c:851 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "" @@ -1523,225 +1744,487 @@ msgstr "" "l'htree.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n -#: e2fsck/problem.c:752 +#: e2fsck/problem.c:856 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n -#: e2fsck/problem.c:757 +#: e2fsck/problem.c:861 #, c-format msgid "@h %i has an @n root node.\n" -msgstr "" +msgstr "El @h %i té un node arrel @n.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:762 +#: e2fsck/problem.c:866 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" -msgstr "" +msgstr "@h %i té una versió de resum no compatible (%N)\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n -#: e2fsck/problem.c:767 +#: e2fsck/problem.c:871 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" -msgstr "" +msgstr "@h %i fa servir el senyalador de node arrel htree no compatible.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n -#: e2fsck/problem.c:772 +#: e2fsck/problem.c:876 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" -msgstr "" +msgstr "@h %i té una profunditat de directoris (%N) massa gran\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. -#: e2fsck/problem.c:777 +#: e2fsck/problem.c:882 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" +"El @i de @b no vàlid té un @b indirecte (%b) que entra\n" +"en conflicte amb el @f de metadades. " #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. -#: e2fsck/problem.c:783 +#: e2fsck/problem.c:888 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut (tornar a) dimensionar el @: %m." #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:788 +#: e2fsck/problem.c:893 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:793 +#: e2fsck/problem.c:898 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" -#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:798 -msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" -msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" - #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:803 +#: e2fsck/problem.c:903 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n -#: e2fsck/problem.c:808 +#: e2fsck/problem.c:908 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n" +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:913 +msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" +msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" + #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:813 +#: e2fsck/problem.c:918 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" msgstr "L'@a del @i %i té un resum (%N) que no és vàlid\n" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n -#: e2fsck/problem.c:818 +#: e2fsck/problem.c:923 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:823 +#: e2fsck/problem.c:928 #, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arbre d'@x al @i %i: %m\n" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n -#: e2fsck/problem.c:828 +#: e2fsck/problem.c:933 msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" msgstr "" +"No s'ha pogut iterar els «extents» al @i %i\n" +"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n -#: e2fsck/problem.c:834 +#: e2fsck/problem.c:939 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" +"El @i %i té un @n «extent»\n" +"\t(@b lògic %c, @b físic @n %b, longitud %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n -#: e2fsck/problem.c:839 +#: e2fsck/problem.c:944 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" +"El @i %i té un @n «extent»\n" +"\t(@b lògic %c, @ físic %b, longitud @n %N)\n" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n -#: e2fsck/problem.c:844 +#: e2fsck/problem.c:949 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" msgstr "" "El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible " -"amb l'extensió.\n" +"«extents».\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n -#: e2fsck/problem.c:849 +#: e2fsck/problem.c:954 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" msgstr "" +"El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n -#: e2fsck/problem.c:854 +#: e2fsck/problem.c:959 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" -msgstr "" +msgstr "El @i %i no té EXTENT_FL, però té el format «extents»\n" -#: e2fsck/problem.c:859 +#: e2fsck/problem.c:964 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " -msgstr "" +msgstr "L'enllaç simbòlic ràpid %i té activat el EXTENT_FL. " #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n -#: e2fsck/problem.c:864 +#: e2fsck/problem.c:969 msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" +"El @i %i té «extents» fora de servei\n" +"\t(@b lògic %c @n, @b físic %b, longitud %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n -#: e2fsck/problem.c:868 +#: e2fsck/problem.c:973 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" +msgstr "El @i %i té un node «extent» no vàlid (blc %b, lblc %c)\n" + +#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:978 +#, c-format +msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error quan es convertia el grup de sectors @b @B: %m\n" + +#. @-expanded: quota inode is not a regular file. +#: e2fsck/problem.c:983 +#, fuzzy +msgid "@q @i is not a regular file. " +msgstr "L' @i de @q no és un fitxer normal. " + +#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:988 +msgid "@q @i is not in use, but contains data. " +msgstr "L'@i de @q no s'utilitza, però conté dades. " + +#. @-expanded: quota inode is visible to the user. +#: e2fsck/problem.c:993 +msgid "@q @i is visible to the user. " +msgstr "L'@i de @q és visible per a l'usuari. " + +#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. +#: e2fsck/problem.c:998 +msgid "The bad @b @i looks @n. " +msgstr "El @i del @b dolent sembla @n. " + +#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n +#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:1003 +msgid "" +"@i %i has zero length extent\n" +"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" +msgstr "" +"El @i %i té l'«extent» de longitud zero\n" +"\t(@b lògic %c @n, @b físic %b)\n" + +#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. +#: e2fsck/problem.c:1008 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i seems to contain garbage. " +msgstr "El @i %i és massa gran. " + +#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. +#: e2fsck/problem.c:1013 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " +msgstr "" +"La suma de verificació del mapa de bits del node-i no coincideix amb el mapa " +"de bits" + +#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:1018 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " +msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en l'assignació). " + +#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1026 +#, fuzzy +msgid "" +"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"El @i %i té «extents» fora de servei\n" +"\t(@b lògic %c @n, @b físic %b, longitud %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. +#: e2fsck/problem.c:1035 +msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n +#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. +#: e2fsck/problem.c:1040 +msgid "" +"Interior @x node level %N of @i %i:\n" +"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " +msgstr "" +"Nivell interior del node @x %N del @i %i:\n" +"L'inici lògic %b no coincideix amb l'inici lògic %c al següent nivell. " + +#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1046 +msgid "" +"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i, el final de l'«extent» supera el valor permés\n" +"\t(@b lògic %c, @b físic %b, longitud %N)\n" + +#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n +#: e2fsck/problem.c:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" +msgstr "" +"El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n" + +#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n +#: e2fsck/problem.c:1056 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" +msgstr "" +"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb " +"l'htree.\n" + +#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n +#: e2fsck/problem.c:1063 +msgid "" +"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. +#: e2fsck/problem.c:1068 +msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " +msgstr "El @i de @d %i @b %b ha de ser al @b %c. " + +#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. +#: e2fsck/problem.c:1073 +#, c-format +msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " +msgstr "El @i de @d %i té un @x marcar com a no inicialitzat a @b %c. " + +#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n +#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n +#: e2fsck/problem.c:1078 +msgid "" +"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" +"Will fix in pass 1B.\n" +msgstr "" +"El @i %i @b lògic %b (@b físic %c) viola les regles d'ubicació de clúster.\n" +"S'arreglara al pas 1B.\n" + +#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. +#: e2fsck/problem.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " +msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n" + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n +#. @-expanded: or inline-data flag set. +#: e2fsck/problem.c:1089 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" +"or inline-data flag set. " +msgstr "" +"El fitxer (@i %i) especial (@v/socket/fifo/symlink) té activat\n" +"l'indicador d'immutable o de només afegir. " + +#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1095 +#, c-format +msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n +#: e2fsck/problem.c:1100 +#, c-format +msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n +#: e2fsck/problem.c:1105 +#, c-format +msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n +#: e2fsck/problem.c:1110 +#, c-format +msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. +#: e2fsck/problem.c:1115 +msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. +#: e2fsck/problem.c:1120 +#, fuzzy +msgid "@A @x region allocation structure. " +msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:1125 +#, fuzzy +msgid "" +"@i %i has a duplicate @x mapping\n" +"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"El @i %i té un @n «extent»\n" +"\t(@b lògic %c, @b físic @n %b, longitud %N)\n" + +#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n +#: e2fsck/problem.c:1130 +msgid "@A memory for encrypted @d list\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n +#: e2fsck/problem.c:1135 +msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. +#: e2fsck/problem.c:1140 +#, c-format +msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. +#: e2fsck/problem.c:1145 +#, fuzzy, c-format +msgid "@i %i has corrupt @x header. " +msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). " + +#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n +#: e2fsck/problem.c:1150 +#, c-format +msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1155 +#, fuzzy +msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" +msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. " + +#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n +#: e2fsck/problem.c:1161 +#, fuzzy +msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" +msgstr "" +"El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n" + +#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n +#. @-expanded: +#: e2fsck/problem.c:1166 +msgid "" +"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" +" " msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:875 +#: e2fsck/problem.c:1174 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" +"\n" +"S'executen passos addicionals per resoldre els @bs reclamat és per més d'un " +"@i...\n" +"Pas 1B: Es torna a escanejar per @bs @m\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: -#: e2fsck/problem.c:881 +#: e2fsck/problem.c:1180 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:" -#: e2fsck/problem.c:896 +#: e2fsck/problem.c:1195 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n -#: e2fsck/problem.c:901 +#: e2fsck/problem.c:1200 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A @B de @i (@i_dup_map): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:906 +#: e2fsck/problem.c:1205 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en iterar pels @bs al @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227 +#: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "" "S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i " "%i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:917 +#: e2fsck/problem.c:1220 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "" "Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats " "múltiplement\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:923 +#: e2fsck/problem.c:1226 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n -#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n -#: e2fsck/problem.c:928 +#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n +#: e2fsck/problem.c:1231 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" -" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" +" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" "El fitxer %Q (@i #%i, hora de mod %IM) \n" -" té %B @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n" +" té %r @m @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n -#: e2fsck/problem.c:934 +#: e2fsck/problem.c:1237 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n" #. @-expanded: \t\n -#: e2fsck/problem.c:939 +#: e2fsck/problem.c:1242 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t\n" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:944 +#: e2fsck/problem.c:1247 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" @@ -1749,7 +2232,7 @@ msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:949 +#: e2fsck/problem.c:1252 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" @@ -1757,317 +2240,349 @@ msgstr "" "@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n" "\n" -#: e2fsck/problem.c:962 +#: e2fsck/problem.c:1265 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n" +#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n +#: e2fsck/problem.c:1271 +#, fuzzy +msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" +msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n" + +#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" +msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m\n" + +#. @-expanded: Optimizing extent trees: +#: e2fsck/problem.c:1281 +#, fuzzy +msgid "Optimizing @x trees: " +msgstr "S'estan optimitzant els directoris: " + +#: e2fsck/problem.c:1296 +msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. +#: e2fsck/problem.c:1301 +msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. +#: e2fsck/problem.c:1306 +msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " +msgstr "" + #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n -#: e2fsck/problem.c:968 +#: e2fsck/problem.c:1313 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:973 +#: e2fsck/problem.c:1318 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" -msgstr "" +msgstr "El número de @i @n per «.» al @i de @d %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n -#: e2fsck/problem.c:978 +#: e2fsck/problem.c:1323 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E té un @i @n #: %Di.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. -#: e2fsck/problem.c:983 +#: e2fsck/problem.c:1328 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " -msgstr "" +msgstr "@E té el @i %Di @D o sense fer servir. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' -#: e2fsck/problem.c:988 +#: e2fsck/problem.c:1333 msgid "@E @L to '.' " msgstr "L'@E @L a «.»" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n -#: e2fsck/problem.c:993 +#: e2fsck/problem.c:1338 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n -#: e2fsck/problem.c:998 +#: e2fsck/problem.c:1343 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n -#: e2fsck/problem.c:1003 +#: e2fsck/problem.c:1348 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "L'@E @L al @r.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n -#: e2fsck/problem.c:1008 +#: e2fsck/problem.c:1353 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1013 +#: e2fsck/problem.c:1358 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1018 +#: e2fsck/problem.c:1363 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n -#: e2fsck/problem.c:1023 +#: e2fsck/problem.c:1368 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n -#: e2fsck/problem.c:1028 +#: e2fsck/problem.c:1373 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1033 +#: e2fsck/problem.c:1378 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" -msgstr "" +msgstr "L'i_faddr @F %IF, @s zero.\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1038 +#: e2fsck/problem.c:1383 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" -msgstr "" +msgstr "L'i_file_acl @F %If, @s zero.\n" -#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1043 -msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" -msgstr "" +#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1388 +#, fuzzy +msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" +msgstr "L'i_fsize @F %N, @s zero.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1048 +#: e2fsck/problem.c:1393 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" -msgstr "" +msgstr "L'i_frag @F %N, @s zero.\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1053 +#: e2fsck/problem.c:1398 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" -msgstr "" +msgstr "L'i_fsize @F %N, @s zero.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n -#: e2fsck/problem.c:1058 +#: e2fsck/problem.c:1403 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n" -#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n -#: e2fsck/problem.c:1063 -msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" -msgstr "" +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n +#: e2fsck/problem.c:1408 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" +msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el @d corromput\n" -#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n -#: e2fsck/problem.c:1068 -msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" -msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n" +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n +#: e2fsck/problem.c:1413 +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" +msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n" -#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. -#: e2fsck/problem.c:1073 -msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " -msgstr "El @i de @d %i té un @b #%B no ubicat. " +#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. +#: e2fsck/problem.c:1418 +msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " +msgstr "El @i de @d %i té un %B no assignat. " #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n -#: e2fsck/problem.c:1078 +#: e2fsck/problem.c:1423 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n -#: e2fsck/problem.c:1083 +#: e2fsck/problem.c:1428 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n -#: e2fsck/problem.c:1088 +#: e2fsck/problem.c:1433 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n -#: e2fsck/problem.c:1093 +#: e2fsck/problem.c:1438 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n -#: e2fsck/problem.c:1098 +#: e2fsck/problem.c:1443 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n -#: e2fsck/problem.c:1103 +#: e2fsck/problem.c:1448 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n" -#: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403 +#: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n -#: e2fsck/problem.c:1113 +#: e2fsck/problem.c:1458 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" -msgstr "" +msgstr "@E té el rec_len de %Dr, @s %N.\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1118 +#: e2fsck/problem.c:1463 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1123 +#: e2fsck/problem.c:1468 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1128 +#: e2fsck/problem.c:1473 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1133 +#: e2fsck/problem.c:1478 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1138 +#: e2fsck/problem.c:1483 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A el nou @b de @d del @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1143 +#: e2fsck/problem.c:1488 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" -msgstr "S'ha produït un error en desubicar el @i %i: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en desassignar el @i %i: %m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n -#: e2fsck/problem.c:1148 +#: e2fsck/problem.c:1493 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "L'@e de @d per a «.» a %p (%i) és gran. \n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n -#: e2fsck/problem.c:1153 +#: e2fsck/problem.c:1498 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n -#: e2fsck/problem.c:1158 +#: e2fsck/problem.c:1503 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n -#: e2fsck/problem.c:1163 +#: e2fsck/problem.c:1508 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n -#: e2fsck/problem.c:1168 +#: e2fsck/problem.c:1513 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n -#: e2fsck/problem.c:1173 +#: e2fsck/problem.c:1518 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n -#: e2fsck/problem.c:1178 +#: e2fsck/problem.c:1523 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n -#: e2fsck/problem.c:1183 +#: e2fsck/problem.c:1528 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n -#: e2fsck/problem.c:1188 +#: e2fsck/problem.c:1533 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n -#: e2fsck/problem.c:1193 +#: e2fsck/problem.c:1538 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "" "El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n" -#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n -#: e2fsck/problem.c:1198 -msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" -msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) no està referenciat\n" +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n +#: e2fsck/problem.c:1543 +msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B no està referenciat\n" -#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n -#: e2fsck/problem.c:1203 -msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" -msgstr "" -"S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) està referenciat dues vegades\n" +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n +#: e2fsck/problem.c:1548 +msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B està referenciat dues vegades\n" -#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n -#: e2fsck/problem.c:1208 -msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" -msgstr "" +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n +#: e2fsck/problem.c:1553 +msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" +msgstr "S'ha produït un @p en el @h %d: %B té un resum min. erroni\n" -#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n -#: e2fsck/problem.c:1213 -msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" -msgstr "" +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n +#: e2fsck/problem.c:1558 +msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un resum max. erroni\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). -#: e2fsck/problem.c:1218 +#: e2fsck/problem.c:1563 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "el @h %d (%q) és @n. " #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n -#: e2fsck/problem.c:1222 +#: e2fsck/problem.c:1567 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d (q): número de @b %b incorrecte.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:1232 +#: e2fsck/problem.c:1577 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d:el node arrel no és vàlid\n" -#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1237 -msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" -msgstr "" +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1582 +msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un límit (%N) @n\n" -#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1242 -msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" -msgstr "" +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1587 +msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un comptador (%N) @n\n" -#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n -#: e2fsck/problem.c:1247 -msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" -msgstr "" +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n +#: e2fsck/problem.c:1592 +msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té una taula de resum desordenada\n" -#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1252 -msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n" -msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n" +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1597 +msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té una profunditat (%N) @n\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. -#: e2fsck/problem.c:1257 +#: e2fsck/problem.c:1602 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "S'ha trobat una @E duplicada. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s -#: e2fsck/problem.c:1262 +#: e2fsck/problem.c:1607 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" @@ -2079,7 +2594,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1267 +#: e2fsck/problem.c:1612 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" @@ -2090,111 +2605,158 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1272 +#: e2fsck/problem.c:1617 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" -msgstr "" +msgstr "L'i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n -#: e2fsck/problem.c:1277 +#: e2fsck/problem.c:1622 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "No s'esperava el @b al @h %d (%q).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n -#: e2fsck/problem.c:1281 +#: e2fsck/problem.c:1626 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "" +"@E que fa referència al @i %Di a @g %g on _INODE_UNINIT està activat.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n -#: e2fsck/problem.c:1286 +#: e2fsck/problem.c:1631 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "" +"@E que fa referència al @i %Di ha trobat a @g %g's àrees de nodes-i sense " +"fer servir .\n" + +#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1636 +msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d:el node arrel no és vàlid\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1646 +#, fuzzy, c-format +msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d:el node arrel no és vàlid\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1651 +#, fuzzy +msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" +msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el @d corromput\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:1656 +msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n +#: e2fsck/problem.c:1661 +msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n +#: e2fsck/problem.c:1666 +#, c-format +msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n +#: e2fsck/problem.c:1671 +msgid "Encrypted @E is too short.\n" +msgstr "" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n -#: e2fsck/problem.c:1293 +#: e2fsck/problem.c:1678 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n" #. @-expanded: root inode not allocated. -#: e2fsck/problem.c:1298 +#: e2fsck/problem.c:1683 msgid "@r not allocated. " -msgstr "El @r no està ubicat. " +msgstr "El @r no està assignat. " #. @-expanded: No room in lost+found directory. -#: e2fsck/problem.c:1303 +#: e2fsck/problem.c:1688 msgid "No room in @l @d. " msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l. " #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n -#: e2fsck/problem.c:1308 +#: e2fsck/problem.c:1693 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. -#: e2fsck/problem.c:1313 +#: e2fsck/problem.c:1698 msgid "/@l not found. " msgstr "No s'ha trobat /@l. " #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n -#: e2fsck/problem.c:1318 +#: e2fsck/problem.c:1703 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n -#: e2fsck/problem.c:1323 +#: e2fsck/problem.c:1708 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès. No es pot reconnectar.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1328 +#: e2fsck/problem.c:1713 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1333 +#: e2fsck/problem.c:1718 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1338 +#: e2fsck/problem.c:1723 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n -#: e2fsck/problem.c:1343 +#: e2fsck/problem.c:1728 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n -#: e2fsck/problem.c:1348 +#: e2fsck/problem.c:1733 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n -#: e2fsck/problem.c:1353 +#: e2fsck/problem.c:1738 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n -#: e2fsck/problem.c:1358 +#: e2fsck/problem.c:1743 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n -#: e2fsck/problem.c:1363 +#: e2fsck/problem.c:1748 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1368 +#: e2fsck/problem.c:1753 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" @@ -2205,7 +2767,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1373 +#: e2fsck/problem.c:1758 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" @@ -2215,76 +2777,104 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1383 +#: e2fsck/problem.c:1768 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1388 +#: e2fsck/problem.c:1773 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n -#: e2fsck/problem.c:1393 +#: e2fsck/problem.c:1778 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n -#: e2fsck/problem.c:1398 +#: e2fsck/problem.c:1783 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n -#: e2fsck/problem.c:1408 +#: e2fsck/problem.c:1793 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n" -#: e2fsck/problem.c:1415 +#. @-expanded: /lost+found has inline data\n +#: e2fsck/problem.c:1798 +msgid "/@l has inline data\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n +#. @-expanded: Place lost files in root directory instead +#: e2fsck/problem.c:1803 +msgid "" +"Cannot allocate space for /@l.\n" +"Place lost files in root directory instead" +msgstr "" + +#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n +#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1808 +msgid "" +"Insufficient space to recover lost files!\n" +"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n +#: e2fsck/problem.c:1813 +#, fuzzy +msgid "/@l is encrypted\n" +msgstr "La imatge (%s) està xifrada\n" + +#: e2fsck/problem.c:1820 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n" -#: e2fsck/problem.c:1420 -#, fuzzy, c-format +#: e2fsck/problem.c:1825 +#, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" -msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m" +msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1425 -#, fuzzy +#: e2fsck/problem.c:1830 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" -msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m" +msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1430 +#: e2fsck/problem.c:1835 msgid "Optimizing directories: " msgstr "S'estan optimitzant els directoris: " -#: e2fsck/problem.c:1447 +#: e2fsck/problem.c:1852 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. -#: e2fsck/problem.c:1452 +#: e2fsck/problem.c:1857 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "@i de @z %i @u. " #. @-expanded: unattached inode %i\n -#: e2fsck/problem.c:1457 +#: e2fsck/problem.c:1862 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "@i %i @u\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:1462 +#: e2fsck/problem.c:1867 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N." #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n -#: e2fsck/problem.c:1466 +#: e2fsck/problem.c:1871 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" @@ -2296,164 +2886,218 @@ msgstr "" "inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il. Haurien de " "coincidir!\n" +#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. +#: e2fsck/problem.c:1878 +#, fuzzy +msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " +msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N." + # FIXME #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n -#: e2fsck/problem.c:1476 +#: e2fsck/problem.c:1885 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:1481 +#: e2fsck/problem.c:1890 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " -msgstr "" +msgstr "El farciment al final del @B del @i no està habilitat. " #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:1486 +#: e2fsck/problem.c:1895 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " -msgstr "" +msgstr "El farciment al final del @B del @b no està habilitat. " #. @-expanded: block bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:1491 +#: e2fsck/problem.c:1900 msgid "@b @B differences: " -msgstr "" +msgstr "Diferències del @B del @b: " #. @-expanded: inode bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:1511 +#: e2fsck/problem.c:1920 msgid "@i @B differences: " -msgstr "" +msgstr "Diferències del @B del @i: " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:1531 +#: e2fsck/problem.c:1940 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "" -"El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%" -"j).\n" +"El nombre de nodes-i lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=" +"%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:1536 +#: e2fsck/problem.c:1945 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "" -"El nombre de directoris no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" +"El nombre de directoris no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:1541 +#: e2fsck/problem.c:1950 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" -msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" +msgstr "El nombre de nodes-i lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:1546 +#: e2fsck/problem.c:1955 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "" -"El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%" -"j).\n" +"El nombre de @bs lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=" +"%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:1551 +#: e2fsck/problem.c:1960 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" -msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" +msgstr "El nombre de @bs lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n -#: e2fsck/problem.c:1556 +#: e2fsck/problem.c:1965 msgid "" "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " "endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" +"ERROR DE PROGRAMACIÓ: Els finals del @B (%b, %c) del @f (#%N) no " +"coincideixen amb els finals del @B (%i, %j) calculats\n" -#: e2fsck/problem.c:1562 +#: e2fsck/problem.c:1971 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" -msgstr "" +msgstr "Error intern: es falseja el final del mapa de bits (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1567 +#: e2fsck/problem.c:1976 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error copiant en reemplaçar el @B del @i: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1572 +#: e2fsck/problem.c:1981 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" -msgstr "" - -#. @-expanded: Recreate journal -#: e2fsck/problem.c:1597 -#, fuzzy -msgid "Recreate @j" -msgstr "Torna a crear" +msgstr "S'ha produït un error copiant en reemplaçar el @B del @b: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:1602 +#: e2fsck/problem.c:2006 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "" +"El @g %g de @b(s) s'està fent servir, però el @g està marcat com " +"BLOCK_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:1607 +#: e2fsck/problem.c:2011 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "" +"El @g %g de @i(s) s'està fent servir, però el @g està marcat com " +"INODE_UNINIT\n" + +#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:2016 +#, c-format +msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n +#: e2fsck/problem.c:2021 +#, c-format +msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Recreate journal +#: e2fsck/problem.c:2028 +msgid "Recreate @j" +msgstr "Torna a crear el @j" + +#: e2fsck/problem.c:2033 +msgid "Update quota info for quota type %N" +msgstr "Actualitza la informació de la quota de tipus %N" + +#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n +#: e2fsck/problem.c:2038 +#, c-format +msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en establir la informació de suma de verificació del " +"@g de @b: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1725 +#: e2fsck/problem.c:2043 +#, c-format +msgid "Error writing file system info: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error quant s'escrivia la informació del sistema: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2048 +#, c-format +msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error quan es buidaven les escriptures del dispositiu " +"d'emmagatzemament: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:2053 +#, fuzzy +msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" +msgstr "Actualitza la informació de la quota de tipus %N" + +#: e2fsck/problem.c:2174 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n" -#: e2fsck/problem.c:1820 +#: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304 msgid "IGNORED" msgstr "IGNORAT" -#: e2fsck/scantest.c:81 +#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 +msgid "in move_quota_inode" +msgstr "" + +#: e2fsck/scantest.c:79 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "Memòria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" -#: e2fsck/scantest.c:100 +#: e2fsck/scantest.c:98 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "mida del node-i=%d\n" -#: e2fsck/scantest.c:121 +#: e2fsck/scantest.c:119 msgid "while starting inode scan" msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i" -#: e2fsck/scantest.c:132 +#: e2fsck/scantest.c:130 msgid "while doing inode scan" msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i" -#: e2fsck/super.c:187 -#, c-format -msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" +#: e2fsck/super.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d" -#: e2fsck/super.c:209 -#, c-format -msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" -msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d" +#: e2fsck/super.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" +msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount2 per al node-i %d" -#: e2fsck/super.c:267 +#: e2fsck/super.c:291 msgid "Truncating" msgstr "Truncament" -#: e2fsck/super.c:268 +#: e2fsck/super.c:292 msgid "Clearing" msgstr "Neteja" -#: e2fsck/unix.c:76 -#, c-format +#: e2fsck/unix.c:77 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" -"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" +"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" -"\t\t[-E extended-options] device\n" +"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" msgstr "" -"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b súperbloc] [-B midadebloc]\n" +"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superbloc] [-B midadebloc]\n" "\t\t[-I blocs_de_mem_interm_del_node-i] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L fitxer_de_blocs_erronis] [-C fd] [-j reg_de_trans_extern]\n" "\t\t[-E opcions_ampliades] dispositiu\n" #: e2fsck/unix.c:82 -#, c-format msgid "" "\n" "Emergency help:\n" @@ -2475,7 +3119,7 @@ msgstr "" "s'hagi marcat com a net\n" #: e2fsck/unix.c:88 -#, c-format +#, fuzzy msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" @@ -2483,41 +3127,186 @@ msgid "" " -j external_journal Set location of the external journal\n" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" +" -z undo_file Create an undo file\n" msgstr "" +"-v Detallat\n" +" -b superblock Fa servir el superbloc alternatiu\n" +" -B blocksize Força la mida del bloc quan busca un superbloc\n" +" -j external_journal Estableix la ubicació del registre de transaccions " +"extern\n" +" -l bad_blocks_file Afegeix a la llista de blocs erronis (badblocks)\n" +" -L bad_blocks_file Estableix la llista de blocs erronis(badblocks)\n" + +#: e2fsck/unix.c:136 +#, c-format +msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" +msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %llu/%llu blocs\n" + +#: e2fsck/unix.c:162 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u node-i emprat (%2.2f%% de %u)\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%12u nodes-i emprats (%2.2f%% de %u)\n" -#: e2fsck/unix.c:132 +#: e2fsck/unix.c:166 #, c-format -msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" -msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n" +msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u fitxer no contigu (%0d.%d%%)\n" +msgstr[1] "%12u fitxers no contigus (%0d.%d%%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:171 +#, c-format +msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%12u directori no contigu (%0d.%d%%)\n" +msgstr[1] "%12u directoris no contigus (%0d.%d%%)\n" # ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm) -#: e2fsck/unix.c:150 +#: e2fsck/unix.c:176 #, c-format -msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" +msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" -#: e2fsck/unix.c:157 +#: e2fsck/unix.c:184 +msgid " Extent depth histogram: " +msgstr " Histograma profund estès: " + +#: e2fsck/unix.c:193 #, c-format -msgid " Extent depth histogram: " -msgstr "" +msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" +msgstr[0] "%12llu bloc emprat (%2.2f%% de %llu)\n" +msgstr[1] "%12llu blocs emprats (%2.2f%% de %llu)\n" + +#: e2fsck/unix.c:197 +#, c-format +msgid "%12u bad block\n" +msgid_plural "%12u bad blocks\n" +msgstr[0] "%12u bloc dolent\n" +msgstr[1] "%12u blocs dolents\n" + +#: e2fsck/unix.c:199 +#, c-format +msgid "%12u large file\n" +msgid_plural "%12u large files\n" +msgstr[0] "%12u fitxer gran\n" +msgstr[1] "%12u fitxers grans\n" + +#: e2fsck/unix.c:201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%12u regular file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%12u regular files\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%12u fitxer normal\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"%12u fitxers normals\n" + +#: e2fsck/unix.c:203 +#, c-format +msgid "%12u directory\n" +msgid_plural "%12u directories\n" +msgstr[0] "%12u directori\n" +msgstr[1] "%12u directoris\n" + +#: e2fsck/unix.c:205 +#, c-format +msgid "%12u character device file\n" +msgid_plural "%12u character device files\n" +msgstr[0] "%12u fitxer de dispositiu orientat a caràcters\n" +msgstr[1] "%12u fitxers de dispositiu orientat a caràcters\n" + +#: e2fsck/unix.c:208 +#, c-format +msgid "%12u block device file\n" +msgid_plural "%12u block device files\n" +msgstr[0] "%12u fitxer de dispositiu orientat a blocs\n" +msgstr[1] "%12u fitxers de dispositiu orientat a blocs\n" + +#: e2fsck/unix.c:210 +#, c-format +msgid "%12u fifo\n" +msgid_plural "%12u fifos\n" +msgstr[0] "%12u fifo\n" +msgstr[1] "%12u fifos\n" + +#: e2fsck/unix.c:212 +#, c-format +msgid "%12u link\n" +msgid_plural "%12u links\n" +msgstr[0] "%12u enllaç\n" +msgstr[1] "%12u enllaços\n" + +#: e2fsck/unix.c:214 +#, c-format +msgid "%12u symbolic link" +msgid_plural "%12u symbolic links" +msgstr[0] "%12u enllaç simbòlic" +msgstr[1] "%12u enllaços simbòlics" + +#: e2fsck/unix.c:216 +#, c-format +msgid " (%u fast symbolic link)\n" +msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" +msgstr[0] " (%u enllaç simbòlic ràpid)\n" +msgstr[1] " (%u enllaços simbòlics ràpids)\n" + +#: e2fsck/unix.c:220 +#, c-format +msgid "%12u socket\n" +msgid_plural "%12u sockets\n" +msgstr[0] "%12u sòcol\n" +msgstr[1] "%12u sòcols\n" + +#: e2fsck/unix.c:224 +#, c-format +msgid "%12u file\n" +msgid_plural "%12u files\n" +msgstr[0] "%12u fitxer\n" +msgstr[1] "%12u fitxers\n" -#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151 -#: resize/main.c:248 +#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126 +#: resize/main.c:354 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "en determinar si %s està muntat." -#: e2fsck/unix.c:225 +#: e2fsck/unix.c:258 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Avís! %s està muntat.\n" -#: e2fsck/unix.c:229 +#: e2fsck/unix.c:261 +#, c-format +msgid "Warning! %s is in use.\n" +msgstr "Avís! %s s'està fent servir.\n" + +#: e2fsck/unix.c:267 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\n" +msgstr "%s està muntat.\n" + +#: e2fsck/unix.c:269 #, c-format -msgid "%s is mounted. " -msgstr "%s està muntat. " +msgid "%s is in use.\n" +msgstr "%s s'està fent servir.\n" -#: e2fsck/unix.c:231 +#: e2fsck/unix.c:271 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" @@ -2525,136 +3314,187 @@ msgstr "" "No es pot continuar, s'interromprà.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:232 -#, c-format +#: e2fsck/unix.c:273 msgid "" "\n" "\n" -"\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" -"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" +"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" +"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" -"\a\a\a\aAVÍS!!! L'execució de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n" -"pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n" +"AVÍS!!! El sistema de fitxers està muntat. Si continueu **CAUSAREU***\n" +"danys ***GREUS*** al sistema de fitxers.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:235 +#: e2fsck/unix.c:278 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" -#: e2fsck/unix.c:237 -#, c-format +#: e2fsck/unix.c:280 msgid "check aborted.\n" msgstr "s'ha interromput la comprovació.\n" -#: e2fsck/unix.c:310 +#: e2fsck/unix.c:373 msgid " contains a file system with errors" msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors" -#: e2fsck/unix.c:312 +#: e2fsck/unix.c:375 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " no es va desmuntar correctament" -#: e2fsck/unix.c:314 +#: e2fsck/unix.c:377 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr "" " les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la " "còpia de seguretat" -#: e2fsck/unix.c:318 +#: e2fsck/unix.c:381 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat" -#: e2fsck/unix.c:324 +#: e2fsck/unix.c:388 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr "" "té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur" -#: e2fsck/unix.c:330 +#: e2fsck/unix.c:394 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies" -#: e2fsck/unix.c:339 +#: e2fsck/unix.c:403 msgid ", check forced.\n" msgstr ", es forçarà la comprovació.\n" -#: e2fsck/unix.c:342 +#: e2fsck/unix.c:436 #, c-format -msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" -msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs" +msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" +msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %llu/%llu blocs" -#: e2fsck/unix.c:359 +#: e2fsck/unix.c:456 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)" -#: e2fsck/unix.c:362 +#: e2fsck/unix.c:459 msgid " (check after next mount)" msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)" -#: e2fsck/unix.c:364 +#: e2fsck/unix.c:461 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" -msgstr " (es comprovarà en %ld mesos)" +msgstr " (es comprovarà en %ld muntades)" -#: e2fsck/unix.c:511 +#: e2fsck/unix.c:611 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n" -#: e2fsck/unix.c:581 -#, c-format +#: e2fsck/unix.c:681 msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n" -#: e2fsck/unix.c:590 +#: e2fsck/unix.c:694 +#, fuzzy +msgid "Invalid readahead buffer size.\n" +msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:739 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:612 +#: e2fsck/unix.c:747 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha especificat opció(ons) esteses incorrectes: %s\n" +"\n" +"Les opcions esteses se separen amb comes, i poden emprar un argument que\n" +"\n" +"s'estableix amb un signe igual («=»).\n" +"\n" +"Les opcions esteses vàlides són:\n" +"\tsuperblock=\n" +"\tblocksize=\n" + +#: e2fsck/unix.c:751 +msgid "\tea_ver=\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:760 +msgid "\treadahead_kb=\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:771 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" -"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #%" -"d)\n" +"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #" +"%d)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:680 +#: e2fsck/unix.c:844 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:684 +#: e2fsck/unix.c:848 msgid "Invalid completion information file descriptor" -msgstr "" +msgstr "El fitxer descriptor de la informació de completat no és vàlid" -#: e2fsck/unix.c:699 +#: e2fsck/unix.c:863 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "" "Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada." -#: e2fsck/unix.c:720 +#: e2fsck/unix.c:884 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n" -#: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850 +#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330 +#: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" -#: e2fsck/unix.c:831 -#, c-format +#: e2fsck/unix.c:971 +msgid "The -n and -D options are incompatible." +msgstr "Les opcions -n i -D no són compatibles." + +#: e2fsck/unix.c:976 +msgid "The -n and -c options are incompatible." +msgstr "Les opcions -n i -c no són compatibles" + +#: e2fsck/unix.c:981 +msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." +msgstr "Les opcions -n i -l/-L no són compatibles." + +#: e2fsck/unix.c:1005 +#, fuzzy +msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." +msgstr "Les opcions -n i -D no són compatibles." + +#: e2fsck/unix.c:1011 +#, fuzzy +msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." +msgstr "Les opcions -n i -D no són compatibles." + +#: e2fsck/unix.c:1075 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n" -#: e2fsck/unix.c:879 +#: e2fsck/unix.c:1122 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" @@ -2663,7 +3503,7 @@ msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:888 +#: e2fsck/unix.c:1131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2674,39 +3514,98 @@ msgstr "" "L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:929 +#: e2fsck/unix.c:1222 #, c-format -msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" -msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n" +msgid "" +"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " +"wait...\n" +msgstr "" +"L'interval MMP és de %u segons i el temps d'espera total és de %u segons. " +"Espereu si us plau...\n" -#: e2fsck/unix.c:937 -msgid "while trying to initialize program" -msgstr "en intentar inicialitzar el programa" +#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244 +msgid "while checking MMP block" +msgstr "mentre es comprovava el bloc MMP" -#: e2fsck/unix.c:951 -#, c-format -msgid "\tUsing %s, %s\n" -msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n" +#: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934 +msgid "" +"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" +msgstr "" +"Si esteu segur que el sistema de fitxers no s'està fent servir a cap node, " +"executeu:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp {dispositiu}'\n" -#: e2fsck/unix.c:963 -msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives" +#: e2fsck/unix.c:1261 +#, fuzzy +msgid "while reading MMP block" +msgstr "en llegir el bloc MMP." -#: e2fsck/unix.c:1010 +#: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 +#: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752 +#: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233 #, c-format -msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" -msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" +msgid "" +"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" +" e2undo %s %s\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot " +"desfer si escriviu:\n" +" e2undo %s %s\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786 +#: resize/main.c:222 +#, c-format +msgid "while trying to delete %s" +msgstr "en intentar suprimir %s" + +#: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243 +msgid "while trying to setup undo file\n" +msgstr "en provar de configurar el fitxer de desfer\n" + +#: e2fsck/unix.c:1391 +msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" +msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1398 +msgid "while trying to initialize program" +msgstr "en intentar inicialitzar el programa" + +#: e2fsck/unix.c:1421 +#, c-format +msgid "\tUsing %s, %s\n" +msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1012 +#: e2fsck/unix.c:1433 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives" + +#: e2fsck/unix.c:1494 +#, c-format +msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" +msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1496 msgid "Superblock invalid," -msgstr "Súperbloc no vàlid," +msgstr "Superbloc no vàlid," -#: e2fsck/unix.c:1013 +#: e2fsck/unix.c:1497 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..." -#: e2fsck/unix.c:1040 +#: e2fsck/unix.c:1507 +#, c-format +msgid "%s: %s while using the backup blocks" +msgstr "%s: %s mentre es feien servir els blocs de còpia de seguretat" + +#: e2fsck/unix.c:1511 #, c-format +msgid "%s: going back to original superblock\n" +msgstr "%s: mentre es tornava al superbloc original\n" + +#: e2fsck/unix.c:1540 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" @@ -2717,32 +3616,32 @@ msgstr "" "(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1046 -#, c-format +#: e2fsck/unix.c:1547 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n" -#: e2fsck/unix.c:1048 +#: e2fsck/unix.c:1549 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "" "Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari " "primari\n" -#: e2fsck/unix.c:1053 -#, c-format +#: e2fsck/unix.c:1555 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n" -#: e2fsck/unix.c:1055 -#, c-format +#: e2fsck/unix.c:1557 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "" "Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de " "manera exclusiva?\n" -#: e2fsck/unix.c:1059 -#, c-format +#: e2fsck/unix.c:1561 +msgid "Possibly non-existent device?\n" +msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1564 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" @@ -2750,109 +3649,113 @@ msgstr "" "El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n" "-n per a fer una comprovació de només-lectura del dispositiu.\n" -#: e2fsck/unix.c:1123 +#: e2fsck/unix.c:1632 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Hauríeu d'obtenir una versió més recent de l'e2fsck" -#: e2fsck/unix.c:1147 -#, c-format -msgid "while checking ext3 journal for %s" +#: e2fsck/unix.c:1676 +#, fuzzy, c-format +msgid "while checking journal for %s" msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s" -#: e2fsck/unix.c:1158 -#, c-format +#: e2fsck/unix.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Cannot proceed with file system check" +msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1690 msgid "" "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " "check.\n" msgstr "" -"Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està " +"Avís: s'omet la recuperació del registre de transaccions perquè s'està " "comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n" -#: e2fsck/unix.c:1171 +#: e2fsck/unix.c:1702 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1177 -#, c-format -msgid "while recovering ext3 journal of %s" -msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s" +#: e2fsck/unix.c:1708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Journal checksum error found in %s\n" +msgstr "No s'ha trobat el superbloc del registre de transaccions\n" -#: e2fsck/unix.c:1201 -#, c-format -msgid "%s has unsupported feature(s):" -msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" +#: e2fsck/unix.c:1712 +#, fuzzy, c-format +msgid "Journal corrupted in %s\n" +msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n" -#: e2fsck/unix.c:1217 -msgid "Warning: compression support is experimental.\n" -msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n" +#: e2fsck/unix.c:1716 +#, fuzzy, c-format +msgid "while recovering journal of %s" +msgstr "en recuperar el registre de transaccions ext3 de %s" -#: e2fsck/unix.c:1222 +#: e2fsck/unix.c:1738 #, c-format -msgid "" -"E2fsck not compiled with HTREE support,\n" -"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" -msgstr "" - -#: e2fsck/unix.c:1276 -msgid "while reading bad blocks inode" -msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis" +msgid "%s has unsupported feature(s):" +msgstr "%s té caracteristiques no implementades:" -#: e2fsck/unix.c:1278 +#: e2fsck/unix.c:1797 #, c-format +msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" +msgstr "%s: %s en llegir el node-i dels blocs erronis\n" + +#: e2fsck/unix.c:1800 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n" -#: e2fsck/unix.c:1304 -msgid "Couldn't determine journal size" -msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis" - -#: e2fsck/unix.c:1307 +#: e2fsck/unix.c:1840 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " -msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): " - -#: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091 -msgid "" -"\n" -"\twhile trying to create journal" -msgstr "" -"\n" -"\ten intentar crear el registre de canvis" +msgstr "Creació del registre de transaccions (%d blocs): " -#: e2fsck/unix.c:1317 -#, c-format +#: e2fsck/unix.c:1850 msgid " Done.\n" msgstr " Fet.\n" -#: e2fsck/unix.c:1318 -#, c-format +#: e2fsck/unix.c:1852 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" +"*** journal has been regenerated ***\n" msgstr "" "\n" -"*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n" +"*** s'ha tornat a crear el registre de transaccions - el sist. de fitxers " +"torna a ser ext3 ***\n" -#: e2fsck/unix.c:1325 +#: e2fsck/unix.c:1858 +msgid "aborted" +msgstr "s'ha interromput" + +#: e2fsck/unix.c:1860 #, c-format +msgid "%s: e2fsck canceled.\n" +msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1887 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n" -#: e2fsck/unix.c:1329 +#: e2fsck/unix.c:1891 msgid "while resetting context" msgstr "en reiniciar el context" -#: e2fsck/unix.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: e2fsck canceled.\n" -msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n" +#: e2fsck/unix.c:1942 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1341 -msgid "aborted" -msgstr "s'ha interromput" +#: e2fsck/unix.c:1944 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: File system was modified.\n" +msgstr "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n" -#: e2fsck/unix.c:1353 +#: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2861,12 +3764,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1356 -#, c-format -msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" +#: e2fsck/unix.c:1953 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1364 +#: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2877,43 +3780,51 @@ msgstr "" "%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1400 -msgid "while setting block group checksum info" -msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs" - -#: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 +#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 msgid "yY" msgstr "sS" -#: e2fsck/util.c:139 +#: e2fsck/util.c:197 msgid "nN" msgstr "nN" -#: e2fsck/util.c:153 +#: e2fsck/util.c:198 +msgid "aA" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:202 +msgid " ('a' enables 'yes' to all) " +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:218 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/util.c:155 +#: e2fsck/util.c:220 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/util.c:157 +#: e2fsck/util.c:222 msgid " (y/n)" msgstr " (s/n)" -#: e2fsck/util.c:172 +#: e2fsck/util.c:245 msgid "cancelled!\n" msgstr "s'ha cancel·lat\n" -#: e2fsck/util.c:187 +#: e2fsck/util.c:278 +msgid "yes to all\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:280 msgid "yes\n" msgstr "sí\n" -#: e2fsck/util.c:189 +#: e2fsck/util.c:282 msgid "no\n" msgstr "no\n" -#: e2fsck/util.c:199 +#: e2fsck/util.c:292 #, c-format msgid "" "%s? no\n" @@ -2922,7 +3833,7 @@ msgstr "" "%s? no\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:203 +#: e2fsck/util.c:296 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" @@ -2931,38 +3842,38 @@ msgstr "" "%s? sí\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:207 +#: e2fsck/util.c:300 msgid "yes" msgstr "sí" -#: e2fsck/util.c:207 +#: e2fsck/util.c:300 msgid "no" msgstr "no" -#: e2fsck/util.c:221 +#: e2fsck/util.c:316 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" -msgstr "" +msgstr "e2fsck_read_bitmaps: El(s) mapa(es) de blocs no és correcte per %s" -#: e2fsck/util.c:226 +#: e2fsck/util.c:321 msgid "reading inode and block bitmaps" -msgstr "" +msgstr "es llegeixen el mapes de bits dels blocs i dels nodes-i" -#: e2fsck/util.c:231 +#: e2fsck/util.c:333 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s" -#: e2fsck/util.c:243 +#: e2fsck/util.c:345 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i" -#: e2fsck/util.c:248 +#: e2fsck/util.c:350 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "en tornar a escriure els mapes de bits de bloc i de node-i per de %s" -#: e2fsck/util.c:260 +#: e2fsck/util.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2975,48 +3886,52 @@ msgstr "" "%s: INCONSISTÈNCIA INESPERADA; EXECUTEU fsck MANUALMENT.\n" "\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n" -#: e2fsck/util.c:336 +#: e2fsck/util.c:443 #, c-format -msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " -msgstr "Memòria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), " +msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " +msgstr "Memòria utilitzada: %luk/%luk (%luk/%luk), " -#: e2fsck/util.c:340 +#: e2fsck/util.c:447 #, c-format -msgid "Memory used: %d, " -msgstr "Memòria utilitzada: %d, " +msgid "Memory used: %lu, " +msgstr "Memòria utilitzada: %lu, " -#: e2fsck/util.c:346 +#: e2fsck/util.c:454 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" -#: e2fsck/util.c:351 +#: e2fsck/util.c:459 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n" -#: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399 +#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508 #, c-format -msgid "while reading inode %ld in %s" -msgstr "en llegir el node-i %ld a %s" +msgid "while reading inode %lu in %s" +msgstr "en llegir el node-i %lu a %s" -#: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426 +#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535 #, c-format -msgid "while writing inode %ld in %s" -msgstr "en escriure el node-i %ld a %s" +msgid "while writing inode %lu in %s" +msgstr "en escriure el node-i %lu a %s" -#: e2fsck/util.c:575 -msgid "while allocating zeroizing buffer" +#: e2fsck/util.c:779 +msgid "" +"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " +"running.\n" msgstr "" +"INCONGRUÈNCIA INESPERADA: El sistema de fitxers que l'fsck està modificant " +"s'està executant.\n" -#: misc/badblocks.c:66 -msgid "done \n" -msgstr "fet \n" +#: misc/badblocks.c:75 +msgid "done \n" +msgstr "fet \n" -#: misc/badblocks.c:89 -#, c-format +#: misc/badblocks.c:100 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" +"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " "max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" @@ -3029,7 +3944,7 @@ msgstr "" " [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t patró_de_prova [...]]]\n" " dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n" -#: misc/badblocks.c:100 +#: misc/badblocks.c:111 #, c-format msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" @@ -3038,85 +3953,85 @@ msgstr "" "%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" "\n" -#: misc/badblocks.c:202 +#: misc/badblocks.c:229 #, c-format -msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" -msgstr "" +msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" +msgstr "%6.2f%% fet, %s transcorreguts. (%d/%d/%d errors)" -#: misc/badblocks.c:289 +#: misc/badblocks.c:337 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "Comprovació amb un patró arbitrari: " -#: misc/badblocks.c:307 +#: misc/badblocks.c:355 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "Comprovació amb el patró 0x" -#: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404 +#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 msgid "during seek" msgstr "durant la cerca" -#: misc/badblocks.c:346 +#: misc/badblocks.c:398 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "Valor estrany (%ld) a do_read\n" -#: misc/badblocks.c:424 +#: misc/badblocks.c:485 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "durant l'execució de ext2fs_sync_device" -#: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699 +#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis" -#: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709 +#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 msgid "while allocating buffers" -msgstr "en ubicar els búfers" +msgstr "en assignar les memòries intermèdies" -#: misc/badblocks.c:458 +#: misc/badblocks.c:524 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n" -#: misc/badblocks.c:463 +#: misc/badblocks.c:529 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de només-lectura\n" -#: misc/badblocks.c:472 +#: misc/badblocks.c:538 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova de només-lectura): " -#: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628 -#: misc/badblocks.c:772 +#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 +#: misc/badblocks.c:841 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" msgstr "Hi ha massa blocs erronis, s'interromprà la comprovació\n" -#: misc/badblocks.c:558 +#: misc/badblocks.c:627 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "" "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n" -#: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722 +#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n" -#: misc/badblocks.c:618 +#: misc/badblocks.c:684 msgid "Reading and comparing: " msgstr "Lectura i comparació: " -#: misc/badblocks.c:721 +#: misc/badblocks.c:790 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "" "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no " "destructiu\n" -#: misc/badblocks.c:727 +#: misc/badblocks.c:796 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "" "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-" "escriptura no destructiu)\n" -#: misc/badblocks.c:734 +#: misc/badblocks.c:803 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" @@ -3124,63 +4039,63 @@ msgstr "" "\n" "S'ha interceptat una interrupció; s'iniciaran les tasques de neteja\n" -#: misc/badblocks.c:810 +#: misc/badblocks.c:886 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu" -#: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156 +#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s està muntat; " # FIXME: Hope - esperem ? (dpm) -#: misc/badblocks.c:923 +#: misc/badblocks.c:1009 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "" "s'ha forçat badblocks de totes maneres. Segurament /etc/mtab sigui " "incorrecte.\n" -#: misc/badblocks.c:928 +#: misc/badblocks.c:1014 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n" -#: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167 +#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; " -#: misc/badblocks.c:936 +#: misc/badblocks.c:1022 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.\n" -#: misc/badblocks.c:956 +#: misc/badblocks.c:1042 #, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "%s no vàlid - %s" -#: misc/badblocks.c:1015 +#: misc/badblocks.c:1136 #, c-format -msgid "bad block size - %s" -msgstr "mida del bloc erroni - %s" +msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" +msgstr "" -#: misc/badblocks.c:1070 +#: misc/badblocks.c:1163 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s" -#: misc/badblocks.c:1097 +#: misc/badblocks.c:1193 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "" "Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-" "lectura" -#: misc/badblocks.c:1103 +#: misc/badblocks.c:1199 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "" "No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura" -#: misc/badblocks.c:1117 +#: misc/badblocks.c:1213 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" @@ -3188,144 +4103,354 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu;\n" "l'haureu d'especificar manualment\n" -#: misc/badblocks.c:1123 +#: misc/badblocks.c:1219 msgid "while trying to determine device size" msgstr "en intentar determinar la mida del dispositiu" -#: misc/badblocks.c:1128 +#: misc/badblocks.c:1224 msgid "last block" msgstr "últim bloc" -#: misc/badblocks.c:1134 +#: misc/badblocks.c:1230 msgid "first block" msgstr "primer bloc" -#: misc/badblocks.c:1137 +#: misc/badblocks.c:1233 #, c-format -msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" -msgstr "bloc d'inici no vàlid (%lu): hauria de ser menor de %lu" +msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" +msgstr "bloc d'inici no vàlid (%llu): hauria de ser inferior a %llu" -#: misc/badblocks.c:1193 +#: misc/badblocks.c:1240 +#, c-format +msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" +msgstr "bloc de finalització no vàlid (%llu): ha de ser un valor de 32 bits" + +#: misc/badblocks.c:1296 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "en crear la llista de blocs erronis en memòria" -#: misc/badblocks.c:1208 +#: misc/badblocks.c:1305 +msgid "input file - bad format" +msgstr "Fitxer d'entrada - format incorrecte" + +#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria" -#: misc/badblocks.c:1232 +#: misc/badblocks.c:1347 #, c-format -msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" -msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n" +msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" +msgstr "Pas completat. S'han trobat %u blocs erronis. (%d/%d/%d errors)\n" -#: misc/chattr.c:85 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n" +#: misc/chattr.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v versió] fitxers...\n" -#: misc/chattr.c:152 +#: misc/chattr.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad project - %s\n" +msgstr "versió no vàlida - %s\n" + +#: misc/chattr.c:173 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "versió no vàlida - %s\n" -#: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113 +#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "en intentar mostrar la informació de %s" -#: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222 -#, c-format -msgid "Flags of %s set as " -msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a " - -#: misc/chattr.c:214 +#: misc/chattr.c:226 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "en llegir els senyaladors a %s" -#: misc/chattr.c:231 +#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 +#, c-format +msgid "Flags of %s set as " +msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a " + +#: misc/chattr.c:252 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "en establir els senyaladors a %s" -#: misc/chattr.c:239 +#: misc/chattr.c:260 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n" -#: misc/chattr.c:243 +#: misc/chattr.c:264 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "en establir la versió a %s" -#: misc/chattr.c:263 -#, c-format +#: misc/chattr.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project of %s set as %lu\n" +msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n" + +#: misc/chattr.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "while setting project on %s" +msgstr "en establir la versió a %s" + +#: misc/chattr.c:297 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "No s'ha pogut assignar la variable del camí a chattr_dir_proc" -#: misc/chattr.c:302 +#: misc/chattr.c:337 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= no és compatible amb - i +\n" -#: misc/chattr.c:310 +#: misc/chattr.c:345 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n" -#: misc/dumpe2fs.c:53 +#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "while reading inode %u" +msgstr "en llegir el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349 +#: misc/create_inode.c:387 +#, fuzzy +msgid "while expanding directory" +msgstr "en expandir el /lost+found" + +#: misc/create_inode.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "while linking \"%s\"" +msgstr "en obrir %s" + +#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "while writing inode %u" +msgstr "en escriure el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "while listing attributes of \"%s\"" +msgstr "en intentar truncar %s" + +#: misc/create_inode.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "while opening inode %u" +msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i" + +#: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971 +#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 +#: misc/mke2fs.c:359 +#, fuzzy +msgid "while allocating memory" +msgstr "en assignar la memòria intermèdia" + +#: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" +msgstr "en llegir els senyaladors a %s" + +#: misc/create_inode.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" +msgstr "en escriure el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "while closing inode %u" +msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i" + +#: misc/create_inode.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "while allocating inode \"%s\"" +msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i" + +#: misc/create_inode.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "while creating inode \"%s\"" +msgstr "en llegir el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "while creating symlink \"%s\"" +msgstr "en llegir els senyaladors a %s" + +#: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892 +#, fuzzy, c-format +msgid "while looking up \"%s\"" +msgstr "en cercar el /lost+found" + +#: misc/create_inode.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "while creating directory \"%s\"" +msgstr "en crear el directori arrel" + +#: misc/create_inode.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "while opening \"%s\" to copy" +msgstr "en obrir %s" + +#: misc/create_inode.c:736 +#, c-format +msgid "while changing working directory to \"%s\"" +msgstr "" + +#: misc/create_inode.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "while opening directory \"%s\"" +msgstr "en obrir %s" + +#: misc/create_inode.c:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "while lstat \"%s\"" +msgstr "en intentar mostrar la informació de %s" + +#: misc/create_inode.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "while creating special file \"%s\"" +msgstr "en llegir el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:813 +#, fuzzy +msgid "malloc failed" +msgstr "L'assignació de memòria ha fallat" + +#: misc/create_inode.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "while trying to read link \"%s\"" +msgstr "en intentar redimensionar %s" + +#: misc/create_inode.c:828 +msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" +msgstr "" + +#: misc/create_inode.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "while writing symlink\"%s\"" +msgstr "en escriure el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "while writing file \"%s\"" +msgstr "en escriure el node-i %lu a %s" + +#: misc/create_inode.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "while making dir \"%s\"" +msgstr "en obrir %s" + +#: misc/create_inode.c:881 +#, fuzzy +msgid "while changing directory" +msgstr "s'està llegint el bloc de directori" + +#: misc/create_inode.c:887 #, c-format -msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" +msgid "ignoring entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: misc/create_inode.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "while setting inode for \"%s\"" +msgstr "en establir la versió a %s" + +#: misc/create_inode.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "while setting xattrs for \"%s\"" +msgstr "en establir els senyaladors a %s" + +#: misc/create_inode.c:933 +#, fuzzy +msgid "while saving inode data" +msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i" + +#: misc/dumpe2fs.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=] [-o blocksize=] device\n" msgstr "" -"Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n" +"Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-o superbloc=] [-o midadelbloc=] " +"dispositiu\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:159 +msgid "blocks" +msgstr "blocs" #: misc/dumpe2fs.c:168 +msgid "clusters" +msgstr "grups de sectors" + +#: misc/dumpe2fs.c:219 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Grup %lu: (blocs " -#: misc/dumpe2fs.c:173 +#: misc/dumpe2fs.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid " csum 0x%04x" +msgstr " Suma de verificació 0x%04x" + +#: misc/dumpe2fs.c:228 #, c-format -msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" -msgstr "Suma de verificació 0x%04x, nodes-i no utilitzats %d\n" +msgid " (EXPECTED 0x%04x)" +msgstr " (S'ESPERAVA 0x%04x)" -#: misc/dumpe2fs.c:178 +#: misc/dumpe2fs.c:233 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " superbloc %s a " -#: misc/dumpe2fs.c:179 +#: misc/dumpe2fs.c:234 msgid "Primary" msgstr "Primari" -#: misc/dumpe2fs.c:179 +#: misc/dumpe2fs.c:234 msgid "Backup" msgstr "Còpia de seguretat" -#: misc/dumpe2fs.c:183 -#, c-format +#: misc/dumpe2fs.c:238 msgid ", Group descriptors at " msgstr ", descriptors de grup a " -#: misc/dumpe2fs.c:187 -#, c-format +#: misc/dumpe2fs.c:242 msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " msgstr "" +"\n" +" Blocs GDT reservats a " -#: misc/dumpe2fs.c:194 -#, c-format +#: misc/dumpe2fs.c:249 msgid " Group descriptor at " msgstr " descriptor de grup a " -#: misc/dumpe2fs.c:200 +#: misc/dumpe2fs.c:255 msgid " Block bitmap at " msgstr " Mapa de bits del bloc a " -#: misc/dumpe2fs.c:205 -msgid ", Inode bitmap at " +#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid ", csum 0x%08x" +msgstr " Suma de verificació 0x%04x" + +#: misc/dumpe2fs.c:263 +msgid "," +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:265 +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:266 +#, fuzzy +msgid " Inode bitmap at " msgstr ", mapa de bits del node-i a " -#: misc/dumpe2fs.c:210 +#: misc/dumpe2fs.c:273 msgid "" "\n" " Inode table at " @@ -3333,94 +4458,77 @@ msgstr "" "\n" " taula de nodes-i a " -#: misc/dumpe2fs.c:217 +#: misc/dumpe2fs.c:279 #, c-format msgid "" "\n" -" %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" +" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" msgstr "" "\n" -" %u blocs lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris %s" +" %u %s lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris%s" -#: misc/dumpe2fs.c:224 +#: misc/dumpe2fs.c:286 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n" -#: misc/dumpe2fs.c:227 +#: misc/dumpe2fs.c:289 msgid " Free blocks: " msgstr " Blocs liures: " -#: misc/dumpe2fs.c:237 +#: misc/dumpe2fs.c:304 msgid " Free inodes: " msgstr " Nodes-i lliures: " -#: misc/dumpe2fs.c:264 +#: misc/dumpe2fs.c:340 msgid "while printing bad block list" msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis" -#: misc/dumpe2fs.c:270 +#: misc/dumpe2fs.c:346 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Blocs erronis: %u" -#: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279 +#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366 msgid "while reading journal inode" msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions" -#: misc/dumpe2fs.c:295 -msgid "Journal size: " -msgstr "Mida del registre de canvis: " +#: misc/dumpe2fs.c:379 +msgid "while opening journal inode" +msgstr "en obrir el node-i del registre de transaccions" + +#: misc/dumpe2fs.c:385 +msgid "while reading journal super block" +msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/dumpe2fs.c:392 +msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" +msgstr "El numero màgic del registre de transaccions no és vàlid!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200 +#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215 msgid "while reading journal superblock" msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" -#: misc/dumpe2fs.c:327 +#: misc/dumpe2fs.c:417 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "" "No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions" -#: misc/dumpe2fs.c:331 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Journal block size: %u\n" -"Journal length: %u\n" -"Journal first block: %u\n" -"Journal sequence: 0x%08x\n" -"Journal start: %u\n" -"Journal number of users: %u\n" -msgstr "" -"\n" -"Mida de bloc del reg. de canvis: %u\n" -"Llargada del reg. de canvis: %u\n" -"Primer bloc del reg. de canvis: %u\n" -"Seqüència del reg. de canvis: 0x%08x\n" -"Inici del registre de canvis: %u\n" -"Nombre d'usuaris del reg. de canvis: %u\n" - -#: misc/dumpe2fs.c:344 -#, c-format -msgid "Journal users: %s\n" -msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" - -#: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868 -#, c-format +#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n" -#: misc/dumpe2fs.c:386 +#: misc/dumpe2fs.c:460 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:401 +#: misc/dumpe2fs.c:475 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Paràmetre de mida de bloc no vàlida: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:412 +#: misc/dumpe2fs.c:486 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3433,19 +4541,42 @@ msgid "" "\tsuperblock=\n" "\tblocksize=\n" msgstr "" +"\n" +"S'ha especificat opció(ons) esteses incorrectes: %s\n" +"\n" +"Les opcions esteses se separen amb comes, i poden emprar un argument que\n" +"\n" +"s'estableix amb un signe igual («=»).\n" +"\n" +"Les opcions esteses vàlides són:\n" +"\tsuperblock=\n" +"\tblocksize=\n" -#: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355 +#: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tEn utilitzar %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518 -#: resize/main.c:311 -#, c-format +#: misc/dumpe2fs.c:590 +msgid "" +"\n" +"*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947 +#: resize/main.c:416 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" -msgstr "No s'ha trobat un súperbloc del sistema de fitxers vàlid.\n" +msgstr "No s'ha trobat un superbloc del sistema de fitxers vàlid.\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:630 +msgid "" +"\n" +"*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" +"\n" +msgstr "" -#: misc/dumpe2fs.c:532 +#: misc/dumpe2fs.c:634 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3454,183 +4585,576 @@ msgstr "" "\n" "%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n" -#: misc/e2image.c:52 +#: misc/e2image.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [ -r|Q ] [ -fr ] dispositiu fitxer-imatge\n" + +#: misc/e2image.c:109 #, c-format -msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [-rsI] dispositiu fitxer_imatge\n" +msgid " %s -I device image-file\n" +msgstr " %s -I dispositiu fitxer-imatge\n" -#: misc/e2image.c:64 -msgid "Couldn't allocate header buffer\n" +#: misc/e2image.c:110 +#, c-format +msgid "" +" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " +"[ dest_fs ]\n" msgstr "" +" %s -ra [ -cfnp ] [ -o desplaç_font ] [ -O desplaç_destí ] sf_font " +"[ sf_destí ]\n" -#: misc/e2image.c:83 +#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182 +msgid "while allocating buffer" +msgstr "en assignar la memòria intermèdia" + +#: misc/e2image.c:180 #, c-format -msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" -msgstr "" +msgid "Writing block %llu\n" +msgstr "S'escriu el bloc %llu\n" -#: misc/e2image.c:102 +#: misc/e2image.c:194 +#, c-format +msgid "error writing block %llu" +msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %llu" + +#: misc/e2image.c:197 +msgid "error in generic_write()" +msgstr "S'ha produït un error a generic_write()" + +#: misc/e2image.c:214 +msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" +msgstr "Error: La mida de la capçalera és més gran que wrt_size\n" + +#: misc/e2image.c:219 +msgid "Couldn't allocate header buffer\n" +msgstr "No s'ha pogut ubicar la capçalera de la memòria intermèdia\n" + +#: misc/e2image.c:247 msgid "while writing superblock" msgstr "en escriure el superbloc" -#: misc/e2image.c:110 +#: misc/e2image.c:256 msgid "while writing inode table" msgstr "en escriure la taula de nodes-i" -#: misc/e2image.c:117 +#: misc/e2image.c:264 msgid "while writing block bitmap" msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" -#: misc/e2image.c:124 +#: misc/e2image.c:272 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i" -#: misc/e2label.c:57 +#: misc/e2image.c:506 +#, c-format +msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" +msgstr "" +"El bloc de directori %llu està corromput: la longitud de registre " +"«rec_len» (%d) és incorrecta\n" + +#: misc/e2image.c:518 +#, c-format +msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" +msgstr "" +"El bloc de directori %llu està corromput: la longitud del nom " +"«name_len» (%d) és incorrecta\n" + +#: misc/e2image.c:559 +#, c-format +msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" +msgstr "%llu / %llu blocs (%d%%)" + +#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 +msgid "Copying " +msgstr "S'està copiant " + +#: misc/e2image.c:627 +msgid "" +"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" +msgstr "" +"Si atureu ara el procés destruireu el sistema de fitxers, interrompeu un " +"altre cop si n'esteu segurs\n" + +#: misc/e2image.c:653 +#, c-format +msgid " %s remaining at %.2f MB/s" +msgstr " queden %s a %.2f MB/s" + +#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192 +#, c-format +msgid "error reading block %llu" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %llu" + +#: misc/e2image.c:719 +#, c-format +msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " +msgstr "S'han copiat %llu / %llu blocs (%d%%) en %s " + +#: misc/e2image.c:723 +#, c-format +msgid "at %.2f MB/s" +msgstr "a %.2f MB/s" + +#: misc/e2image.c:759 +msgid "while allocating l1 table" +msgstr "en assignar la taula l1" + +#: misc/e2image.c:804 +msgid "while allocating l2 cache" +msgstr "en assignar la memòria cau l2" + +#: misc/e2image.c:827 +msgid "" +"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " +"will be lost so the image may not be valid.\n" +msgstr "" +"Avís: encara hi ha taules a la memòria cau en el moment de posar-la. Es " +"perdran dades i la imatge no serà vàlida.\n" + +#: misc/e2image.c:1149 +msgid "while allocating ext2_qcow2_image" +msgstr "en assignar la ext2_qcow2_image" + +#: misc/e2image.c:1156 +msgid "while initializing ext2_qcow2_image" +msgstr "en inicialitzar la ext2_qcow2_image" + +#: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233 +msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" +msgstr "" +"Error de programació: s'han creat múltiples blocs refcount seqüencials!\n" + +#: misc/e2image.c:1273 +msgid "while allocating block bitmap" +msgstr "en assignar el mapa de bits dels blocs" + +#: misc/e2image.c:1282 +msgid "while allocating scramble block bitmap" +msgstr "en assignar el mapa de bits xifrat dels blocs" + +#: misc/e2image.c:1289 +msgid "Scanning inodes...\n" +msgstr "Escaneig de nodes-i...\n" + +#: misc/e2image.c:1301 +msgid "Can't allocate block buffer" +msgstr "No es pot assignar la memòria intermèdia de blocs" + +#: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354 +#, c-format +msgid "while iterating over inode %u" +msgstr "mentre s'iterava sobre el node-i %u" + +#: misc/e2image.c:1386 +msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" +msgstr "No es poden instal·lar les imatges raw i QCOW2" + +#: misc/e2image.c:1408 +msgid "error reading bitmaps" +msgstr "error en llegir els mapes de bits" + +#: misc/e2image.c:1420 +msgid "while opening device file" +msgstr "en obrir el fitxer de dispositius" + +#: misc/e2image.c:1431 +msgid "while restoring the image table" +msgstr "en restaurar la taula d'imatges" + +#: misc/e2image.c:1528 +msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." +msgstr "l'opció -a només es pot fer servir amb imatges raw o QCOW2." + +#: misc/e2image.c:1534 +msgid "Offsets are only allowed with raw images." +msgstr "Els desplaçaments només es poden fer servir en imatges raw." + +#: misc/e2image.c:1539 +msgid "Move mode is only allowed with raw images." +msgstr "El mode «Moure» només es pot fer servir en imatges raw." + +#: misc/e2image.c:1544 +msgid "Move mode requires all data mode." +msgstr "El mode «Moure» necessita el mode «totes les dades»." + +#: misc/e2image.c:1554 +msgid "checking if mounted" +msgstr "es comprova si està muntat" + +#: misc/e2image.c:1561 +msgid "" +"\n" +"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" +"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" +"Use -f option if you really want to do that.\n" +msgstr "" +"\n" +"Executar e2image en un sistema de fitxers muntat com a L/E pot resultar\n" +"en una imatge inconsistent que pot no ser útil per depurar.\n" +"Feu servir l'opció -f si realment voleu fer-ho.\n" + +#: misc/e2image.c:1615 +msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" +msgstr "La imatge QCOW2 no es pot escriure a la sortida estàndard (stdout)!\n" + +#: misc/e2image.c:1621 +msgid "Can not stat output\n" +msgstr "No es pot veure l'estat de la sortida\n" + +#: misc/e2image.c:1631 +#, c-format +msgid "Image (%s) is compressed\n" +msgstr "La imatge (%s) està comprimida\n" + +#: misc/e2image.c:1634 +#, c-format +msgid "Image (%s) is encrypted\n" +msgstr "La imatge (%s) està xifrada\n" + +#: misc/e2image.c:1637 +#, c-format +msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" +msgstr "en provar de convertir una imatge QCOW2 (%s) en una imatge raw (%s)" + +#: misc/e2image.c:1646 +msgid "The -c option only supported in raw mode\n" +msgstr "L'opció -c només es pot fer servir en mode raw\n" + +#: misc/e2image.c:1651 +msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" +msgstr "" +"L'opció -c no es pot fer servir quan s'escriu a la sortida estàndard " +"(stdout)\n" + +#: misc/e2image.c:1658 +msgid "while allocating check_buf" +msgstr "en assignar check_buf" + +#: misc/e2image.c:1664 +msgid "The -p option only supported in raw mode\n" +msgstr "L'opció -p només es pot fer servir em mode raw\n" + +#: misc/e2image.c:1674 +#, c-format +msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" +msgstr "%d blocs ja contenen les dades que cal copiar\n" + +#: misc/e2initrd_helper.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s -r device\n" +msgstr "Forma d'ús: %s disc\n" + +#: misc/e2label.c:58 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n" -#: misc/e2label.c:62 +#: misc/e2label.c:63 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" -msgstr "e2label: no es pot anar al súperbloc\n" +msgstr "e2label: no es pot anar al superbloc\n" -#: misc/e2label.c:67 +#: misc/e2label.c:68 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" -msgstr "e2label: s'ha produït un error en llegir el súperbloc\n" +msgstr "e2label: s'ha produït un error en llegir el superbloc\n" -#: misc/e2label.c:71 +#: misc/e2label.c:72 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: aquest no és un sistema de fitxers ext2\n" -#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n" -#: misc/e2label.c:99 +#: misc/e2label.c:100 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" -msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al súperbloc\n" +msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al superbloc\n" -#: misc/e2label.c:104 +#: misc/e2label.c:105 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n" -#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n" -#: misc/e2undo.c:35 -#, c-format -msgid "Usage: %s \n" +#: misc/e2undo.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] " +"\n" msgstr "Forma d'ús: %s \n" -#: misc/e2undo.c:52 -msgid "Failed to read the file system data \n" -msgstr "No s'han pogut llegir les dades del sistema de fitxers \n" +#: misc/e2undo.c:143 +#, fuzzy +msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" +msgstr "L'hora de muntatge del sistema de fitxers no concorda amb %u\n" -#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204 -#, c-format -msgid "Failed tdb_fetch %s\n" -msgstr "Ha fallat la tdb_fetch %s\n" +#: misc/e2undo.c:146 +msgid "UUID does not match.\n" +msgstr "" -#: misc/e2undo.c:70 -#, c-format -msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" +#: misc/e2undo.c:148 +#, fuzzy +msgid "Last mount time does not match.\n" msgstr "L'hora de muntatge del sistema de fitxers no concorda amb %u\n" -#: misc/e2undo.c:89 -msgid "The file system UUID didn't match \n" -msgstr "L'UUID del sistema de fitxers no concorda \n" +#: misc/e2undo.c:150 +msgid "Last write time does not match.\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:152 +msgid "Lifetime write counter does not match.\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:166 +#, fuzzy +msgid "while reading filesystem superblock." +msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/e2undo.c:182 +#, fuzzy +msgid "while fetching superblock" +msgstr "en escriure el superbloc" + +#: misc/e2undo.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" +msgstr "La suma de verificació del superbloc no coincideix amb el superbloc" + +#: misc/e2undo.c:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal offset - %s" +msgstr "El desplaçament no és vàlid: %s\n" -#: misc/e2undo.c:161 +#: misc/e2undo.c:358 #, c-format -msgid "Failed tdb_open %s\n" -msgstr "Ha fallat la tdb_open %s\n" +msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "while opening undo file `%s'\n" +msgstr "en obrir el fitxer de dispositius" + +#: misc/e2undo.c:374 +#, fuzzy +msgid "while reading undo file" +msgstr "en llegir el node arrel" + +#: misc/e2undo.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Not an undo file.\n" +msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n" + +#: misc/e2undo.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" +msgstr "La suma de verificació del node-i no coincideix amb el node-i" -#: misc/e2undo.c:167 +#: misc/e2undo.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" +msgstr "La capçalera estesa està corrompuda" + +#: misc/e2undo.c:401 #, c-format -msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" +msgid "%s: Undo block size too large.\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Undo block size too small.\n" +msgstr "mida del bloc erroni - %s" + +#: misc/e2undo.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" +msgstr "" +"El @S del @j té un senyalador de característica no compatible activat no " +"compatible.\n" + +#: misc/e2undo.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while determining whether %s is mounted." msgstr "S'ha produït un error en determinar si %s està muntat.\n" -#: misc/e2undo.c:173 -msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" +#: misc/e2undo.c:433 +#, fuzzy +msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" msgstr "" "e2undo només s'hauria d'executar en un sistema de fitxers sense muntar\n" -#: misc/e2undo.c:182 +#: misc/e2undo.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "while opening `%s'" +msgstr "en obrir %s" + +#: misc/e2undo.c:460 +msgid "specified offset is too large" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:501 +#, fuzzy +msgid "while reading keys" +msgstr "en llegir els mapes de bits" + +#: misc/e2undo.c:513 +#, c-format +msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:523 +#, c-format +msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: block %llu is too long." +msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n" + +#: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "while fetching block %llu." +msgstr "S'escriu el bloc %llu\n" + +#: misc/e2undo.c:570 +#, c-format +msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:609 +#, fuzzy, c-format +msgid "while writing block %llu." +msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %llu" + +#: misc/e2undo.c:615 +#, c-format +msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:617 +#, c-format +msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" +msgstr "" + +#: misc/e2undo.c:620 +#, c-format +msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:110 +#, c-format +msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:155 +#, c-format +msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:162 +#, c-format +msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:169 +#, c-format +msgid "startkb should be a number, not %s\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:175 +#, c-format +msgid "startkb should be positive, not %llu\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:186 +#, c-format +msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" +msgstr "" + +#: misc/findsuper.c:188 #, c-format -msgid "Failed to open %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" +msgid "" +"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" +"\tso start/end/grp wrong\n" +msgstr "" -#: misc/e2undo.c:208 +#: misc/findsuper.c:190 #, c-format -msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" +msgid "" +"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" +"mount_time sb_uuid label\n" msgstr "" -"S'ha tornat a dur a terme la transacció de mida %zd a la ubicació %ld\n" -#: misc/e2undo.c:214 +#: misc/findsuper.c:264 #, c-format -msgid "Failed write %s\n" -msgstr "Ha fallat l'escriptura %s\n" +msgid "" +"\n" +"%11Lu: finished with errno %d\n" +msgstr "" -#: misc/fsck.c:347 +#: misc/fsck.c:343 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "AVÍS: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" -#: misc/fsck.c:357 +#: misc/fsck.c:353 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "AVÍS: format erroni a la línia %d de %s\n" -#: misc/fsck.c:372 +#: misc/fsck.c:370 msgid "" -"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" -"\a\a\aAVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n" -"\tS'intentarà areglar-ho temporalment, però ho hauríeu de\n" -"\tsolucionar arreglant el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n" +"AVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n" +"\tS'intentarà arreglar-ho temporalment, però ho hauríeu de\n" +"\tsolucionar corregint el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n" "\n" -#: misc/fsck.c:481 +#: misc/fsck.c:480 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: no s'ha trobat\n" -#: misc/fsck.c:597 +#: misc/fsck.c:596 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: wait: no hi ha cap més procés fill!?\n" -#: misc/fsck.c:619 +#: misc/fsck.c:618 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d.\n" -#: misc/fsck.c:625 +#: misc/fsck.c:624 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: l'estat és %x, cosa que no hauria de succeir mai.\n" -#: misc/fsck.c:664 +#: misc/fsck.c:663 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "S'ha finalitzat amb %s (estat de sortida %d)\n" -#: misc/fsck.c:724 +#: misc/fsck.c:723 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: s'ha produït l'error %d en executar l'fsck.%s per a %s\n" -#: misc/fsck.c:745 +#: misc/fsck.c:744 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" @@ -3639,304 +5163,444 @@ msgstr "" "prefixar\n" "amb «no» o «!».\n" -#: misc/fsck.c:764 +#: misc/fsck.c:763 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n" -#: misc/fsck.c:887 +#: misc/fsck.c:886 #, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " "number\n" msgstr "" +"%s: se salta una línia incorrecta de /etc/fstab: muntatge lligat(bind) amb " +"un número de contrasenya diferent de zero\n" -#: misc/fsck.c:914 +#: misc/fsck.c:913 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: no es pot comprovar %s: no s'ha trobat el fsck.%s\n" -#: misc/fsck.c:970 +#: misc/fsck.c:969 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n" -#: misc/fsck.c:1061 +#: misc/fsck.c:1060 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--en espera-- (pas %d)\n" -#: misc/fsck.c:1081 +#: misc/fsck.c:1080 msgid "" "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-" "delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n" -#: misc/fsck.c:1123 +#: misc/fsck.c:1122 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n" -#: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242 +#: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n" -#: misc/lsattr.c:73 +#: misc/fuse2fs.c:3732 +#, fuzzy +msgid "Mounting read-only.\n" +msgstr "El fitxer s'ha obert com a només de lectura" + +#: misc/fuse2fs.c:3756 #, c-format -msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" +msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782 +#, c-format +msgid "%s: %s.\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" +msgstr "" +"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n" +"\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3791 +msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3799 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" +msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n" + +#: misc/fuse2fs.c:3814 +msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3818 +msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3823 +msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3827 +msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" +msgstr "" + +#: misc/fuse2fs.c:3831 +msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" +msgstr "" + +#: misc/lsattr.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [-RVadlv] [fitxers...]\n" -#: misc/lsattr.c:83 +#: misc/lsattr.c:86 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "En llegir els senyaladors a %s" -#: misc/lsattr.c:90 +#: misc/lsattr.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "While reading project on %s" +msgstr "En llegir la versió a %s" + +#: misc/lsattr.c:102 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "En llegir la versió a %s" -#: misc/mke2fs.c:104 -#, c-format +#: misc/mke2fs.c:130 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" +"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" -"\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" +"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" -"\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" +"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " +"undo_file]\n" +"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-c|-l nom-fitxer] [-b mida-bloc] [-C mida-cluster]\n" +"\t[-i bytes-per-node-i] [-I mida-node-i] [-J opcions-registre-transaccions]\n" +"\t[-G mida-grup-flex] [-N nombre-nodes-i]\n" +"\t[-m percentatge-blocs-reservats] [-o so-creador]\n" +"\t[-g blocs-per-grup] [-L etiqueta-volum] [-M últim-directori-muntat]\n" +"\t[-O característica[,...]] [-r revisió-sf] [-E opció-estesa[,...]]\n" +"\t[-t tipus-sf] [-T Tipus-ús ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] dispositiu [comptador-" +"blocs]\n" -#: misc/mke2fs.c:206 +#: misc/mke2fs.c:261 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "S'està executant l'ordre: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:210 +#: misc/mke2fs.c:265 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "en intentar executar «%s»" -#: misc/mke2fs.c:217 +#: misc/mke2fs.c:272 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa" -#: misc/mke2fs.c:244 +#: misc/mke2fs.c:299 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "" +"El bloc %d de l'àrea del descriptor del superbloc/grup primari és " +"incorrecte.\n" -#: misc/mke2fs.c:246 +#: misc/mke2fs.c:301 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" "Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de " "fitxers.\n" -#: misc/mke2fs.c:249 +#: misc/mke2fs.c:304 msgid "Aborting....\n" msgstr "S'està interrompent...\n" -#: misc/mke2fs.c:269 +#: misc/mke2fs.c:324 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" -"Avís: el súperbloc o descriptors de grup de còpia de seguretat al bloc %u\n" +"Avís: el superbloc o descriptors de grup de còpia de seguretat al bloc %u\n" "\tcontenen blocs erronis.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:288 +#: misc/mke2fs.c:343 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats" -#: misc/mke2fs.c:346 -msgid "done \n" -msgstr "fet \n" - -#: misc/mke2fs.c:360 +#: misc/mke2fs.c:414 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:" -#: misc/mke2fs.c:383 +#: misc/mke2fs.c:436 #, c-format msgid "" "\n" -"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" +"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" msgstr "" "\n" -"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i amb inici a %u: %s\n" +"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i que comença a %llu: " +"%s\n" -#: misc/mke2fs.c:407 +#: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119 +msgid "done \n" +msgstr "fet \n" + +#: misc/mke2fs.c:465 msgid "while creating root dir" msgstr "en crear el directori arrel" -#: misc/mke2fs.c:414 +#: misc/mke2fs.c:472 msgid "while reading root inode" msgstr "en llegir el node arrel" -#: misc/mke2fs.c:428 +#: misc/mke2fs.c:484 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "en establir la propietat del node-i arrel" -#: misc/mke2fs.c:446 +#: misc/mke2fs.c:502 msgid "while creating /lost+found" msgstr "en crear /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:453 +#: misc/mke2fs.c:509 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "en cercar el /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:466 +#: misc/mke2fs.c:522 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "en expandir el /lost+found" -#: misc/mke2fs.c:481 +#: misc/mke2fs.c:537 msgid "while setting bad block inode" msgstr "en establir el node-i de blocs erronis" -#: misc/mke2fs.c:508 +#: misc/mke2fs.c:564 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "S'ha exhaurit la memòria en esborrar els sectors %d-%d\n" -#: misc/mke2fs.c:518 +#: misc/mke2fs.c:574 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:534 +#: misc/mke2fs.c:590 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:550 +#: misc/mke2fs.c:606 msgid "while initializing journal superblock" -msgstr "en inicialitzar el súperbloc del registre de transaccions" +msgstr "en inicialitzar el superbloc del registre de transaccions" -#: misc/mke2fs.c:556 +#: misc/mke2fs.c:614 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "S'estan escrivint zeros al dispositiu de registre de transaccions:" -#: misc/mke2fs.c:569 +#: misc/mke2fs.c:626 #, c-format -msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" +msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "" -"en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %u, " +"en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %llu, " "recompte %d)" -#: misc/mke2fs.c:585 +#: misc/mke2fs.c:644 msgid "while writing journal superblock" -msgstr "en escriure el súperbloc del registre de transaccions" +msgstr "en escriure el superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/mke2fs.c:659 +#, c-format +msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" +msgstr "S'està creant un sistema de fitxers amb %llu %dk blocs i %u nodes-i\n" -#: misc/mke2fs.c:601 +#: misc/mke2fs.c:667 #, c-format msgid "" -"warning: %u blocks unused.\n" +"warning: %llu blocks unused.\n" "\n" msgstr "" -"avís: %u blocs no utilitzats.\n" +"avís: %llu blocs no utilitzats.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:606 +#: misc/mke2fs.c:672 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n" -#: misc/mke2fs.c:607 -msgid "OS type: " -msgstr "Tipus de sistema operatiu: " +#: misc/mke2fs.c:675 +#, c-format +msgid "OS type: %s\n" +msgstr "Tipus de sistema operatiu: %s\n" # FIXME: log -#: misc/mke2fs.c:612 +#: misc/mke2fs.c:677 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:614 +# FIXME: log +#: misc/mke2fs.c:680 +#, c-format +msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Mida del grup de sectors=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:684 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:616 +#: misc/mke2fs.c:686 +#, c-format +msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" +msgstr "Stride=%u blocs, amplada del Stripe=%u blocs\n" + +#: misc/mke2fs.c:688 #, c-format -msgid "%u inodes, %u blocks\n" -msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n" +msgid "%u inodes, %llu blocks\n" +msgstr "%u nodes-i, %llu blocs\n" -#: misc/mke2fs.c:618 +#: misc/mke2fs.c:690 #, c-format -msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" -msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n" +msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" +msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n" -#: misc/mke2fs.c:621 +#: misc/mke2fs.c:693 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n" -#: misc/mke2fs.c:623 +#: misc/mke2fs.c:695 +#, c-format +msgid "Root directory owner=%u:%u\n" +msgstr "Propietari del directori arrel = %u:%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:697 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n" -#: misc/mke2fs.c:627 +#: misc/mke2fs.c:701 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u grups de blocs\n" -#: misc/mke2fs.c:629 +#: misc/mke2fs.c:703 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u grup de blocs\n" -#: misc/mke2fs.c:630 +#: misc/mke2fs.c:705 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" +msgstr "%u blocs per grup, %u grups de sectors per grup\n" + +#: misc/mke2fs.c:708 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n" -#: misc/mke2fs.c:632 +#: misc/mke2fs.c:710 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u nodes-i per grup\n" -#: misc/mke2fs.c:639 +#: misc/mke2fs.c:719 #, c-format +msgid "Filesystem UUID: %s\n" +msgstr "UUID del sistema de fitxers=%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:720 msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: " -#: misc/mke2fs.c:718 +#: misc/mke2fs.c:814 #, c-format -msgid "Invalid stride parameter: %s\n" -msgstr "" +msgid "%s requires '-O 64bit'\n" +msgstr "%s necessita «-O 64bit»\n" -#: misc/mke2fs.c:733 +#: misc/mke2fs.c:820 #, c-format -msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" -msgstr "" +msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" +msgstr "«%s» ha d'anar abans de «resize=%u»\n" -#: misc/mke2fs.c:755 +#: misc/mke2fs.c:833 #, c-format -msgid "Invalid resize parameter: %s\n" -msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n" +msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" +msgstr "El desc_size no és vàlid: «%s»\n" + +#: misc/mke2fs.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid hash seed: %s\n" +msgstr "La mida nova no és vàlida: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:762 +#: misc/mke2fs.c:859 #, c-format -msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" -msgstr "" -"El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de " -"fitxers.\n" +msgid "Invalid offset: %s\n" +msgstr "El desplaçament no és vàlid: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099 +#, c-format +msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" +msgstr "L'mmp_update_interval no és vàlid: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:887 +#, c-format +msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" +msgstr "El nombre de superblocs de la còpia de seguretat no és vàlid: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:909 +#, c-format +msgid "Invalid stride parameter: %s\n" +msgstr "El paràmetre de stride no és vàlid: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:786 +#: misc/mke2fs.c:924 #, c-format +msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" +msgstr "L'amplada del stripe no és vàlida: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:947 +#, c-format +msgid "Invalid resize parameter: %s\n" +msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:954 +msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" +msgstr "" +"El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de " +"fitxers.\n" + +#: misc/mke2fs.c:978 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" -"El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de " -"revisió 0\n" +"El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de versió " +"0\n" -#: misc/mke2fs.c:808 +#: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013 #, c-format +msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" +msgstr "El root_owner no és vàlid: «%s»\n" + +#: misc/mke2fs.c:1056 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Bad option(s) specified: %s\n" @@ -3945,23 +5609,59 @@ msgid "" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" +"\tmmp_update_interval=\n" +"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" "\tstride=\n" "\tstripe-width=\n" +"\toffset=\n" "\tresize=\n" +"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\troot_owner=:\n" "\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tquotatype=\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"S'ha especificat una o vàries opcions incorrectes: %s\n" +"\n" +"Les opcions esteses se separen amb comes, i han de tenir un argument\n" +"\tque s'estableix amb el signe igual («=»).\n" +"\n" +"Les opcions esteses vàlides són:\n" +"\tmmp_update-.interval=\n" +"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" +"\tstride=\n" +"\tstride-width=\n" +"\toffset=\n" +"\tresize=\n" +"\tpacked_meta_blocs=<0 per deshabilitar-lo, 1 per habilitar-lo>\n" +"\tlazy_itable_init=<0 per deshabilitar-lo, 1 per habilitar-lo>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 per deshabilitar-lo, 1 per habilitar-lo>\n" +"\troot_uid=\n" +"\troot_gid=\n" +"\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tquotatype=\n" +"\n" -#: misc/mke2fs.c:824 +#: misc/mke2fs.c:1081 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Avís: l'amplada de l'stripe del RAID %u no és un múltiple senar de l'stride " +"%u.\n" +"\n" -#: misc/mke2fs.c:856 +#: misc/mke2fs.c:1125 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" @@ -3970,22 +5670,26 @@ msgstr "" "Error de sintaxi en el fitxer de configuració del mke2fs (%s, línia no. %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353 +#: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:979 +#: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410 +#, c-format +msgid "Invalid mount option set: %s\n" +msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1286 #, c-format msgid "" "\n" -"Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" +"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" "\n" -"Avís: no s'ha definit el sistema de fitxers %s al fitxer mke2fs.conf.\n" +"El vostre fitxer mke2fs.conf no defineix el tipus de sistema de fitxers %s.\n" -#: misc/mke2fs.c:982 -#, c-format +#: misc/mke2fs.c:1290 msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" @@ -3993,124 +5697,170 @@ msgstr "" "Segurament cal que instal·leu un fitxer mke2fs.conf actualitzat.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1177 +#: misc/mke2fs.c:1294 +msgid "Aborting...\n" +msgstr "S'interromp...\n" + +#: misc/mke2fs.c:1335 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Avis: el fs_type %s no està definit a l'mke2fs.conf\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1517 +msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al nou CAMÍ.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1554 +#, c-format +msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" +msgstr "El perfil no s'ha pogut inicialitzar correctament (error: %ld).\n" + +#: misc/mke2fs.c:1587 #, c-format msgid "invalid block size - %s" -msgstr "mida de bloc invàlida - %s" +msgstr "mida de bloc no vàlida - %s" -#: misc/mke2fs.c:1181 +#: misc/mke2fs.c:1591 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "" "Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n" -#: misc/mke2fs.c:1197 +#: misc/mke2fs.c:1607 #, c-format -msgid "invalid fragment size - %s" -msgstr "mida de fragment invàlida - %s" +msgid "invalid cluster size - %s" +msgstr "la mida del grup de sectors no és vàlida - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1620 +msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" +msgstr "«-R» ja no està suportada, feu servir «-E»" -#: misc/mke2fs.c:1203 +#: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828 #, c-format -msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" -msgstr "Avís: els fragments no són compatibles. S'ignorarà l'opció -f\n" +msgid "bad error behavior - %s" +msgstr "comportament d'error erroni - %s" -#: misc/mke2fs.c:1210 +#: misc/mke2fs.c:1646 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Nombre no vàlid per als blocs per grup" -#: misc/mke2fs.c:1215 +#: misc/mke2fs.c:1651 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "el nombre de blocs per grup ha de ser múltiple de 8" -#: misc/mke2fs.c:1223 +#: misc/mke2fs.c:1659 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Número no vàlid per a la mida de flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:1229 +#: misc/mke2fs.c:1665 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2" -#: misc/mke2fs.c:1239 +#: misc/mke2fs.c:1670 +#, c-format +msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" +msgstr "la mida de flex_bg (%lu) ha de ser menor o igual a 2^31" + +#: misc/mke2fs.c:1680 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "ràtio de nodes-i %s no vàlida (mín %d/màx %d)" -#: misc/mke2fs.c:1256 -msgid "in malloc for bad_blocks_filename" +#: misc/mke2fs.c:1690 +#, c-format +msgid "invalid inode size - %s" +msgstr "mida de node-i errònia - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1703 +msgid "" +"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " +"nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "" +"Avís: L'opció K ja no està suportada i no s'hauria de fer servir. Feu servir " +"l'opció estesa «-E nodiscard»!\n" + +#: misc/mke2fs.c:1714 +msgid "in malloc for bad_blocks_filename" +msgstr "en malloc el bad_blocks_filename" + +#: misc/mke2fs.c:1723 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" +"\n" +msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n" -#: misc/mke2fs.c:1265 +#: misc/mke2fs.c:1732 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s" -#: misc/mke2fs.c:1283 +#: misc/mke2fs.c:1747 #, c-format -msgid "bad revision level - %s" -msgstr "nivell de revisió erroni - %s" +msgid "bad num inodes - %s" +msgstr "nombre de nodes-i no vàlid - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1760 +#, fuzzy +msgid "while allocating fs_feature string" +msgstr "en assignar les memòries intermèdies" -#: misc/mke2fs.c:1295 +#: misc/mke2fs.c:1777 #, c-format -msgid "invalid inode size - %s" -msgstr "mida de node-i errònia - %s" +msgid "bad revision level - %s" +msgstr "nivell de versió erroni - %s" -#: misc/mke2fs.c:1315 +#: misc/mke2fs.c:1782 #, c-format -msgid "bad num inodes - %s" -msgstr "nombre de nodes-i no vàlid - %s" +msgid "while trying to create revision %d" +msgstr "en provar de crear la versió %d" + +#: misc/mke2fs.c:1796 +msgid "The -t option may only be used once" +msgstr "L'opció -t només es pot especificar una vegada" + +#: misc/mke2fs.c:1804 +msgid "The -T option may only be used once" +msgstr "L'opció -T només es pot especificar una vegada" -#: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052 +#: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1386 +#: misc/mke2fs.c:1866 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "" "La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que " "la mida mínima de bloc %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1392 +#: misc/mke2fs.c:1872 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "" "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1401 -#, c-format -msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" -msgstr "" - -#: misc/mke2fs.c:1405 +#: misc/mke2fs.c:1883 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" -msgstr "" - -#: misc/mke2fs.c:1413 -#, c-format -msgid "invalid blocks count - %s" -msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s" +msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" +msgstr "nombre de blocs «%s» no vàlid al dispositiu «%s»" -#: misc/mke2fs.c:1423 +#: misc/mke2fs.c:1913 msgid "filesystem" msgstr "sistema de fitxers" -#: misc/mke2fs.c:1459 -#, c-format -msgid "" -"%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" -"\tusing a blocksize of %d.\n" -msgstr "" -"%s: la mida del dispositiu %s és massa gran per a expressar-la en 32 bits\n" -"\ts'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n" - -#: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371 +#: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers" -#: misc/mke2fs.c:1475 +#: misc/mke2fs.c:1937 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" @@ -4118,7 +5868,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu; hau d'especificar\n" "la mida del sistema de fitxers\n" -#: misc/mke2fs.c:1482 +#: misc/mke2fs.c:1944 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -4131,181 +5881,426 @@ msgstr "" "\tser que hàgiu de reiniciar perquè es pugui tornar a llegir la taula de.\n" "\tparticions.\n" -#: misc/mke2fs.c:1500 +#: misc/mke2fs.c:1961 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "" "La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del " "dispositiu." -#: misc/mke2fs.c:1506 -#, c-format +#: misc/mke2fs.c:1981 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de sistemes de fitxers\n" -#: misc/mke2fs.c:1542 -msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " +#: misc/mke2fs.c:2030 +#, fuzzy +msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2035 +#, fuzzy +msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2040 +#, fuzzy +msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2045 +#, fuzzy +msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2055 +msgid "while trying to determine hardware sector size" +msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" + +#: misc/mke2fs.c:2061 +msgid "while trying to determine physical sector size" +msgstr "en intentar determinar la mida física del sector" + +#: misc/mke2fs.c:2093 +msgid "while setting blocksize; too small for device\n" +msgstr "en establir la mida del bloc. Massa petita pel dispositiu\n" + +#: misc/mke2fs.c:2098 +#, c-format +msgid "" +"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "" +"Avís: la mida del bloc especificada %d és més petita que la mida física del " +"sector del dispositiu %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1549 +#: misc/mke2fs.c:2122 #, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" +"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%s: la mida del dispositiu (0x%llx blocs) %s és massa gran per a expressar-" +"la \n" +"\ten 32 bits. S'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2134 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" +"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%s: la mida del dispositiu (0x%llx blocs) %s és massa gran per a expressar-" +"la \n" +"\ten 32 bits. S'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2156 +msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " +msgstr "Resolució del fs_types per mke2fs.conf: " + +#: misc/mke2fs.c:2163 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" -"Les funcions del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes de " -"fitxers de revisió 0\n" +"Les característiques del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes " +"de fitxers amb versió 0\n" -#: misc/mke2fs.c:1556 -#, c-format +#: misc/mke2fs.c:2171 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" -"Els súperblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers de " -"revisió 0\n" +"Els superblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers amb " +"versió 0\n" -#: misc/mke2fs.c:1568 -#, c-format +#: misc/mke2fs.c:2181 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" -"Els registres de canvis no són compatibles amb sistemes de fitxers de " -"revisió 0\n" +"Els registres de transaccions no són compatibles amb sistemes de fitxers amb " +"versió 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:2194 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" +msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %lf" + +#: misc/mke2fs.c:2211 +msgid "" +"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " +"rectify.\n" +msgstr "" +"«Extents» HA d'estar habilitat per sistemes de fitxers de 64 bits. Indiqueu " +"-O extents per rectificar-ho.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2231 +msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" +msgstr "" +"La mida del grup de sectors no hauria de ser més petita que la mida del " +"bloc.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2237 +msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" +msgstr "" +"L'especificació de la mida del grup de sectors necessita la característica " +"bigalloc" + +#: misc/mke2fs.c:2257 +#, c-format +msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" +msgstr "avís: No es pot obtenir la geometria del dispositiu de %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:2260 +#, c-format +msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" +msgstr "L'alineació de %s està desplaçada %lu bytes.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "" +"Això pot resultar en un funcionament molt pobre. Se suggereix (tornar a) fer " +"les particions.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2283 +#, c-format +msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" +msgstr "Els blocs de %d-byte són massa grans pel sistema (màx %d)" + +#: misc/mke2fs.c:2287 +#, c-format +msgid "" +"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "" +"Avís: Els blocs de %d-byte són massa grans pel sistema (màx %d), es força a " +"continuar\n" + +#: misc/mke2fs.c:2295 +#, c-format +msgid "" +"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " +"and journal checksum features.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:2350 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" +"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" +"not be what you want.\n" +"\n" +msgstr "" -#: misc/mke2fs.c:1586 +#: misc/mke2fs.c:2365 #, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for project quota" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:2387 +msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" +msgstr "" +"No es pot fer servir la característica bigalloc sense la característica " +"«extents»" + +#: misc/mke2fs.c:2394 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" msgstr "" -"Les funcions resize_inode i meta_bg no són compatibles.\n" +"Les característiques resize_inode i meta_bg no són compatibles.\n" "No es poden activar de manera simultània.\n" -#: misc/mke2fs.c:1603 -msgid "while trying to determine hardware sector size" -msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" +#: misc/mke2fs.c:2402 +msgid "" +"\n" +"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" +"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Avís: la característica bigalloc encara està en desenvolupament\n" +"Vegeu https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc per més informació\n" +"\n" -#: misc/mke2fs.c:1661 +#: misc/mke2fs.c:2414 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" +"La funció reservada per redimensionar blocs en línia no està implementada " +"per sistemes de fitxers no dispersos" -#: misc/mke2fs.c:1670 +#: misc/mke2fs.c:2423 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "el nombre de blocs per grup està fora de l'interval permès" -#: misc/mke2fs.c:1685 +#: misc/mke2fs.c:2445 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "" -"La funció flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès " +"La característica flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès " "especificar la mida de flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:1697 +#: misc/mke2fs.c:2457 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)" -#: misc/mke2fs.c:1711 +#: misc/mke2fs.c:2472 +#, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:2487 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), voleu incrementar-ne la ràtio?" -#: misc/mke2fs.c:1716 +#: misc/mke2fs.c:2494 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "" "hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32" -#: misc/mke2fs.c:1731 +#: misc/mke2fs.c:2508 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" -"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" +"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" "El producte inode_size (%u) * inodes_count (%u) és massa gran per a\n" -"\tun sistema de fitxers amb %lu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n" -"\tmajor o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n" +"\tun sistema de fitxers amb %llu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n" +"\tmés gran o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n" -#: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462 -#, c-format -msgid "while trying to delete %s" -msgstr "en intentar suprimir %s" +#: misc/mke2fs.c:2695 +msgid "Discarding device blocks: " +msgstr "Es descarten els blocs del dispositiu: " -#: misc/mke2fs.c:1837 -#, c-format +#: misc/mke2fs.c:2711 +msgid "failed - " +msgstr "ha fallat - " + +#: misc/mke2fs.c:2770 +#, fuzzy +msgid "while initializing quota context" +msgstr "en inicialitzar la ext2_qcow2_image" + +#: misc/mke2fs.c:2777 +#, fuzzy +msgid "while writing quota inodes" +msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions" + +#: misc/mke2fs.c:2802 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad error behavior in profile - %s" +msgstr "comportament d'error erroni - %s" + +#: misc/mke2fs.c:2877 +#, fuzzy +msgid "in malloc for android_sparse_params" +msgstr "en malloc el bad_blocks_filename" + +#: misc/mke2fs.c:2890 +msgid "while setting up superblock" +msgstr "en configurar el superbloc" + +#: misc/mke2fs.c:2906 msgid "" -"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" -" e2undo %s %s\n" -"\n" +"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " +"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " +"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" msgstr "" -"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot " -"desfer si escriviu:\n" -" e2undo %s %s\n" -"\n" -#: misc/mke2fs.c:1885 -msgid "while setting up superblock" -msgstr "en configurar el súperbloc" +#: misc/mke2fs.c:2913 +msgid "" +"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " +"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:2921 +#, fuzzy +msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2945 +msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" +msgstr "" +"S'ha descartat correctament i es posaran 0s - se salta la neteja de la taula " +"de nodes-i\n" -#: misc/mke2fs.c:1936 +#: misc/mke2fs.c:3044 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "sistema operatiu desconegut - %s" -#: misc/mke2fs.c:1990 +#: misc/mke2fs.c:3107 +msgid "Allocating group tables: " +msgstr "S'assignen les taules de grup: " + +#: misc/mke2fs.c:3115 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers" -#: misc/mke2fs.c:2021 +#: misc/mke2fs.c:3124 +msgid "" +"\n" +"\twhile converting subcluster bitmap" +msgstr "" +"\n" +"\ten convertir el mapa de bits del subgrup de sectors" + +#: misc/mke2fs.c:3130 +#, c-format +msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:3171 #, c-format -msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" -msgstr "en escriure zeros al bloc %u al final del sistema de fitxers" +msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" +msgstr "en escriure zeros al bloc %llu al final del sistema de fitxers" -#: misc/mke2fs.c:2034 +#: misc/mke2fs.c:3184 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia" -#: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477 +#: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536 msgid "journal" msgstr "registre de transaccions" -#: misc/mke2fs.c:2057 +#: misc/mke2fs.c:3208 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Addició d'un registre de transaccions al dispositiu %s:" -#: misc/mke2fs.c:2064 +#: misc/mke2fs.c:3215 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" -"\ten intentar afegir un registre de canvis al dispositiu %s" +"\ten intentar afegir un registre de transaccions al dispositiu %s" -#: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520 -#, c-format +#: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287 +#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584 msgid "done\n" msgstr "fet\n" -#: misc/mke2fs.c:2083 +#: misc/mke2fs.c:3226 +msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" +msgstr "" +"Es salta la creació del registre de transaccions en el mode només súper\n" + +#: misc/mke2fs.c:3236 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Creació del registre de transaccions (%u blocs): " -#: misc/mke2fs.c:2100 +#: misc/mke2fs.c:3245 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal" +msgstr "" +"\n" +"\ten intentar crear el registre de transaccions" + +#: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183 +msgid "" +"\n" +"Error while enabling multiple mount protection feature." +msgstr "" +"\n" +"S'ha produït un error en habilitar la característica de protecció de " +"muntatge múltiple." + +#: misc/mke2fs.c:3262 #, c-format +msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" +msgstr "" +"S'ha habilitat la protecció de muntatge múltiple amb un interval " +"d'actualització de %d segons.\n" + +#: misc/mke2fs.c:3278 +#, fuzzy +msgid "Copying files into the device: " +msgstr "" +"S'ha produït un error quan es buidaven les escriptures del dispositiu " +"d'emmagatzemament: %m\n" + +#: misc/mke2fs.c:3284 +#, fuzzy +msgid "while populating file system" +msgstr "en assignar la taula l1" + +#: misc/mke2fs.c:3291 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "" -"Escriptura de la informació dels súperblocs i de comptabilitat del sistema " +"Escriptura de la informació dels superblocs i de comptabilitat del sistema " "de fitxers:" -#: misc/mke2fs.c:2105 -#, c-format +#: misc/mke2fs.c:3298 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning, had trouble writing out superblocks." +"Warning, had trouble writing out superblocks.\n" msgstr "" "\n" -"Avís: hi ha hagut problemes en escriure els súperblocs." +"Avís: hi ha hagut problemes en escriure els superblocs." -#: misc/mke2fs.c:2108 -#, c-format +#: misc/mke2fs.c:3300 msgid "" "done\n" "\n" @@ -4313,12 +6308,43 @@ msgstr "" "fet\n" "\n" -#: misc/mklost+found.c:49 +#: misc/mk_hugefiles.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "while zeroing block %llu for hugefile" +msgstr "en escriure zeros al bloc %llu al final del sistema de fitxers" + +#: misc/mk_hugefiles.c:514 #, c-format +msgid "" +"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" +msgstr "" + +#: misc/mk_hugefiles.c:581 +msgid "Huge files will be zero'ed\n" +msgstr "" + +#: misc/mk_hugefiles.c:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating %lu huge file(s) " +msgstr "Es crea el fitxer normal %s\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "with %llu blocks each" +msgstr "" +"avís: %llu blocs no utilitzats.\n" +"\n" + +#: misc/mk_hugefiles.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "while creating huge file %lu" +msgstr "mentre s'iterava sobre el node-i %u" + +#: misc/mklost+found.c:50 msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "Forma d'ús: mklost+found\n" -#: misc/partinfo.c:39 +#: misc/partinfo.c:43 #, c-format msgid "" "Usage: %s device...\n" @@ -4333,106 +6359,172 @@ msgstr "" "Per exemple: %s /dev/hda\n" "\n" -#: misc/partinfo.c:49 +#: misc/partinfo.c:53 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "No es pot obrir %s: %s" -#: misc/partinfo.c:55 +#: misc/partinfo.c:59 #, c-format msgid "Cannot get geometry of %s: %s" msgstr "No es pot obtenir la geometria de %s: %s" -#: misc/partinfo.c:63 +#: misc/partinfo.c:67 #, c-format msgid "Cannot get size of %s: %s" msgstr "No es pot obtenir la mida de %s: %s" -#: misc/partinfo.c:69 +#: misc/partinfo.c:73 #, c-format msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d inici=%8d mida=%8lu final=%8d\n" -#: misc/tune2fs.c:96 -msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" -msgstr "Hauríeu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n" - -#: misc/tune2fs.c:103 -#, c-format +#: misc/tune2fs.c:119 msgid "" -"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" -"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" -"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" -"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" -"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" -"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" -"\t[ -I new_inode_size ] device\n" +"\n" +"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" msgstr "" -#: misc/tune2fs.c:188 -msgid "while trying to open external journal" -msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern" - -#: misc/tune2fs.c:192 +#: misc/tune2fs.c:121 +#, fuzzy +msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" +msgstr "Hauríeu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n" + +#: misc/tune2fs.c:123 +#, fuzzy +msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" +msgstr "Hauríeu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n" + +#: misc/tune2fs.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" +"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" +"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" +"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" +"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" +"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" +"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-c Contador_màxim_muntatges] [-e comportament_errors] [-g " +"grup]\n" +"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J opcions_registre_transaccions] [-l]\n" +"\t[-m percent_blocs_reservats] [-o [^]opcions_muntatge[,...]] [-p " +"mmp_interval_actualitz]\n" +"\t[-r comptador_blocs_reservats] [-u usuari] [-C comptador_muntatges] [-L " +"etiqueta_volum]\n" +"\t[-M dir_últim_muntatge] [-O [^]característica[,...]]\n" +"\t[-Q opcions_cuota]\n" +"\t[-E opció_estesa[,...]] [-T últim_cop_comprovat] [-U UUID]\n" +"\t[ -I nova_mida_node-i] dispositiu\n" + +#: misc/tune2fs.c:222 +msgid "Journal superblock not found!\n" +msgstr "No s'ha trobat el superbloc del registre de transaccions\n" + +#: misc/tune2fs.c:280 +msgid "while trying to open external journal" +msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern" + +#: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n" -#: misc/tune2fs.c:207 -msgid "Journal superblock not found!\n" -msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n" - -#: misc/tune2fs.c:219 +#: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "" "No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre " "de transaccions.\n" -#: misc/tune2fs.c:240 -msgid "Journal NOT removed\n" -msgstr "NO s'ha suprimit el registre de transaccions\n" +#: misc/tune2fs.c:320 +msgid "" +"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" +"Use -f option to remove missing journal device.\n" +msgstr "" +"No es pot ubicar el dispositiu per al registre de transaccions. NO s'ha " +"tret\n" +"Feu servir l'opció -f per treure el dispositiu per al registre de " +"transaccions que falta.\n" -#: misc/tune2fs.c:246 +#: misc/tune2fs.c:329 msgid "Journal removed\n" msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n" -#: misc/tune2fs.c:286 +#: misc/tune2fs.c:373 msgid "while reading bitmaps" msgstr "en llegir els mapes de bits" -#: misc/tune2fs.c:294 +#: misc/tune2fs.c:381 msgid "while clearing journal inode" msgstr "en netejar el node-i del registre de transaccions" -#: misc/tune2fs.c:305 +#: misc/tune2fs.c:392 msgid "while writing journal inode" msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions" -#: misc/tune2fs.c:320 +#: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464 +msgid "(and reboot afterwards!)\n" +msgstr "(i reinicieu després)\n" + +#: misc/tune2fs.c:479 #, c-format -msgid "Invalid mount option set: %s\n" -msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n" +msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please run `resize2fs %s %s" +msgstr "" +"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n" +"\n" -#: misc/tune2fs.c:356 +#: misc/tune2fs.c:486 +#, c-format +msgid " -z \"%s\"" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:488 +#, c-format +msgid "' to enable 64-bit mode.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:490 +#, c-format +msgid "' to disable 64-bit mode.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1085 +msgid "" +"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" +" This requires Linux >= v4.4.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1121 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "La funció de neteja del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n" +msgstr "" +"La característica de neteja del sistema de fitxers «%s» no està " +"implementada.\n" -#: misc/tune2fs.c:362 +#: misc/tune2fs.c:1127 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "" -"L'establiment de la funció del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n" +"L'establiment de la característica del sistema de fitxers «%s» no està " +"implementada.\n" -#: misc/tune2fs.c:371 +#: misc/tune2fs.c:1136 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" -"La funció has_journal només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" +"La característica has_journal només es pot esborrar si el sistema de fitxers " +"no\n" "està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" -#: misc/tune2fs.c:379 +#: misc/tune2fs.c:1144 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" @@ -4440,30 +6532,150 @@ msgstr "" "El senyalador needs_recovery està establert. Hauríeu d'executar l'e2fsck\n" "abans de netejar el senyalador has_journal.\n" -#: misc/tune2fs.c:412 +#: misc/tune2fs.c:1162 +msgid "" +"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" +"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" +msgstr "" +"L'establiment de la característica del sistema de fitxers «sparse_super» no " +"està implementada\n" +"per als sistemes de fitxers amb l'opció meta_bg habilitada\n" + +#: misc/tune2fs.c:1175 +msgid "" +"The multiple mount protection feature can't\n" +"be set if the filesystem is mounted or\n" +"read-only.\n" +msgstr "" +"La característica de protecció contra els muntatges múltiples \n" +"no es pot habilitar si el sistema de fitxers està muntat\n" +"o és de només lectura.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1193 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" +msgstr "" +"S'ha habilitat la protecció contra muntatges múltiples amb un interval " +"d'actualització de %ds.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1202 +msgid "" +"The multiple mount protection feature cannot\n" +"be disabled if the filesystem is readonly.\n" +msgstr "" +"La protecció contra muntatges múltiples no es pot\n" +"deshabilitar si el sistema de fitxers és de només lectura.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1210 +msgid "Error while reading bitmaps\n" +msgstr "S'ha produït un en llegir els mapes de bits\n" + +#: misc/tune2fs.c:1219 +#, c-format +msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" +msgstr "" +"Els númeri màgic del bloc MMP no coincideix. S'esperava: %x, i és: %x\n" + +#: misc/tune2fs.c:1224 +msgid "while reading MMP block." +msgstr "en llegir el bloc MMP." + +#: misc/tune2fs.c:1256 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "" +"Treure el senyalador flex_bg pot fer que el sistema de fitxers\n" +"no sigui consistent.\n" -#: misc/tune2fs.c:423 +#: misc/tune2fs.c:1267 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" -"La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" +"La característica huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers " +"no\n" "està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n" -#: misc/tune2fs.c:451 +#: misc/tune2fs.c:1278 +msgid "Enabling checksums could take some time." +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1280 +msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1286 +msgid "" +"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " +"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " +"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1293 +msgid "" +"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " +"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " +"rectify.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1319 +msgid "Disabling checksums could take some time." +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1321 +msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1384 #, c-format -msgid "(and reboot afterwards!)\n" -msgstr "(i reinicieu després)\n" +msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1394 +#, c-format +msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1424 +#, c-format +msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1445 +msgid "" +"\n" +"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Avís: L'opció «^quota» substitueix els arguments de «-Q».\n" + +#: misc/tune2fs.c:1463 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" +"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" +msgstr "" +"L'establiment de la característica del sistema de fitxers «sparse_super» no " +"està implementada\n" +"per als sistemes de fitxers amb l'opció meta_bg habilitada\n" + +#: misc/tune2fs.c:1481 +msgid "" +"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " +"unmounted \n" +"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1487 +msgid "Recalculating checksums could take some time." +msgstr "" -#: misc/tune2fs.c:472 +#: misc/tune2fs.c:1529 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n" -#: misc/tune2fs.c:490 +#: misc/tune2fs.c:1549 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4472,21 +6684,21 @@ msgstr "" "\n" "\ten intentar obrir el registre de transaccions a %s\n" -#: misc/tune2fs.c:494 +#: misc/tune2fs.c:1553 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Creació del registre de transaccions al dispositiu %s:" -#: misc/tune2fs.c:502 +#: misc/tune2fs.c:1561 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "en afegir un sistema de fitxers al registre de transaccions a %s" -#: misc/tune2fs.c:508 +#: misc/tune2fs.c:1567 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Creació del node-i del registre de transaccions:" -#: misc/tune2fs.c:517 +#: misc/tune2fs.c:1581 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" @@ -4494,86 +6706,146 @@ msgstr "" "\n" "\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions" -#: misc/tune2fs.c:584 +#: misc/tune2fs.c:1619 +#, c-format +msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1632 +#, fuzzy +msgid "while initializing quota context in support library" +msgstr "en inicialitzar el superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/tune2fs.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid "while updating quota limits (%d)" +msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis" + +#: misc/tune2fs.c:1655 +#, fuzzy, c-format +msgid "while writing quota file (%d)" +msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)" + +#: misc/tune2fs.c:1673 +#, fuzzy, c-format +msgid "while removing quota file (%d)" +msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)" + +#: misc/tune2fs.c:1716 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Bad quota options specified.\n" +"\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with " +"comma):\n" +"\t[^]usr[quota]\n" +"\t[^]grp[quota]\n" +"\t[^]prj[quota]\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Les opcions de quota no s'han especificat correctament.\n" +"\n" +"Hi ha disponibles les següents opcions de quota (separeu-les amb coma):\n" +"\t[^]usrquota\n" +"\t[^]grpquota\n" +"\n" +"\n" + +#: misc/tune2fs.c:1774 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s" -#: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621 +#: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "nombre de muntatges erroni - %s" -#: misc/tune2fs.c:637 -#, c-format -msgid "bad error behavior - %s" -msgstr "comportament d'error erroni - %s" - -#: misc/tune2fs.c:664 +#: misc/tune2fs.c:1855 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "nom de grup/gid erroni - %s" -#: misc/tune2fs.c:697 +#: misc/tune2fs.c:1888 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "interval erroni - %s" -#: misc/tune2fs.c:725 +#: misc/tune2fs.c:1917 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "ràtio de blocs reservats errònia - %s" -#: misc/tune2fs.c:740 +#: misc/tune2fs.c:1932 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o només es pot especificar una vegada" -#: misc/tune2fs.c:750 +#: misc/tune2fs.c:1941 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O només es pot especificar una vegada" -#: misc/tune2fs.c:760 +#: misc/tune2fs.c:1958 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "número de blocs reservats erroni - %s" -#: misc/tune2fs.c:789 +#: misc/tune2fs.c:1987 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "nom d'usuari/uid erroni - %s" -#: misc/tune2fs.c:806 +#: misc/tune2fs.c:2004 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "mida del node-i errònia - %s" -#: misc/tune2fs.c:813 +#: misc/tune2fs.c:2011 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "La mida del node-i ha de ser una potència de 2 - %s" -#: misc/tune2fs.c:900 +#: misc/tune2fs.c:2108 +#, c-format +msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" +msgstr "L'mmp_update_interval és massa gran: %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:2113 +#, c-format +msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" +msgid_plural "" +"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "" +"S'estableix l'interval d'actualització de la protecció contra muntatges " +"múltiples a %lu segon\n" +msgstr[1] "" +"S'estableix l'interval d'actualització de la protecció contra muntatges " +"múltiples a %lu segons\n" + +#: misc/tune2fs.c:2136 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" -msgstr "" +msgstr "L'stride del RAID no és vàlid: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:915 +#: misc/tune2fs.c:2151 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" -msgstr "" +msgstr "L'stripe-width del RAID no és vàlid: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:930 +#: misc/tune2fs.c:2166 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Algorisme de resum no vàlid: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:936 +#: misc/tune2fs.c:2172 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Establiment de l'algorisme de resum predeterminat a %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:944 -#, c-format +#: misc/tune2fs.c:2191 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -4582,202 +6854,319 @@ msgid "" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=\n" +"\tmount_opts=\n" +"\tmmp_update_interval=\n" "\tstride=\n" "\tstripe_width=\n" -"\thash_alg=\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" msgstr "" +"\n" +"S'ha especificat una o vàries opcions incorrectes.\n" +"\n" +"Les opcions esteses se separen amb comes, i han de tenir un argument\n" +"\tque s'estableix amb el signe igual («=»).\n" +"\n" +"Les opcions esteses vàlides són:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=\n" +"\tstride=\n" +"\tstripe-width=\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" + +#: misc/tune2fs.c:2661 +msgid "Failed to read inode bitmap\n" +msgstr "No s'ha pogut llegit el mapa de bits del node-i\n" -#: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760 +#: misc/tune2fs.c:2666 +msgid "Failed to read block bitmap\n" +msgstr "No s'ha pogut llegit el mapa de bits del bloc\n" + +#: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276 msgid "blocks to be moved" msgstr "blocs a moure" -#: misc/tune2fs.c:1471 -#, fuzzy, c-format +#: misc/tune2fs.c:2686 +msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut assignar el mapa de bits del bloc en fer més gran el node-i\n" + +#: misc/tune2fs.c:2692 +msgid "Not enough space to increase inode size \n" +msgstr "No hi ha prou espai per fer més gran el node-i\n" + +#: misc/tune2fs.c:2697 +msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" +msgstr "No s'ha pogut reubicar els blocs en canviar la mida de node-i\n" + +#: misc/tune2fs.c:2729 msgid "" -"To undo the tune2fs operation please run the command\n" -" e2undo %s %s\n" -"\n" +"Error in resizing the inode size.\n" +"Run e2undo to undo the file system changes. \n" msgstr "" -"Si voleu desfer les operacions del tune2fs executeu l'ordre\n" -" e2undo %s %s\n" -"\n" +"S'ha produït un error en canviar la mida del node-i.\n" +"Executeu l'e2undo per a desfer els canvis al sistema de fitxers. \n" -#: misc/tune2fs.c:1529 +#: misc/tune2fs.c:2941 #, c-format -msgid "The inode size is already %d\n" -msgstr "La mida del node-i ja és %d\n" +msgid "" +"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" +"'e2fsck -f %s'\n" +msgstr "" +"El bloc màgic MMP està malament. Proveu d'arreglar-lo fent servir:\n" +"'e2fsck -f %s'\n" + +#: misc/tune2fs.c:2953 +#, fuzzy +msgid "Cannot modify a journal device.\n" +msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n" -#: misc/tune2fs.c:1534 +#: misc/tune2fs.c:2966 #, c-format -msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" +msgid "The inode size is already %lu\n" +msgstr "La mida del node-i ja és %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:2973 +msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n" -#: misc/tune2fs.c:1577 +#: misc/tune2fs.c:2978 +#, c-format +msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" +msgstr "La mida del node-i no és vàlida %lu (màx %d)\n" + +#: misc/tune2fs.c:2984 +msgid "Resizing inodes could take some time." +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:3032 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" +"\n" +"\te2fsck -E journal_only %s\n" +"\n" +"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" +"by journal recovery.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:3043 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recovering journal.\n" +msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n" + +#: misc/tune2fs.c:3061 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1583 +#: misc/tune2fs.c:3067 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1588 +#: misc/tune2fs.c:3072 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Establiment del comportament d'error a %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1593 +#: misc/tune2fs.c:3077 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Establiment del GID dels blocs reservats a %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1598 +#: misc/tune2fs.c:3082 +#, c-format +msgid "interval between checks is too big (%lu)" +msgstr "L'interval entre comprovacions és massa gran (%lu)" + +#: misc/tune2fs.c:3089 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n" -#: misc/tune2fs.c:1605 +#: misc/tune2fs.c:3096 #, c-format -msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" -msgstr "" +msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" +msgstr "S'estableix el percentatge de blocs reservats a %g%% (%llu blocs)\n" -#: misc/tune2fs.c:1612 +#: misc/tune2fs.c:3102 #, c-format -msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" -msgstr "el nombre de blocs reservats és massa gran (%lu)" +msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" +msgstr "el contador de blocs reservats és massa gran (%llu)" -#: misc/tune2fs.c:1618 +#: misc/tune2fs.c:3109 #, c-format -msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" -msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" +msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" +msgstr "S'estableix el contador de blocs reservats a %llu\n" -#: misc/tune2fs.c:1624 +#: misc/tune2fs.c:3114 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" "\n" -"El sitema de fitxers ja té súperblocs dispersos.\n" +"El sistema de fitxers ja té superblocs dispersos.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3117 +msgid "" +"\n" +"Setting the sparse superblock flag not supported\n" +"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" +msgstr "" +"\n" +"L'establiment del senyalador de superbloc dispers no està implementat\n" +"pels sistemes de fitxers amb la característica meta_bg habilitada.\n" -#: misc/tune2fs.c:1631 +#: misc/tune2fs.c:3127 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" -"S'ha establert el senyalador de súperbloc dispers. %s" +"S'ha establert el senyalador de superbloc dispers. %s" -#: misc/tune2fs.c:1636 +#: misc/tune2fs.c:3132 msgid "" "\n" -"Clearing the sparse superflag not supported.\n" +"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" msgstr "" "\n" -"La neteja del senyalador de súperbloc dispers no està implementada.\n" +"La neteja del senyalador de superbloc dispers no està implementada.\n" -#: misc/tune2fs.c:1643 +#: misc/tune2fs.c:3140 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1649 +#: misc/tune2fs.c:3146 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Establiment de l'UID dels blocs reservats a %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1700 +#: misc/tune2fs.c:3178 +msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en fer servir clear_mmp. S'ha de fer servir amb -f\n" + +#: misc/tune2fs.c:3196 +msgid "" +"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "" +"La característica quota s'ha de canviar només quan el sistema de fitxers " +"està desmuntat.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3220 +msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "" +"L'UUID s'ha de canviar només quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n" + +#: misc/tune2fs.c:3223 +msgid "" +"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " +"and re-run this command.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:3232 +msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:3257 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "El format de l'UUID no és vàlid\n" -#: misc/tune2fs.c:1712 +#: misc/tune2fs.c:3273 +msgid "Need to update journal superblock.\n" +msgstr "S'ha d'actualitzar el registre de transaccions\n" + +#: misc/tune2fs.c:3299 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" "La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està " "desmuntat.\n" -#: misc/tune2fs.c:1719 +#: misc/tune2fs.c:3306 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" +"No està implementat el canvi de mida del node-i en sistemes de fitxers\n" +"amb la característica flex_bg habilitada.\n" -#: misc/tune2fs.c:1731 -msgid "" -"Error in resizing the inode size.\n" -"Run e2undo to undo the file system changes. \n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en canviar la mida del node-i.\n" -"Executeu l'e2undo per a desfer els canvis al sistema de fitxers. \n" - -#: misc/tune2fs.c:1735 +#: misc/tune2fs.c:3324 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" -msgstr "Establiment de la mida de node-i a %lu\n" +msgstr "S'estableix la mida de node-i a %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1745 +#: misc/tune2fs.c:3328 +msgid "Failed to change inode size\n" +msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del node-i\n" + +#: misc/tune2fs.c:3342 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" -msgstr "" +msgstr "S'estableix la mida de l'stride a %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1750 +#: misc/tune2fs.c:3347 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" -msgstr "" - -#: misc/util.c:72 -msgid "Proceed anyway? (y,n) " -msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)" +msgstr "S'estableix l'amplada de l'stride a %d\n" -#: misc/util.c:93 +#: misc/tune2fs.c:3354 #, c-format -msgid "Could not stat %s --- %s\n" -msgstr "No s'ha pogut fer al crida stat %s --%s\n" +msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" +msgstr "S'estableix les opcions esteses de muntatge per defecte «%s»\n" -#: misc/util.c:96 -msgid "" -"\n" -"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" -msgstr "" -"\n" -"Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat " -"correctament\n" +#: misc/util.c:100 +msgid "\n" +msgstr "\n" -#: misc/util.c:107 -#, c-format -msgid "%s is not a block special device.\n" -msgstr "el %s no és un dispositiu especial de blocs.\n" +#: misc/util.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " +msgstr "Voleu continuar de totes maneres (o esperar %d segons) ? (s,n)" -#: misc/util.c:136 -#, c-format -msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" -msgstr "%s és el dispositiu complet, no pas només una partició\n" +#: misc/util.c:108 +#, fuzzy +msgid "Proceed anyway? (y,N) " +msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)" -#: misc/util.c:158 +#: misc/util.c:133 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "" "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/" "mtab és incorrecte.\n" -#: misc/util.c:163 +#: misc/util.c:138 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "no es farà un %s aquí\n" -#: misc/util.c:170 +#: misc/util.c:145 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres.\n" -#: misc/util.c:186 +#: misc/util.c:161 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "" -"No s'ha pogut ubicat memòria per a analitzar les opcions del registre de " +"No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions del registre de " "transaccions\n" -#: misc/util.c:228 +#: misc/util.c:186 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not find journal device matching %s\n" +msgstr "" +"\n" +"No s'ha trobat cap dispositiu de registre de transaccions que coincideixi " +"amb %s\n" + +#: misc/util.c:213 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" @@ -4788,12 +7177,27 @@ msgid "" "Valid journal options are:\n" "\tsize=\n" "\tdevice=\n" +"\tlocation=\n" "\n" "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"S'han especificats opcions incorrectes per al registre de transaccions.\n" +"\n" +"Les opcions per al registre de transaccions se separen amb comes i han de " +"tenir un argument\n" +"\tque s'estableix amb el signe igual («=»).\n" +"\n" +"Les opcions vàlides per al registre de transaccions són:\n" +"\tsize=\n" +"\tdevice=\n" +"\tlocation=n\n" +"La mida del registre de transaccions ha de ser entre 1024 i 10240000 blocs " +"de sistema de fitxer.\n" +"\n" -#: misc/util.c:258 +#: misc/util.c:244 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" @@ -4801,15 +7205,18 @@ msgstr "" "\n" "El sistema de fitxers és massa petit per a un registre de transaccions\n" -#: misc/util.c:265 +#: misc/util.c:251 #, c-format msgid "" "\n" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" +"\n" +"La mida del registre de transaccions requerida és de %d blocs. Ha de ser\n" +"entre 1024 i 10240000 blocs. S'interromp.\n" -#: misc/util.c:273 +#: misc/util.c:259 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" @@ -4818,195 +7225,424 @@ msgstr "" "La mida del registre de transaccions és massa gran per al sistema de " "fitxers.\n" -#: misc/util.c:283 +#: misc/util.c:273 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" +"Aquest sistema de fitxers es comprovarà automàticament cada %d muntatges\n" +"o bé cada %g dies, el que passi primer. Feu servir tune2fs -c o -t per " +"modificar-ho.\n" -#: misc/uuidgen.c:31 +#: misc/uuidd.c:49 #, c-format -msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-t]\n" +msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-d] [-p pidfitxer] [-s camísòcol] [-T tempsmàx]\n" -#: resize/extent.c:196 -msgid "# Extent dump:\n" -msgstr "# Bolcat de l'extensió:\n" - -# FIXME: «Sorted» (dpm) -#: resize/extent.c:197 +#: misc/uuidd.c:51 #, c-format -msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" -msgstr "#\tNúm=%d, Mida=%d, Cursor=%d, Ordenat=%d\n" +msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" +msgstr " %s [-r|t] [-n núm] [-s camísòcol]\n" -#: resize/extent.c:200 +#: misc/uuidd.c:53 #, c-format -msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" -msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" +msgid " %s -k\n" +msgstr " %s -k\n" -#: resize/main.c:42 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" -"\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: %s [-d senyaladors_de_depuració] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] " -"dispositiu [mida nova]\n" -"\n" +#: misc/uuidd.c:155 +msgid "bad arguments" +msgstr "arguments incorrectes" -#: resize/main.c:64 -msgid "Extending the inode table" -msgstr "Ampliació de la taula de nodes-i" +#: misc/uuidd.c:173 +msgid "connect" +msgstr "connecta" -#: resize/main.c:67 +#: misc/uuidd.c:192 +msgid "write" +msgstr "escriu" + +#: misc/uuidd.c:200 +msgid "read count" +msgstr "llegeix el comptador" + +#: misc/uuidd.c:206 +msgid "bad response length" +msgstr "longitud de la resposta incorrecta" + +#: misc/uuidd.c:271 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "el dimoni uuidd ja s'està executant amb el pid %s\n" + +#: misc/uuidd.c:279 +#, c-format +msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol de flux de unix: %s" + +#: misc/uuidd.c:308 +#, c-format +msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol %s de unix: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol de unix %s: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:354 +#, c-format +msgid "Error reading from client, len = %d\n" +msgstr "S'ha produït un error en llegir del client, longitud = %d\n" + +#: misc/uuidd.c:362 +#, c-format +msgid "operation %d, incoming num = %d\n" +msgstr "operació %d, número entrant =%d\n" + +#: misc/uuidd.c:381 +#, c-format +msgid "Generated time UUID: %s\n" +msgstr "S'ha generat el UUID de temps: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:391 +#, c-format +msgid "Generated random UUID: %s\n" +msgstr "S'ha generat el UUID aleatori: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:400 +#, c-format +msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" +msgstr[0] "S'ha generat el UUID de temps %s i el subsegüent UUID\n" +msgstr[1] "S'ha generat el UUID de temps %s i els %d subsegüents UUIDs\n" + +#: misc/uuidd.c:421 +#, c-format +msgid "Generated %d UUID's:\n" +msgstr "S'ha generat %d UUID's:\n" + +#: misc/uuidd.c:433 +#, c-format +msgid "Invalid operation %d\n" +msgstr "L'operació %d no és vàlida\n" + +#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 +#, c-format +msgid "Bad number: %s\n" +msgstr "Número incorrecte: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 +#, c-format +msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en cridar el dimoni del uuidd(%s): %s\n" + +#: misc/uuidd.c:544 +#, c-format +msgid "%s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" +msgstr[0] "%s i el subsegüent UUID\n" +msgstr[1] "%s i els subsegüents %d UUIDs\n" + +#: misc/uuidd.c:548 +msgid "List of UUID's:\n" +msgstr "Llista de UUID's:\n" + +#: misc/uuidd.c:569 +#, c-format +msgid "Unexpected reply length from server %d\n" +msgstr "Longitud de resposta inesperada des del servidor %d\n" + +#: misc/uuidd.c:586 +#, c-format +msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut matar el uuidd que s'executa amb el pid %d: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:592 +#, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" +msgstr "S'ha matat el uuidd que s'executa amb el pid %d\n" + +#: misc/uuidgen.c:32 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-t]\n" + +#: resize/extent.c:202 +msgid "# Extent dump:\n" +msgstr "# Bolcat de l'estensió:\n" + +# FIXME: «Sorted» (dpm) +#: resize/extent.c:203 +#, c-format +msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" +msgstr "#\tNúm=%llu, Mida=%llu, Cursor=%llu, Ordenat=%llu\n" + +#: resize/main.c:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " +"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-d senyaladors_de_depuració] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] " +"dispositiu [mida nova]\n" +"\n" + +#: resize/main.c:73 +msgid "Extending the inode table" +msgstr "Ampliació de la taula de nodes-i" + +#: resize/main.c:76 msgid "Relocating blocks" msgstr "Reubicació dels blocs" -#: resize/main.c:70 +#: resize/main.c:79 msgid "Scanning inode table" msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i" -#: resize/main.c:73 +#: resize/main.c:82 msgid "Updating inode references" msgstr "Actualització de les referències dels nodes-i" -#: resize/main.c:76 +#: resize/main.c:85 msgid "Moving inode table" msgstr "Trasllat de la taula de nodes-i" -#: resize/main.c:79 +#: resize/main.c:88 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "Pas desconegut!?" -#: resize/main.c:82 +#: resize/main.c:91 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "Inici del pas %d (màx = %lu)\n" -#: resize/main.c:264 +#: resize/main.c:163 +msgid "" +"\n" +"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" +"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"El canvi de mida del sistema de fitxers bigalloc no està completament " +"provat. Continueu\n" +"al vostre propi risc! Empreu l'opció de forçat si voleu continuar de totes " +"maneres.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:366 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "en obrir %s" -#: resize/main.c:276 +#: resize/main.c:374 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "eon obtenir la informació d'«stat» per a %s" -#: resize/main.c:337 +#: resize/main.c:451 #, c-format msgid "" -"%s: The combination of flex_bg and\n" -"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" +"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" +"\n" msgstr "" -"%s: la combinació de les funcions flex_bg i\n" -"\t!resize_inode no és compatible amb el resize2fs.\n" +"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n" +"\n" -#: resize/main.c:345 +#: resize/main.c:470 #, c-format -msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" -msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %u\n" +msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" +msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %llu\n" -#: resize/main.c:381 -#, fuzzy, c-format +#: resize/main.c:507 +#, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" -msgstr "mida de node-i errònia - %s" +msgstr "La mida nova no és vàlida: %s\n" + +#: resize/main.c:526 +msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" +msgstr "La mida nova és massa gran per ser expressada en 32 bits\n" + +#: resize/main.c:534 +#, c-format +msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" +msgstr "La mida nova és inferior al mínim (%llu)\n" -#: resize/main.c:394 +#: resize/main.c:540 msgid "Invalid stride length" -msgstr "" +msgstr "La longitud del stride no és vàlida" -#: resize/main.c:418 +#: resize/main.c:564 #, c-format msgid "" -"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" -"You requested a new size of %u blocks.\n" +"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" +"You requested a new size of %llu blocks.\n" "\n" msgstr "" -"La partició (o dispositiu) contenidora té una mida de només %u (%dk) blocs.\n" -"N'heu requerit una mida nova de %u blocs.\n" +"La partició (o dispositiu) contenidora té una mida de només %llu (%dk) " +"blocs.\n" +"N'heu requerit una mida nova de %llu blocs.\n" "\n" -#: resize/main.c:425 +#: resize/main.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" +msgstr "" + +#: resize/main.c:575 #, c-format msgid "" -"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" -"\n" +"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " +"blocks.\n" msgstr "" -"El sistema de fitxer ja té %u blocs. No cal fer res\n" -"\n" -#: resize/main.c:436 +#: resize/main.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" +msgstr "" +"La característica quota s'ha de canviar només quan el sistema de fitxers " +"està desmuntat.\n" + +#: resize/main.c:587 #, c-format msgid "" -"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" +"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " +"feature.\n" +msgstr "" + +#: resize/main.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" -"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n" +"El sistema de fitxers ja té una llargària de %llu (%dk) blocs. No cal fer " +"res!\n" "\n" -#: resize/main.c:447 +#: resize/main.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" +msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n" + +#: resize/main.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" +msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n" + +#: resize/main.c:613 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" +msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n" + +#: resize/main.c:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" +msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n" + +#: resize/main.c:617 +#, c-format +msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "" +"Es canvia la mida del sistema de fitxers que hi ha a %s a %llu (%dk) blocs.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:626 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "en intentar redimensionar %s" -#: resize/main.c:452 +#: resize/main.c:629 #, c-format msgid "" -"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" +"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" +"after the aborted resize operation.\n" +msgstr "" +"Executeu «e2fsck -fy %s» per arreglar el sistema de fitxers\n" +"després d'interrompre la operació de canvi de mida.\n" + +#: resize/main.c:635 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" "\n" msgstr "" -"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n" +"El sistema de fitxers a %s té ara una llargària de %llu (%dk) blocs.\n" "\n" -#: resize/online.c:37 +#: resize/main.c:650 +#, c-format +msgid "while trying to truncate %s" +msgstr "en intentar truncar %s" + +#: resize/online.c:81 +msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" +msgstr "" +"El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia amb sparse_super2" + +#: resize/online.c:86 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" msgstr "" "El sistema de fitxers a %s està muntat a %s; cal un canvi de mida en línia\n" -#: resize/online.c:41 -#, c-format -msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" -msgstr "La reducció de mida en línia de %u a %u no és compatible.\n" +#: resize/online.c:90 +msgid "On-line shrinking not supported" +msgstr "La reducció de mida en línia no està implementada" -#: resize/online.c:61 +#: resize/online.c:114 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "El sistema de fitxers no és compatible amb el canvi de mida en línia" -#: resize/online.c:68 +#: resize/online.c:122 +msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" +msgstr "No hi ha prou blocs gdt reservats per fer el canvi de mida" + +#: resize/online.c:129 +msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" +msgstr "" +"El nucli no és compatible amb el canvi de mida d'un sistema de fitxers tan " +"gran" + +#: resize/online.c:137 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "en intentar obrir el punt de muntatge %s" -#: resize/online.c:76 +#: resize/online.c:142 +#, c-format +msgid "Old resize interface requested.\n" +msgstr "S'ha demanat la interfície de canvi de mida antiga.\n" + +#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "S'ha denegat el permís per a canviar la mida del sistema de fitxers" -#: resize/online.c:79 -msgid "Kernel does not support online resizing" -msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia" - -#: resize/online.c:82 +#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "En comprovar la compatibilitat amb el canvi de mida en línia" -#: resize/online.c:111 +#: resize/online.c:181 +msgid "Kernel does not support online resizing" +msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia" + +#: resize/online.c:220 #, c-format -msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" -msgstr "Canvi de mida en línia de %s a %u (%dk) blocs.\n" +msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "Es realitza un canvi de mida en línia de %s a %llu (%dk) blocs.\n" -#: resize/online.c:121 +#: resize/online.c:230 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "En intentar ampliar el darrer grup" -#: resize/online.c:180 +#: resize/online.c:284 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "En intentar afegir el grup #%d" -#: resize/online.c:191 +#: resize/online.c:295 #, c-format msgid "" "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " @@ -5015,58 +7651,1149 @@ msgstr "" "El sistema de fitxers a %s està muntat a %s, i aquest sistema no és " "compatible amb el canvi de mida en línia.\n" -#: resize/resize2fs.c:322 +#: resize/resize2fs.c:759 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u" -#: resize/resize2fs.c:755 +#: resize/resize2fs.c:1037 msgid "reserved blocks" msgstr "blocs reservats" -#: resize/resize2fs.c:765 +#: resize/resize2fs.c:1281 msgid "meta-data blocks" msgstr "blocs de metadades" +#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473 +msgid "new meta blocks" +msgstr "nous blocs de metadades" + +#: resize/resize2fs.c:2696 +msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" +msgstr "No hauria de passar mai! No hi ha sb al darrer super_sparse bg?\n" + +#: resize/resize2fs.c:2701 +msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" +msgstr "No hauria de passar mai! old_desc inesperat al super_sparse bg?\n" + # FIXME: (dpm) -#: resize/resize2fs.c:1703 -#, c-format +#: resize/resize2fs.c:2774 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Això no hauria de passar mai: canvi de mida del node-i malmesa\n" +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 +#, fuzzy +msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1" +msgstr "Versió 1.42.12 de la llibreria EXT2FS" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 +msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'ext2_filsys" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 +msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de badblocks_list" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 +msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de badblocks_iterate" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 +msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'inode_scan" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 +msgid "Wrong magic number for io_channel structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 +msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_channel de unix" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 +msgid "Wrong magic number for io_manager structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_manager" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 +msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 +msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 +msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 +msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" +msgstr "" +"El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'io_channel de comprovació" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 +msgid "Wrong magic number for directory block list structure" +msgstr "" +"El número màgic és incorrecte per l'estructura de la llista de directoris de " +"blocs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 +msgid "Wrong magic number for icount structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'icount" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 +msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" +msgstr "" +"El número màgic és incorrecte per l'estructura del Powerquest io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 +msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de fitxers d'ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 +msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'Ext2 Image Header" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 +msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" +msgstr "" +"El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'io_channel del node-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" +msgstr "El número màgic és incorrecte per la gestió de «extent» de l'ext4" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 +msgid "Bad magic number in super-block" +msgstr "El número màgic del superbloc és incorrecte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 +msgid "Filesystem revision too high" +msgstr "La versió del sistema de fitxers és massa alta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 +msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" +msgstr "" +"S'intenta escriure en un sistema de fitxers obert com a només de lectura" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 +msgid "Can't read group descriptors" +msgstr "No es poden llegir els descriptors de grup" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 +msgid "Can't write group descriptors" +msgstr "No es poden escriure els descriptors de grup" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" +msgstr "" +"El descriptor de grups està corromput: el bloc pel bloc de mapa de bits és " +"incorrecte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" +msgstr "" +"El descriptor de grups està corromput: el bloc pel node-i del mapa de bits " +"és incorrecte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" +msgstr "" +"El descriptor de grups està corromput: la taula bloc per node-i és incorrecta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 +msgid "Can't write an inode bitmap" +msgstr "No es pot escriure un mapa de bits de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 +msgid "Can't read an inode bitmap" +msgstr "No es pot llegir un mapa de bits de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 +msgid "Can't write a block bitmap" +msgstr "No es pot escriure un mapa de bits de blocs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 +msgid "Can't read a block bitmap" +msgstr "No es pot llegir un mapa de bits de blocs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 +msgid "Can't write an inode table" +msgstr "No es pot escriure una taula de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 +msgid "Can't read an inode table" +msgstr "No es pot llegir una taula de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 +msgid "Can't read next inode" +msgstr "No es pot llegir el següent node-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 +msgid "Filesystem has unexpected block size" +msgstr "El sistema de fitxers té un bloc de mida inesperada" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 +msgid "EXT2 directory corrupted" +msgstr "El directori d'EXT2 està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 +msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" +msgstr "" +"L'intent de llegir un bloc del sistema de fitxers ha resultat en una lectura " +"curta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 +msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" +msgstr "" +"L'intent d'escriure un bloc del sistema de fitxers ha resultat en una " +"escriptura curta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 +msgid "No free space in the directory" +msgstr "No queda espai lliure al directori" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 +msgid "Inode bitmap not loaded" +msgstr "No s'ha carregat el mapa de bits de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 +msgid "Block bitmap not loaded" +msgstr "No s'ha carregat el mapa de bits de blocs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 +msgid "Illegal inode number" +msgstr "El número del node-i no és correcte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 +msgid "Illegal block number" +msgstr "El número de bloc no és correcte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 +msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" +msgstr "S'ha produït un error intern a ext2fs_expand_dir" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 +msgid "Not enough space to build proposed filesystem" +msgstr "No hi ha prou espai per construir el sistema de fitxers proposat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" +msgstr "S'ha indicat un número de bloc incorrecte a ext2fs_mark_block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" +msgstr "S'ha indicat un número de bloc incorrecte a ext2fs_unmark_block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" +msgstr "S'ha indicat un número de bloc incorrecte a ext2fs_test_block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" +msgstr "S'ha indicat un número de node-i incorrecte a ext2fs_mark_inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" +msgstr "" +"S'ha indicat un número de node-i incorrecte a ext2fs_unmark_inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" +msgstr "S'ha indicat un número de node-i incorrecte a ext2fs_test_inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 +msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" +msgstr "" +"L'intent de falsejar el final del mapa de bits de blocs ha superat el final " +"real" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 +msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" +msgstr "" +"L'intent de falsejar el final del mapa de bits de nodes-i ha superat el " +"final real" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 +msgid "Illegal indirect block found" +msgstr "S'ha trobat un bloc indirecte incorrecte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 +msgid "Illegal doubly indirect block found" +msgstr "S'ha trobat un bloc doblement indirecte incorrecte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 +msgid "Illegal triply indirect block found" +msgstr "S'ha trobat un bloc triplement indirecte incorrecte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 +msgid "Block bitmaps are not the same" +msgstr "Els mapes de bits de blocs no són iguals" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 +msgid "Inode bitmaps are not the same" +msgstr "Els mapes de bits de nodes-i no són iguals" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 +msgid "Illegal or malformed device name" +msgstr "El nom del dispositiu és incorrecte o està mal construït" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 +msgid "A block group is missing an inode table" +msgstr "Hi ha un grup de blocs al que li falta una taula de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 +msgid "The ext2 superblock is corrupt" +msgstr "El superbloc d'ext2 està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" +msgstr "" +"S'ha indicat un número de bit genèric incorrecte a ext2fs_mark_generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" +msgstr "" +"S'ha indicat un número de bit genèric incorrecte a " +"ext2fs_unmark_generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" +msgstr "" +"S'ha indicat un número de bit genèric incorrecte a ext2fs_test_generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 +msgid "Too many symbolic links encountered." +msgstr "S'han trobat massa enllaços simbòlics." + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 +msgid "The callback function will not handle this case" +msgstr "La funció de crida de retorn no contempla aquest cas" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 +msgid "The inode is from a bad block in the inode table" +msgstr "El node-i correspon a un bloc incorrecte a la taula de nodes-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 +msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" +msgstr "" +"Hi ha una o més característiques que no estan implementades per aquest " +"sistema de fitxers" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 +msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" +msgstr "" +"El sistema de fitxers té característiques només de lectura/n/tque no estan " +"implementades" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 +msgid "IO Channel failed to seek on read or write" +msgstr "El canal de E/S no ha pogut cercar en lectura o escriptura" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "L'assignació de memòria ha fallat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 +msgid "Invalid argument passed to ext2 library" +msgstr "S'ha indicat un argument incorrecte a la llibreria d'ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 +msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" +msgstr "No s'ha pogut assignar blocs al sistema de fitxers ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 +msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" +msgstr "No s'ha pogut assignar nodes-i al sistema de fitxers ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 +msgid "Ext2 inode is not a directory" +msgstr "El node-i de l'ext2 no és un directori" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 +msgid "Too many references in table" +msgstr "La taula té massa referències" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 +msgid "File not found by ext2_lookup" +msgstr "L'ext2_lookup no ha trobat el fitxer" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 +msgid "File open read-only" +msgstr "El fitxer s'ha obert com a només de lectura" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 +msgid "Ext2 directory block not found" +msgstr "No s'ha trobat el bloc de directori de l'ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 +msgid "Ext2 directory already exists" +msgstr "El directori de l'ext2 ja existeix" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 +msgid "Unimplemented ext2 library function" +msgstr "La funció de la llibreria ext2 no està implementada" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 +msgid "User cancel requested" +msgstr "L'usuari ha demanat la cancel·lació" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 +msgid "Ext2 file too big" +msgstr "El fitxer de l'ext2 és massa gran" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 +msgid "Supplied journal device not a block device" +msgstr "El registre de transaccions indicat no és un dispositiu de blocs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 +msgid "Journal superblock not found" +msgstr "El superbloc del registre de transaccions no s'ha trobat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 +msgid "Journal must be at least 1024 blocks" +msgstr "El registre de transaccions ha de tenir com a mínim 1024 blocs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 +msgid "Unsupported journal version" +msgstr "No es permet l'ús de la versió de registre de transaccions" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 +msgid "Error loading external journal" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el registre de transaccions extern" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 +msgid "Journal not found" +msgstr "No s'ha trobat el registre de transaccions" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 +msgid "Directory hash unsupported" +msgstr "No es permet l'ús del hash de directoris" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 +msgid "Illegal extended attribute block number" +msgstr "El número de bloc de l'atribut extés no és correcte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 +msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" +msgstr "No es pot crear el sistema de fitxers amb el nombre de nodes-i demanat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 +msgid "E2image snapshot not in use" +msgstr "La instantània de l'E2image no es fa servir" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 +msgid "Too many reserved group descriptor blocks" +msgstr "Hi ha massa blocs descriptors de grup reservats" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 +msgid "Resize inode is corrupt" +msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 +msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" +msgstr "" +"S'ha provat d'establir el bmap del bloc amb el bloc indirecte que falta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 +msgid "TDB: Success" +msgstr "TDB: Correcte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 +msgid "TDB: Corrupt database" +msgstr "TDB: Base de dades corrompuda" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 +msgid "TDB: IO Error" +msgstr "TDB: Error de E/S" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 +msgid "TDB: Locking error" +msgstr "TDB: Error de bloqueig" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 +msgid "TDB: Out of memory" +msgstr "TDB: Sense memòria" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 +msgid "TDB: Record exists" +msgstr "TDB: El registre ja existeix" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 +msgid "TDB: Lock exists on other keys" +msgstr "TDB: El bloqueig ja existeix amb altres claus" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 +msgid "TDB: Invalid parameter" +msgstr "TDB: El paràmetre no és valid" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 +msgid "TDB: Record does not exist" +msgstr "TDB: El registre no existeix" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 +msgid "TDB: Write not permitted" +msgstr "TDB: No es pot escriure" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 +msgid "Ext2fs directory block list is empty" +msgstr "La llista de blocs de directori de l'ext2fs està buida" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 +msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" +msgstr "" +"S'intenta modificar un mapatge de blocs a través d'un iterador de blocs de " +"només lectura" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" +msgstr "El número màgic no és correcte pel camí d'«extent» de l'ext4 desat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 +msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" +msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de 64 bits genèric" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 +msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" +msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de blocs de 64 bits" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 +msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" +msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de nodes-i de 64 bits" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_13" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_14" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_15" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_16" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_17" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_18" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" +msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_19" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 +msgid "Corrupt extent header" +msgstr "La capçalera estesa està corrompuda" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 +msgid "Corrupt extent index" +msgstr "L'índex estès està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 +msgid "Corrupt extent" +msgstr "L'«extent» està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 +msgid "No free space in extent map" +msgstr "No queda espai lliure al mapa estès" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 +msgid "Inode does not use extents" +msgstr "El node-i no fa servir «extents»" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm). +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 +msgid "No 'next' extent" +msgstr "No hi ha «extent» «següent»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 +msgid "No 'previous' extent" +msgstr "No hi ha «extent» «anterior»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 +msgid "No 'up' extent" +msgstr "No hi ha «extent» «amunt»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 +msgid "No 'down' extent" +msgstr "No hi ha «extent» «avall»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 +msgid "No current node" +msgstr "No hi ha node actual" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 +msgid "Ext2fs operation not supported" +msgstr "No es permet l'operació Ext2fs" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 +msgid "No room to insert extent in node" +msgstr "No hi ha espai per inserir «extent» al node" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 +msgid "Splitting would result in empty node" +msgstr "La divisió produirà un node buit" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 +msgid "Extent not found" +msgstr "No s'ha trobat l'«extent»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 +msgid "Operation not supported for inodes containing extents" +msgstr "No es permet la operació per nodes-i que continguin «extents»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 +msgid "Extent length is invalid" +msgstr "La longitud de l'«extent» no és vàlida" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 +msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" +msgstr "El canal de E/S no permet números de bloc de 64 bits" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 +msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" +msgstr "" +"No es pot comprovar si el sistema de fitxers està muntat perquè falta el " +"fitxer mtab" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 +msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" +msgstr "" +"El sistema de fitxers és massa gran per fer servir mapes de bits antics" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 +msgid "MMP: invalid magic number" +msgstr "MMP: número màgic no vàlid" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 +msgid "MMP: device currently active" +msgstr "MMP: dispositiu actualment actiu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 +msgid "MMP: fsck being run" +msgstr "MMP: s'està executant el fsck" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 +msgid "MMP: block number beyond filesystem range" +msgstr "MMP: el número de bloc supera el rang del sistema de fitxers" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 +msgid "MMP: undergoing an unknown operation" +msgstr "MMP: s'ha produït una operació desconeguda" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 +msgid "MMP: filesystem still in use" +msgstr "MMP: el sistema de fitxers encara s'està fent servir" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 +msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" +msgstr "MMP: no s'ha pogut obrir amb O_DIRECT" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 +msgid "Block group descriptor size incorrect" +msgstr "La mida del descriptor de grup de blocs no és correcta" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 +msgid "Inode checksum does not match inode" +msgstr "La suma de verificació del node-i no coincideix amb el node-i" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 +msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "" +"La suma de verificació del mapa de bits del node-i no coincideix amb el mapa " +"de bits" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 +msgid "Extent block checksum does not match extent block" +msgstr "" +"La suma de verificació del bloc «extent» no coincideix amb el bloc «extent»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 +msgid "Directory block does not have space for checksum" +msgstr "El bloc de directoris no té espai per la suma de verificació" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 +msgid "Directory block checksum does not match directory block" +msgstr "" +"La suma de verificació del bloc de directoris no coincideix amb el bloc de " +"directoris" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 +msgid "Extended attribute block checksum does not match block" +msgstr "" +"La suma de verificació del bloc d'atributs estesos no coincideix amb el bloc" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 +msgid "Superblock checksum does not match superblock" +msgstr "La suma de verificació del superbloc no coincideix amb el superbloc" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 +msgid "Unknown checksum algorithm" +msgstr "L'algorisme de la suma de verificació és desconegut" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 +msgid "MMP block checksum does not match MMP block" +msgstr "La suma de verificació del bloc MMP no coincideix amb el bloc MMP" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 +msgid "Ext2 file already exists" +msgstr "El fitxer ext2 ja existeix" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 +#, fuzzy +msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "" +"La suma de verificació del mapa de bits del node-i no coincideix amb el mapa " +"de bits" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 +msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 +msgid "Extended attribute has an invalid name length" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 +msgid "Extended attribute has an invalid value length" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 +#, fuzzy +msgid "Extended attribute has an incorrect hash" +msgstr "" +"La suma de verificació del bloc d'atributs estesos no coincideix amb el bloc" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 +#, fuzzy +msgid "Extended attribute block has a bad header" +msgstr "El número de bloc de l'atribut extés no és correcte" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 +#, fuzzy +msgid "Extended attribute key not found" +msgstr "aatribut ampliat" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 +msgid "Insufficient space to store extended attribute data" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 +msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 +#, fuzzy +msgid "Inode doesn't have inline data" +msgstr "El node-i no fa servir «extents»" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 +msgid "No block for an inode with inline data" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 +#, fuzzy +msgid "No free space in inline data" +msgstr "No queda espai lliure al mapa estès" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 +#, fuzzy +msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" +msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de fitxers d'ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 +msgid "Inode seems to contain garbage" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 +msgid "Extended attribute has an invalid value offset" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 +msgid "Journal flags inconsistent" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 +#, fuzzy +msgid "Undo file corrupt" +msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 +#, fuzzy +msgid "Wrong undo file for this filesystem" +msgstr "S'ha denegat el permís per a canviar la mida del sistema de fitxers" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 +#, fuzzy +msgid "File system is corrupted" +msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 +msgid "Bad CRC detected in file system" +msgstr "" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 +#, fuzzy +msgid "The journal superblock is corrupt" +msgstr "El superbloc d'ext2 està corromput" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 +#, fuzzy +msgid "Inode is corrupted" +msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput" + +#: lib/support/prof_err.c:11 +msgid "Profile version 0.0" +msgstr "Versió 0.0 del perfil" + +#: lib/support/prof_err.c:12 +msgid "Bad magic value in profile_node" +msgstr "El valor màgic de profile_node és incorrecte" + +#: lib/support/prof_err.c:13 +msgid "Profile section not found" +msgstr "No s'ha trobat la secció de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:14 +msgid "Profile relation not found" +msgstr "No s'ha trobat la relació de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:15 +msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" +msgstr "Intent d'afegir una relació amb un node que no és una secció" + +#: lib/support/prof_err.c:16 +msgid "A profile section header has a non-zero value" +msgstr "Una capçalera de secció de perfils té un valor diferent de zero" + +#: lib/support/prof_err.c:17 +msgid "Bad linked list in profile structures" +msgstr "Hi ha una llista enllaçada incorrecta a les estructures de perfil " + +#: lib/support/prof_err.c:18 +msgid "Bad group level in profile structures" +msgstr "Hi ha un nivell de grup incorrecte a les estructures de perfil" + +#: lib/support/prof_err.c:19 +msgid "Bad parent pointer in profile structures" +msgstr "Hi ha un punter pare incorrecte a les estructures de perfil" + +#: lib/support/prof_err.c:20 +msgid "Bad magic value in profile iterator" +msgstr "Hi ha un valor màgic incorrecte a la variable d'iteració de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:21 +msgid "Can't set value on section node" +msgstr "No es pot establir un valor al node de la secció" + +#: lib/support/prof_err.c:22 +msgid "Invalid argument passed to profile library" +msgstr "S'ha indicat un argument incorrecte a la llibreria de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:23 +msgid "Attempt to modify read-only profile" +msgstr "S'ha intentat modificar un perfil de només lectura" + +#: lib/support/prof_err.c:24 +msgid "Profile section header not at top level" +msgstr "La capçalera de la secció de perfils no és al nivell superior" + +#: lib/support/prof_err.c:25 +msgid "Syntax error in profile section header" +msgstr "Hi ha un error de sintaxi a la capçalera de la secció de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:26 +msgid "Syntax error in profile relation" +msgstr "Hi ha un error de sintaxi a la relació de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:27 +msgid "Extra closing brace in profile" +msgstr "Hi ha una clau de tancament de més al perfil" + +#: lib/support/prof_err.c:28 +msgid "Missing open brace in profile" +msgstr "Falta una clau d'obertura al perfil" + +#: lib/support/prof_err.c:29 +msgid "Bad magic value in profile_t" +msgstr "Hi ha un valor màgic incorrecte a profile_t" + +#: lib/support/prof_err.c:30 +msgid "Bad magic value in profile_section_t" +msgstr "Hi ha un valor màgic incorrecte a profile_section_t" + +#: lib/support/prof_err.c:31 +msgid "Iteration through all top level section not supported" +msgstr "No es permet la iteració a través de les seccions del nivell més alt" + +#: lib/support/prof_err.c:32 +msgid "Invalid profile_section object" +msgstr "L'objecte profile_section no és vàlid" + +#: lib/support/prof_err.c:33 +msgid "No more sections" +msgstr "No hi ha més seccions" + +#: lib/support/prof_err.c:34 +msgid "Bad nameset passed to query routine" +msgstr "El nameset indicat a la rutina de consulta no és correcte" + +#: lib/support/prof_err.c:35 +msgid "No profile file open" +msgstr "No hi ha cap fitxer de perfils obert" + +#: lib/support/prof_err.c:36 +msgid "Bad magic value in profile_file_t" +msgstr "El valor màgic de profile_file_t no és correcte" + +#: lib/support/prof_err.c:37 +msgid "Couldn't open profile file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de perfils" + +#: lib/support/prof_err.c:38 +msgid "Section already exists" +msgstr "La secció ja existeix" + +#: lib/support/prof_err.c:39 +msgid "Invalid boolean value" +msgstr "El valor booleà no és vàlid" + +#: lib/support/prof_err.c:40 +msgid "Invalid integer value" +msgstr "El valor enter no és vàlid" + +#: lib/support/prof_err.c:41 +msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" +msgstr "El valor màgic de profile_file_data_t no és correcte" + +#: lib/support/plausible.c:118 +#, c-format +msgid "\tlast mounted on %s on %s" +msgstr "\tl'últim muntatge va ser %s a %s" + +#: lib/support/plausible.c:121 +#, c-format +msgid "\tlast mounted on %s" +msgstr "\tl'últim muntatge va ser el %s" + +#: lib/support/plausible.c:124 +#, c-format +msgid "\tcreated on %s" +msgstr "\tcreat el %s" + +#: lib/support/plausible.c:127 +#, c-format +msgid "\tlast modified on %s" +msgstr "\tla darrera modificació és del %s" + +#: lib/support/plausible.c:161 +#, c-format +msgid "Found a %s partition table in %s\n" +msgstr "S'ha trobat una taula de particions %s a %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:191 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" +msgstr "El fitxer %s no existeix i no s'ha especificat cap mida.\n" + +#: lib/support/plausible.c:199 +#, c-format +msgid "Creating regular file %s\n" +msgstr "Es crea el fitxer normal %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:202 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "No es pot obrir %s: %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:205 +msgid "" +"\n" +"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" +msgstr "" +"\n" +"Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat " +"correctament\n" + +#: lib/support/plausible.c:227 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device.\n" +msgstr "el %s no és un dispositiu especial de blocs.\n" + +#: lib/support/plausible.c:249 +#, c-format +msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" +msgstr "%s conté un sistema de fitxers %s etiquetat «%s»\n" + +#: lib/support/plausible.c:252 +#, c-format +msgid "%s contains a %s file system\n" +msgstr "%s conté un sistema de fitxers %s\n" + +#: lib/support/plausible.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s contains `%s' data\n" +msgstr "%s conté un sistema de fitxers %s\n" + +#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" +#~ msgstr "L'i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" + +#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " +#~ msgstr "" +#~ "El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb " +#~ "la @c. " + +#~ msgid "@A @a @b %b. " +#~ msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b. " + +#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" +#~ msgstr "%s: avís: la compatibilitat amb la compressió és experimental.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" +#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: e2fsck no està compilat amb la implementació de HTREE,\n" +#~ "\tperò el sistema de fitxers %s té directoris HTREE.\n" + +#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" +#~ msgstr "en ubicar la memòria intermèdia de zeros" + +#~ msgid ", unused inodes %u\n" +#~ msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n" + +#~ msgid "Journal features: " +#~ msgstr "Característiques del registre de transaccions: " + +#~ msgid "Journal size: " +#~ msgstr "Mida del registre de transaccions: " + +#~ msgid "" +#~ "Journal length: %u\n" +#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" +#~ "Journal start: %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "Llargada del reg. de trans.: %u\n" +#~ "Seqüència del reg. de trans.: 0x%08x\n" +#~ "Inici del registre de trans.: %u\n" + +#~ msgid "Journal errno: %d\n" +#~ msgstr "Número d'error del regi. de trans.: %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Journal block size: %u\n" +#~ "Journal length: %u\n" +#~ "Journal first block: %u\n" +#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" +#~ "Journal start: %u\n" +#~ "Journal number of users: %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mida de bloc del reg. de trans.: %u\n" +#~ "Llargada del reg. de trans.: %u\n" +#~ "Primer bloc del reg. de trans.: %u\n" +#~ "Seqüència del reg. de trans.: 0x%08x\n" +#~ "Inici del registre de trans.: %u\n" +#~ "Nombre d'usuaris del reg. de trans.: %u\n" + +#~ msgid "Journal users: %s\n" +#~ msgstr "Usuaris del registre de trans.: %s\n" + +#~ msgid "Failed to read the file system data \n" +#~ msgstr "No s'han pogut llegir les dades del sistema de fitxers \n" + +#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" +#~ msgstr "Ha fallat la tdb_fetch %s\n" + +#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" +#~ msgstr "L'UUID del sistema de fitxers no concorda \n" + +#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" +#~ msgstr "Ha fallat la tdb_open %s\n" + +#~ msgid "Failed to open %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" + +#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha tornat a dur a terme la transacció de mida %zd a la ubicació %llu\n" + +#~ msgid "Failed write %s\n" +#~ msgstr "Ha fallat l'escriptura %s\n" + +#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" +#~ msgstr "El quotatype no és vàlid: %s\n" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions de quota!\n" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al nom del fitxer del tdb\n" + +#~ msgid "" +#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" +#~ " e2undo %s %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Si voleu desfer les operacions del tune2fs executeu l'ordre\n" +#~ " e2undo %s %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" +#~ msgstr "%s és el dispositiu complet, no pas només una partició\n" + +#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut fer al crida stat %s --%s\n" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" #~ msgstr "" #~ "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n" -#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" -#~ msgstr "S'ha produït un error suprimir l'extensió: %m\n" - #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" #~ msgstr "" #~ "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni " #~ "a ser ext3?\n" -#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate" -#~ msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate" +#~ msgid "Couldn't determine journal size" +#~ msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis" -#~ msgid "while calling iterator function" -#~ msgstr "en fer la crida a la funció d'iteració" +#~ msgid "invalid fragment size - %s" +#~ msgstr "mida de fragment invàlida - %s" -#~ msgid "while allocating inode buffer" -#~ msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i" +#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" +#~ msgstr "Avís: els fragments no són compatibles. S'ignorarà l'opció -f\n" -#~ msgid "while reading inode table (group %d)" -#~ msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)" +#~ msgid "Journal NOT removed\n" +#~ msgstr "NO s'ha suprimit el registre de transaccions\n" -#~ msgid "while writing inode table (group %d)" -#~ msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)" +#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" +#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" -#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: The combination of flex_bg and\n" +#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n" +#~ "%s: la combinació de les funcions flex_bg i\n" +#~ "\t!resize_inode no és compatible amb el resize2fs.\n" -#~ msgid "invalid test_pattern: %s\n" -#~ msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n" +#~ msgid "while calling iterator function" +#~ msgstr "en fer la crida a la funció d'iteració" #~ msgid "invalid starting block - %s" #~ msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s"