1 # Turkish translations for e2fsprogs messages.
2 # Copyright (C) 2007 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
6 # Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
28 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
29 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
30 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
32 #. %b <blk> block number
33 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
34 #. %c <blk2> block number
35 #. %Di <dirent> -> ino inode number
36 #. %Dn <dirent> -> name string
37 #. %Dr <dirent> -> rec_len
38 #. %Dl <dirent> -> name_len
39 #. %Dt <dirent> -> filetype
40 #. %d <dir> inode number
42 #. %i <ino> inode number
43 #. %Is <inode> -> i_size
44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
45 #. %Ib <inode> -> i_blocks
46 #. %Il <inode> -> i_links_count
47 #. %Im <inode> -> i_mode
48 #. %IM <inode> -> i_mtime
49 #. %IF <inode> -> i_faddr
50 #. %If <inode> -> i_file_acl
51 #. %Id <inode> -> i_size_high
52 #. %Iu <inode> -> i_uid
53 #. %Ig <inode> -> i_gid
54 #. %It <str> file type
55 #. %j <ino2> inode number
56 #. %m <com_err error message>
58 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
59 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
60 #. the containing directory. (If dirent is NULL
61 #. then return the pathname of directory <ino2>)
62 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
63 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
64 #. the containing directory.
65 #. %s <str> miscellaneous string
66 #. %S backup superblock
67 #. %X <num> hexadecimal format
71 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
72 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
73 "POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n"
74 "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:49+0100\n"
75 "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
76 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
79 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
80 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
82 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
83 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
99 #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
100 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
101 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
102 #: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
123 msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n"
125 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
128 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). "
130 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 msgid "Error reading block %lu (%s). "
133 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
135 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
137 msgstr "Hata görmezden gelindi"
139 #: e2fsck/ehandler.c:67
140 msgid "Force rewrite"
143 #: e2fsck/ehandler.c:109
145 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
146 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). "
148 #: e2fsck/ehandler.c:112
150 msgid "Error writing block %lu (%s). "
151 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
153 #: e2fsck/emptydir.c:57
154 msgid "empty dirblocks"
155 msgstr "boş dizin blokları"
157 #: e2fsck/emptydir.c:62
158 msgid "empty dir map"
159 msgstr "boş dizin eşlemi"
161 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
164 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 #: e2fsck/extend.c:22
168 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
169 msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
171 #: e2fsck/extend.c:44
173 msgid "Illegal number of blocks!\n"
174 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
176 #: e2fsck/extend.c:50
178 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
179 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
181 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
186 #: e2fsck/flushb.c:35
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
191 #: e2fsck/flushb.c:64
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n"
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
211 #: e2fsck/iscan.c:110
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
224 #: e2fsck/iscan.c:136
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u düğüm tarandı.\n"
229 #: e2fsck/journal.c:594
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
233 #: e2fsck/journal.c:667
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
238 #: e2fsck/journal.c:676
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
243 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
248 #: e2fsck/journal.c:971
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
253 #: e2fsck/journal.c:998
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
258 #: e2fsck/message.c:116
259 msgid "aextended attribute"
262 #: e2fsck/message.c:117
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
266 #: e2fsck/message.c:118
270 #: e2fsck/message.c:119
274 #: e2fsck/message.c:120
278 #: e2fsck/message.c:121
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
282 #: e2fsck/message.c:122
286 #: e2fsck/message.c:123
290 #: e2fsck/message.c:124
294 #: e2fsck/message.c:125
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
298 #: e2fsck/message.c:126
300 msgstr "fdosya sistemi"
302 #: e2fsck/message.c:127
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
306 #: e2fsck/message.c:128
310 #: e2fsck/message.c:129
312 msgstr "hHTREE dizin düğüm"
314 #: e2fsck/message.c:130
318 #: e2fsck/message.c:131
322 #: e2fsck/message.c:132
326 #: e2fsck/message.c:133
330 #: e2fsck/message.c:134
334 #: e2fsck/message.c:135
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mçok düğümlü"
338 #: e2fsck/message.c:136
342 #: e2fsck/message.c:137
346 #: e2fsck/message.c:138
350 #: e2fsck/message.c:139
354 #: e2fsck/message.c:140
358 #: e2fsck/message.c:141
362 #: e2fsck/message.c:142
366 #: e2fsck/message.c:143
368 msgstr "ubağlantısız"
370 #: e2fsck/message.c:144
374 #: e2fsck/message.c:145
378 #: e2fsck/message.c:146
380 msgstr "zsıfır uzunluklu"
382 #: e2fsck/message.c:157
383 msgid "<The NULL inode>"
384 msgstr "<NULL düğüm>"
386 #: e2fsck/message.c:158
387 msgid "<The bad blocks inode>"
388 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
390 #: e2fsck/message.c:160
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<günlük düğümü>"
395 #: e2fsck/message.c:161
397 msgid "<The group quota inode>"
398 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
400 #: e2fsck/message.c:162
401 msgid "<The boot loader inode>"
402 msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
404 #: e2fsck/message.c:163
405 msgid "<The undelete directory inode>"
406 msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
408 #: e2fsck/message.c:164
409 msgid "<The group descriptor inode>"
410 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
412 #: e2fsck/message.c:165
413 msgid "<The journal inode>"
414 msgstr "<günlük düğümü>"
416 #: e2fsck/message.c:166
417 msgid "<Reserved inode 9>"
418 msgstr "<Yedek düğüm 9>"
420 #: e2fsck/message.c:167
421 msgid "<Reserved inode 10>"
422 msgstr "<Yedek düğüm 10>"
424 #: e2fsck/message.c:327
426 msgstr "olağan dosya"
428 #: e2fsck/message.c:329
432 #: e2fsck/message.c:331
433 msgid "character device"
434 msgstr "karakter aygıtı"
436 #: e2fsck/message.c:333
438 msgstr "aygıtı engelle"
440 #: e2fsck/message.c:335
442 msgstr "isimli veri yolu"
444 #: e2fsck/message.c:337
445 msgid "symbolic link"
446 msgstr "sembolik bağ"
448 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
452 #: e2fsck/message.c:341
454 msgid "unknown file type with mode 0%o"
455 msgstr "0%o kipinde bilinmeyen dosya türü"
457 #: e2fsck/message.c:412
459 msgid "indirect block"
460 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
462 #: e2fsck/message.c:414
463 msgid "double indirect block"
466 #: e2fsck/message.c:416
468 msgid "triple indirect block"
469 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
471 #: e2fsck/message.c:418
473 msgid "translator block"
474 msgstr "meta-veri blokları"
476 #: e2fsck/message.c:420
481 #: e2fsck/message.c:482
485 #: e2fsck/message.c:485
490 #: e2fsck/message.c:488
494 #: e2fsck/message.c:491
496 msgid "unknown quota type"
497 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
499 #: e2fsck/pass1b.c:222
500 msgid "multiply claimed inode map"
501 msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
503 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
505 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
506 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
508 #: e2fsck/pass1b.c:905
509 msgid "returned from clone_file_block"
510 msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
512 #: e2fsck/pass1b.c:929
514 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
515 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
517 #: e2fsck/pass1b.c:941
519 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
520 msgstr "İç hata: %u için dizin bilgileri bulunamıyor."
522 #: e2fsck/pass1.c:356
524 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
527 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004
528 msgid "reading directory block"
529 msgstr "blok dizini okunuyor"
531 #: e2fsck/pass1.c:1224
532 msgid "in-use inode map"
533 msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
535 #: e2fsck/pass1.c:1235
536 msgid "directory inode map"
537 msgstr "dizin düğümü eşlemi"
539 #: e2fsck/pass1.c:1245
540 msgid "regular file inode map"
541 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
543 #: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1269
544 msgid "in-use block map"
545 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
547 #: e2fsck/pass1.c:1263
549 msgid "metadata block map"
550 msgstr "meta-veri blokları"
552 #: e2fsck/pass1.c:1325
553 msgid "opening inode scan"
554 msgstr "düğüm tarama açılıyor"
556 #: e2fsck/pass1.c:1363
557 msgid "getting next inode from scan"
560 #: e2fsck/pass1.c:2066
564 #: e2fsck/pass1.c:2127
566 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
567 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
569 #: e2fsck/pass1.c:2178
570 msgid "bad inode map"
571 msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
573 #: e2fsck/pass1.c:2218
574 msgid "inode in bad block map"
575 msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
577 #: e2fsck/pass1.c:2238
578 msgid "imagic inode map"
579 msgstr "imagic düğüm eşlemi"
581 #: e2fsck/pass1.c:2265
582 msgid "multiply claimed block map"
583 msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
585 #: e2fsck/pass1.c:2389
586 msgid "ext attr block map"
587 msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
589 #: e2fsck/pass1.c:3637
591 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
594 #: e2fsck/pass1.c:4054
596 msgstr "blok biteşlemi"
598 #: e2fsck/pass1.c:4060
600 msgstr "düğüm biteşlemi"
602 #: e2fsck/pass1.c:4066
604 msgstr "düğüm tablosu"
606 #: e2fsck/pass2.c:307
610 #: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
611 msgid "Can not continue."
612 msgstr "Devam edilemiyor."
615 msgid "inode done bitmap"
616 msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
620 msgstr "Doruk bellek"
622 #: e2fsck/pass3.c:149
626 #: e2fsck/pass3.c:344
627 msgid "inode loop detection bitmap"
628 msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
630 #: e2fsck/pass4.c:267
638 #: e2fsck/pass5.c:102
639 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
642 #: e2fsck/pass5.c:156
643 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
646 #: e2fsck/problem.c:51
648 msgstr "(komut istemi yok)"
650 #: e2fsck/problem.c:52
654 #: e2fsck/problem.c:53
658 #: e2fsck/problem.c:54
662 #: e2fsck/problem.c:55
666 #: e2fsck/problem.c:56
670 #: e2fsck/problem.c:57
671 msgid "Connect to /lost+found"
672 msgstr "/lost+found a bağlan"
674 #: e2fsck/problem.c:58
678 #: e2fsck/problem.c:59
680 msgstr "Kurtarılacaklar"
682 #: e2fsck/problem.c:60
686 #: e2fsck/problem.c:61
688 msgstr "Düğümü temizle"
690 #: e2fsck/problem.c:62
694 #: e2fsck/problem.c:63
698 #: e2fsck/problem.c:64
702 #: e2fsck/problem.c:65
703 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
704 msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar"
706 #: e2fsck/problem.c:66
710 #: e2fsck/problem.c:67
711 msgid "Suppress messages"
712 msgstr "İletileri engelle"
714 #: e2fsck/problem.c:68
718 #: e2fsck/problem.c:69
719 msgid "Clear HTree index"
720 msgstr "HTree indeksini temizle"
722 #: e2fsck/problem.c:70
724 msgstr "Yeniden oluştur"
726 #: e2fsck/problem.c:79
730 #: e2fsck/problem.c:80
734 #: e2fsck/problem.c:81
738 #: e2fsck/problem.c:82
742 #: e2fsck/problem.c:83
744 msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
746 #: e2fsck/problem.c:84
748 msgstr "GENİŞLETİLDİ"
750 #: e2fsck/problem.c:85
752 msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
754 #: e2fsck/problem.c:86
758 #: e2fsck/problem.c:87
760 msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
762 #: e2fsck/problem.c:88
766 #: e2fsck/problem.c:89
767 msgid "INODE CLEARED"
768 msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
770 #: e2fsck/problem.c:90
774 #: e2fsck/problem.c:91
778 #: e2fsck/problem.c:92
782 #: e2fsck/problem.c:93
783 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
784 msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI"
786 #: e2fsck/problem.c:94
788 msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
790 #: e2fsck/problem.c:95
794 #: e2fsck/problem.c:96
796 msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
798 #: e2fsck/problem.c:97
799 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
800 msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
802 #: e2fsck/problem.c:98
803 msgid "WILL RECREATE"
804 msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK"
806 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
807 #: e2fsck/problem.c:110
808 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
809 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
811 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
812 #: e2fsck/problem.c:114
813 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
814 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
816 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
817 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
818 #: e2fsck/problem.c:119
820 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
821 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
823 "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
824 "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
827 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
828 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
829 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
830 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
831 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
833 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
835 #: e2fsck/problem.c:125
839 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
840 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
841 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
842 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
843 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
845 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
849 "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
850 "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
851 "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
852 "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
854 " e2fsck -b %S <aygıt>\n"
857 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
858 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
859 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
860 #: e2fsck/problem.c:136
862 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
863 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
864 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
866 "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n"
867 "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
868 "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
870 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
871 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
872 #. @-expanded: from the block size.\n
873 #: e2fsck/problem.c:143
875 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
876 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
877 "from the @b size.\n"
879 "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
880 "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
881 "farklı olması desteklenmiyor.\n"
883 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
884 #: e2fsck/problem.c:150
885 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
886 msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
888 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
889 #: e2fsck/problem.c:155
890 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
891 msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
893 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
895 #: e2fsck/problem.c:160
897 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
900 "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
903 #: e2fsck/problem.c:165
906 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
907 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
908 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
909 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
910 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
913 "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
914 "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n"
915 "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
916 "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
917 "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
918 "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
921 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
922 #: e2fsck/problem.c:174
923 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
924 msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
926 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
927 #: e2fsck/problem.c:179
929 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
930 msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
932 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
933 #: e2fsck/problem.c:184
934 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
935 msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
937 #: e2fsck/problem.c:188
938 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
939 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
941 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
942 #: e2fsck/problem.c:193
944 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
945 msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
947 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
948 #: e2fsck/problem.c:198
949 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
951 "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
953 #. @-expanded: Can't find external journal\n
954 #: e2fsck/problem.c:203
955 msgid "Can't find external @j\n"
956 msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
958 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
959 #: e2fsck/problem.c:208
960 msgid "External @j has bad @S\n"
961 msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n"
963 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
964 #: e2fsck/problem.c:213
965 msgid "External @j does not support this @f\n"
966 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
968 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
969 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
970 #. @-expanded: format.\n
971 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
972 #: e2fsck/problem.c:218
975 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
976 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
978 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
980 "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
981 "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
982 "eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
983 "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
985 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
986 #: e2fsck/problem.c:226
988 msgid "@j @S is corrupt.\n"
989 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
991 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
992 #: e2fsck/problem.c:231
994 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
995 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
997 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
998 #: e2fsck/problem.c:236
1000 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1001 msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
1003 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1004 #: e2fsck/problem.c:241
1006 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1007 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
1009 #. @-expanded: Clear journal
1010 #: e2fsck/problem.c:246
1012 msgstr "Günlüğü Temizle"
1014 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1015 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1016 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1017 msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0."
1019 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1020 #: e2fsck/problem.c:256
1021 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1022 msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
1024 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:261
1027 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1028 msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
1030 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:266
1033 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1034 msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
1036 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1037 #: e2fsck/problem.c:271
1039 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1040 msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
1042 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1043 #: e2fsck/problem.c:276
1045 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1046 msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
1048 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1049 #: e2fsck/problem.c:281
1051 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1053 "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
1056 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1057 #: e2fsck/problem.c:286
1059 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1061 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
1064 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1065 #: e2fsck/problem.c:291
1066 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1067 msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
1069 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:296
1074 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1077 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1080 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1082 #: e2fsck/problem.c:301
1085 "Error moving @j: %m\n"
1088 "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
1091 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1092 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1094 #: e2fsck/problem.c:306
1096 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1097 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1100 "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n"
1101 "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
1104 #. @-expanded: Run journal anyway
1105 #: e2fsck/problem.c:312
1106 msgid "Run @j anyway"
1107 msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
1109 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1110 #: e2fsck/problem.c:317
1111 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1113 "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen "
1116 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:322
1120 "Backing up @j @i @b information.\n"
1123 "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
1126 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1127 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1128 #: e2fsck/problem.c:328
1130 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1133 "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n"
1134 "%N değeri var; sıfır olmalıydı. "
1136 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1137 #: e2fsck/problem.c:334
1138 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1139 msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. "
1141 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1142 #: e2fsck/problem.c:339
1143 msgid "Resize @i not valid. "
1144 msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. "
1146 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1147 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1148 #: e2fsck/problem.c:344
1151 "@S last mount time (%t,\n"
1152 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1153 msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. "
1155 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1156 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1157 #: e2fsck/problem.c:349
1160 "@S last write time (%t,\n"
1161 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1162 msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. "
1164 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1165 #: e2fsck/problem.c:354
1167 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1168 msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
1170 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1172 #: e2fsck/problem.c:359
1174 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1178 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1179 #: e2fsck/problem.c:364
1180 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1183 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1184 #: e2fsck/problem.c:369
1186 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1189 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1190 #: e2fsck/problem.c:374
1191 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1194 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1195 #: e2fsck/problem.c:379
1196 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1199 #: e2fsck/problem.c:384
1201 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1204 #: e2fsck/problem.c:389
1205 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1208 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1209 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1210 #. @-expanded: set)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:394
1213 "@S last mount time is in the future.\n"
1214 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1218 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1219 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1220 #. @-expanded: set)\n
1221 #: e2fsck/problem.c:400
1223 "@S last write time is in the future.\n"
1224 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1228 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1229 #: e2fsck/problem.c:406
1230 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1233 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1234 #: e2fsck/problem.c:411
1236 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1237 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1239 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1240 #: e2fsck/problem.c:416
1242 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1243 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1245 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1246 #: e2fsck/problem.c:421
1248 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1250 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1253 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1254 #: e2fsck/problem.c:426
1256 msgid "@S has invalid MMP block. "
1257 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
1259 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1260 #: e2fsck/problem.c:431
1261 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1264 #: e2fsck/problem.c:436
1266 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1269 #: e2fsck/problem.c:441
1271 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1274 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1275 #. @-expanded: simultaneously.
1276 #: e2fsck/problem.c:447
1278 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1282 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1283 #: e2fsck/problem.c:453
1285 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1286 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
1288 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1289 #: e2fsck/problem.c:458
1290 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1293 #: e2fsck/problem.c:463
1294 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1297 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1298 #: e2fsck/problem.c:468
1300 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1301 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
1303 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1304 #: e2fsck/problem.c:473
1305 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1308 #: e2fsck/problem.c:478
1310 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1313 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1314 #: e2fsck/problem.c:483
1315 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1318 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1319 #: e2fsck/problem.c:488
1320 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1323 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1324 #: e2fsck/problem.c:493
1326 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1327 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
1329 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1330 #: e2fsck/problem.c:500
1331 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1332 msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
1334 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1335 #: e2fsck/problem.c:504
1336 msgid "@r is not a @d. "
1337 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. "
1339 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1340 #: e2fsck/problem.c:509
1341 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1342 msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
1344 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1345 #: e2fsck/problem.c:514
1346 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1347 msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor. "
1349 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1350 #: e2fsck/problem.c:519
1352 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1353 msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. "
1355 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1356 #: e2fsck/problem.c:524
1358 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1359 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1361 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1362 #: e2fsck/problem.c:529
1364 msgid "@i %i is a @z @d. "
1365 msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
1367 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1368 #: e2fsck/problem.c:534
1369 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1371 "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1374 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1375 #: e2fsck/problem.c:539
1376 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1378 "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1381 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1382 #: e2fsck/problem.c:544
1383 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1385 "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile "
1388 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1389 #: e2fsck/problem.c:549
1390 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1391 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. "
1393 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1394 #: e2fsck/problem.c:554
1395 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1396 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. "
1398 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1399 #: e2fsck/problem.c:559
1400 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1401 msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. "
1403 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1404 #: e2fsck/problem.c:564
1405 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1406 msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. "
1408 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1409 #: e2fsck/problem.c:569
1411 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1412 msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
1414 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1415 #: e2fsck/problem.c:574
1417 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1419 "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
1422 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1423 #: e2fsck/problem.c:579
1425 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1426 msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1428 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1429 #: e2fsck/problem.c:584
1431 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1432 msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
1434 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1435 #: e2fsck/problem.c:589
1437 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1438 msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
1440 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1441 #: e2fsck/problem.c:594
1442 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1443 msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1445 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1446 #: e2fsck/problem.c:599
1447 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1448 msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
1450 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1451 #: e2fsck/problem.c:604
1452 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1453 msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
1456 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1457 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1458 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1459 #: e2fsck/problem.c:609
1462 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1463 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1467 "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
1468 "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
1469 "çalıştırmalısınız.\n"
1472 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1473 #: e2fsck/problem.c:616
1476 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1479 "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
1481 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1482 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1484 #: e2fsck/problem.c:621
1486 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1487 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1490 "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
1491 "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
1494 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1495 #: e2fsck/problem.c:627
1496 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1497 msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
1499 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1500 #: e2fsck/problem.c:632
1501 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1503 "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
1505 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1506 #: e2fsck/problem.c:638
1507 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1508 msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
1510 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1511 #: e2fsck/problem.c:644
1512 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1514 "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
1516 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1517 #: e2fsck/problem.c:650
1518 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1520 "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep "
1523 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1524 #: e2fsck/problem.c:656
1525 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1527 "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1529 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1530 #: e2fsck/problem.c:661
1532 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1533 msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
1535 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1536 #: e2fsck/problem.c:666
1537 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1538 msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
1540 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1541 #: e2fsck/problem.c:671
1543 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1544 msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
1546 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1547 #: e2fsck/problem.c:676
1548 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1549 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
1551 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1552 #: e2fsck/problem.c:681
1553 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1554 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
1556 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1557 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
1558 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1559 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1561 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1562 #: e2fsck/problem.c:691
1563 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1564 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1566 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1567 #: e2fsck/problem.c:696
1569 msgid "@A icount link information: %m\n"
1570 msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1572 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1573 #: e2fsck/problem.c:701
1575 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1576 msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1578 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1579 #: e2fsck/problem.c:706
1581 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1582 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1584 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1585 #: e2fsck/problem.c:711
1587 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1589 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1591 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1592 #: e2fsck/problem.c:716
1593 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1595 "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
1596 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1598 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1599 #: e2fsck/problem.c:721
1600 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1602 "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
1603 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1605 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1606 #: e2fsck/problem.c:727
1608 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1609 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
1611 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1612 #: e2fsck/problem.c:735
1614 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1615 msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. "
1617 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1618 #. @-expanded: or append-only flag set.
1619 #: e2fsck/problem.c:740
1622 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1623 "or append-only flag set. "
1625 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
1626 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
1628 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1629 #: e2fsck/problem.c:746
1631 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1632 msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta. "
1634 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1635 #: e2fsck/problem.c:756
1636 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1637 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1639 #. @-expanded: journal is not regular file.
1640 #: e2fsck/problem.c:761
1641 msgid "@j is not regular file. "
1642 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1644 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1645 #: e2fsck/problem.c:766
1647 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1648 msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı. "
1650 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1651 #: e2fsck/problem.c:772
1652 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1653 msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. "
1655 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1656 #: e2fsck/problem.c:777
1657 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1658 msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1660 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1661 #: e2fsck/problem.c:782
1662 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1663 msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. "
1665 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1666 #: e2fsck/problem.c:787
1667 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1668 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
1670 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1671 #: e2fsck/problem.c:792
1672 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1673 msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). "
1675 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1676 #: e2fsck/problem.c:797
1678 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1679 msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. "
1681 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1682 #: e2fsck/problem.c:802
1683 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1684 msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). "
1686 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1687 #: e2fsck/problem.c:807
1688 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1689 msgstr "Ek özellikler bloğu %b için h_blocks > 1. "
1691 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1692 #: e2fsck/problem.c:812
1694 msgid "@A @a region allocation structure. "
1695 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1697 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1698 #: e2fsck/problem.c:817
1699 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1700 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
1702 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1703 #: e2fsck/problem.c:822
1704 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1705 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
1707 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1708 #: e2fsck/problem.c:827
1709 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1710 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer). "
1712 #. @-expanded: inode %i is too big.
1713 #: e2fsck/problem.c:832
1715 msgid "@i %i is too big. "
1716 msgstr "düğüm %i çok büyük. "
1718 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1719 #: e2fsck/problem.c:836
1721 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1722 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. "
1724 #: e2fsck/problem.c:841
1726 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1727 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. "
1729 #: e2fsck/problem.c:846
1731 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1732 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
1734 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1735 #: e2fsck/problem.c:851
1737 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1739 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1742 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1743 #: e2fsck/problem.c:856
1745 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1746 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
1748 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1749 #: e2fsck/problem.c:861
1751 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1752 msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
1754 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1755 #: e2fsck/problem.c:866
1756 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1757 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
1759 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1760 #: e2fsck/problem.c:871
1762 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1764 "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
1766 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1767 #: e2fsck/problem.c:876
1768 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1769 msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
1771 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1772 #. @-expanded: filesystem metadata.
1773 #: e2fsck/problem.c:882
1775 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1778 "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
1779 "bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
1781 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1782 #: e2fsck/problem.c:888
1784 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1785 msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m"
1787 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1788 #: e2fsck/problem.c:893
1789 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1790 msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n"
1792 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1793 #: e2fsck/problem.c:898
1794 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1795 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1797 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1798 #: e2fsck/problem.c:903
1799 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1800 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n"
1802 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1803 #: e2fsck/problem.c:908
1804 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1806 "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
1808 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1809 #: e2fsck/problem.c:913
1810 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1811 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n"
1813 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1814 #: e2fsck/problem.c:918
1816 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1817 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1819 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1820 #: e2fsck/problem.c:923
1821 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1822 msgstr "@i %i bir %It ancak gerçekten bir dizin gibi görünüyor.\n"
1824 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1825 #: e2fsck/problem.c:928
1827 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1829 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1831 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1832 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1833 #: e2fsck/problem.c:933
1835 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1836 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1839 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1840 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1841 #: e2fsck/problem.c:939
1843 "@i %i has an @n extent\n"
1844 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1847 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1848 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1849 #: e2fsck/problem.c:944
1851 "@i %i has an @n extent\n"
1852 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1855 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1856 #: e2fsck/problem.c:949
1858 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1860 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1863 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1864 #: e2fsck/problem.c:954
1866 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1869 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1870 #: e2fsck/problem.c:959
1872 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1875 #: e2fsck/problem.c:964
1877 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1880 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1881 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1882 #: e2fsck/problem.c:969
1884 "@i %i has out of order extents\n"
1885 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1888 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1889 #: e2fsck/problem.c:973
1890 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1893 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1894 #: e2fsck/problem.c:978
1896 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1897 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
1899 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1900 #: e2fsck/problem.c:983
1902 msgid "@q @i is not a regular file. "
1903 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1905 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1906 #: e2fsck/problem.c:988
1908 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1909 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1911 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1912 #: e2fsck/problem.c:993
1914 msgid "@q @i is visible to the user. "
1915 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1917 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1918 #: e2fsck/problem.c:998
1920 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1921 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
1923 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1924 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1003
1927 "@i %i has zero length extent\n"
1928 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1931 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1932 #: e2fsck/problem.c:1008
1934 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1935 msgstr "düğüm %i çok büyük. "
1937 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1938 #: e2fsck/problem.c:1013
1940 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1943 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1944 #: e2fsck/problem.c:1018
1946 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1947 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
1949 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1950 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1026
1953 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1954 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1957 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1958 #: e2fsck/problem.c:1035
1959 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1962 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1963 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1964 #: e2fsck/problem.c:1040
1966 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1967 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1970 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1971 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1046
1974 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1975 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1978 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1051
1981 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1984 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1056
1987 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1989 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1992 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1063
1995 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1998 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1999 #: e2fsck/problem.c:1068
2001 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
2002 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
2004 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2005 #: e2fsck/problem.c:1073
2007 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
2008 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
2010 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2011 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1078
2014 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2015 "Will fix in pass 1B.\n"
2018 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2019 #: e2fsck/problem.c:1083
2021 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2022 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
2024 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2025 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2026 #: e2fsck/problem.c:1089
2029 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2030 "or inline-data flag set. "
2032 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
2033 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
2035 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1095
2038 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2041 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1100
2044 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2047 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1105
2050 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2053 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1110
2056 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2059 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2060 #: e2fsck/problem.c:1115
2061 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2064 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2065 #: e2fsck/problem.c:1120
2067 msgid "@A @x region allocation structure. "
2068 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2070 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2071 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1125
2074 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2075 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2078 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1130
2080 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2083 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1135
2085 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2088 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2089 #: e2fsck/problem.c:1140
2091 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2094 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2095 #: e2fsck/problem.c:1145
2097 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2098 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
2100 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1150
2103 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2106 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1155
2109 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2110 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
2112 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1161
2114 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2117 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1166
2121 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2126 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2127 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1174
2131 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2132 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2135 "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler "
2137 "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
2139 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2140 #: e2fsck/problem.c:1180
2142 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2143 msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:"
2145 #: e2fsck/problem.c:1195
2147 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2148 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
2150 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1200
2153 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2154 msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2156 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1205
2159 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2161 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
2162 "hata oluştu (%s): %m\n"
2164 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
2166 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2168 "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: "
2171 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2172 #: e2fsck/problem.c:1220
2173 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2174 msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
2176 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1226
2178 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2179 msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n"
2181 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2182 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1231
2186 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2187 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2189 "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
2190 " %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n"
2192 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1237
2194 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2195 msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
2197 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1242
2199 msgid "\t<@f metadata>\n"
2200 msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
2202 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1247
2206 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2209 "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n"
2212 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1252
2216 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2219 "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n"
2222 #: e2fsck/problem.c:1265
2224 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2225 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
2227 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1271
2230 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2231 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2233 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1276
2236 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2237 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2239 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2240 #: e2fsck/problem.c:1281
2242 msgid "Optimizing @x trees: "
2243 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2245 #: e2fsck/problem.c:1296
2246 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2249 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2250 #: e2fsck/problem.c:1301
2251 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2254 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2255 #: e2fsck/problem.c:1306
2256 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2259 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2260 #: e2fsck/problem.c:1313
2261 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2262 msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
2264 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1318
2267 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2268 msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n"
2270 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1323
2272 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2273 msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
2275 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2276 #: e2fsck/problem.c:1328
2277 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2278 msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. "
2280 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2281 #: e2fsck/problem.c:1333
2282 msgid "@E @L to '.' "
2283 msgstr "@E '.' ya bir bağdır. "
2285 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1338
2287 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2288 msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
2290 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1343
2292 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2293 msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
2295 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1348
2297 msgid "@E @L to the @r.\n"
2298 msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
2300 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1353
2302 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2303 msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
2305 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1358
2308 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2309 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
2311 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1363
2314 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2315 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
2317 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1368
2319 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2321 "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
2323 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1373
2325 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2327 "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
2329 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1378
2331 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2332 msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
2334 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1383
2336 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2337 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2339 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1388
2342 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2343 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2345 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1393
2347 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2348 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
2350 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1398
2352 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2353 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2355 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1403
2357 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2358 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
2360 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1408
2363 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2364 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2366 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1413
2369 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2370 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
2372 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2373 #: e2fsck/problem.c:1418
2375 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2376 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
2378 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1423
2381 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2382 msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2384 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1428
2387 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2388 msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2390 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1433
2392 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2393 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
2395 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1438
2397 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2398 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
2400 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1443
2402 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2403 msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
2405 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1448
2407 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2408 msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
2410 #: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
2412 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2413 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
2415 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1458
2417 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2418 msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
2420 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1463
2423 msgid "@A icount structure: %m\n"
2424 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2426 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1468
2429 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2430 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
2432 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2433 #: e2fsck/problem.c:1473
2434 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2435 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
2437 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2438 #: e2fsck/problem.c:1478
2439 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2440 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
2442 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2443 #: e2fsck/problem.c:1483
2445 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2446 msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
2448 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1488
2451 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2452 msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
2454 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1493
2457 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2458 msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
2460 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1498
2462 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2463 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
2465 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1503
2467 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2468 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
2470 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1508
2472 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2473 msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
2475 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1513
2477 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2478 msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
2480 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1518
2482 msgid "@E has filetype set.\n"
2483 msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
2485 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1523
2487 msgid "@E has a @z name.\n"
2488 msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
2490 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1528
2492 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2493 msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n"
2495 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1533
2497 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2498 msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
2500 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2501 #: e2fsck/problem.c:1538
2502 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2504 "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
2507 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1543
2510 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2511 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
2513 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1548
2516 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2517 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1553
2522 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2524 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
2526 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1558
2529 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2531 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
2533 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2534 #: e2fsck/problem.c:1563
2535 msgid "@n @h %d (%q). "
2536 msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. "
2538 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2539 #: e2fsck/problem.c:1567
2540 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2541 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
2543 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2544 #: e2fsck/problem.c:1577
2546 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2547 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2549 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1582
2552 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2554 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
2556 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2557 #: e2fsck/problem.c:1587
2559 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2561 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
2563 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1592
2566 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2568 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu "
2571 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1597
2574 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2576 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
2578 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2579 #: e2fsck/problem.c:1602
2580 msgid "Duplicate @E found. "
2581 msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. "
2583 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2584 #. @-expanded: Rename to %s
2585 #: e2fsck/problem.c:1607
2588 "@E has a non-unique filename.\n"
2591 "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
2592 "%s olarak değiştirilmeli"
2594 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2595 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1612
2599 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2600 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2603 "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
2604 "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
2607 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1617
2609 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2610 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s sıfır.\n"
2612 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1622
2614 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2615 msgstr "Beklenmeyen @b, @h içinde %d (%q).\n"
2617 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1626
2619 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2622 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2623 #: e2fsck/problem.c:1631
2624 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2627 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2628 #: e2fsck/problem.c:1636
2630 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2631 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2633 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1641
2636 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2637 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2639 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2640 #: e2fsck/problem.c:1646
2642 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2643 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2645 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2646 #: e2fsck/problem.c:1651
2648 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2649 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2651 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2652 #: e2fsck/problem.c:1656
2653 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2656 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2657 #: e2fsck/problem.c:1661
2658 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2661 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1666
2664 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2667 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1671
2669 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2672 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1678
2674 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2675 msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
2677 #. @-expanded: root inode not allocated.
2678 #: e2fsck/problem.c:1683
2679 msgid "@r not allocated. "
2680 msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. "
2682 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2683 #: e2fsck/problem.c:1688
2684 msgid "No room in @l @d. "
2685 msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
2687 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2688 #: e2fsck/problem.c:1693
2690 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2691 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2693 #. @-expanded: /lost+found not found.
2694 #: e2fsck/problem.c:1698
2695 msgid "/@l not found. "
2696 msgstr "/lost+found dizini yok. "
2698 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2699 #: e2fsck/problem.c:1703
2700 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2701 msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
2703 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2704 #: e2fsck/problem.c:1708
2705 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2706 msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
2708 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2709 #: e2fsck/problem.c:1713
2711 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2712 msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
2714 #: e2fsck/problem.c:1718
2716 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2717 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
2719 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2720 #: e2fsck/problem.c:1723
2722 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2723 msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
2725 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2726 #: e2fsck/problem.c:1728
2728 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2730 "ext2fs_new_block: %m\n"
2731 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2733 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2734 #: e2fsck/problem.c:1733
2736 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2738 "ext2fs_new_inode: %m\n"
2739 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2741 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2742 #: e2fsck/problem.c:1738
2744 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2746 "ext2fs_new_dir_block: %m\n"
2747 "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
2749 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2750 #: e2fsck/problem.c:1743
2752 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2754 "ext2fs_write_dir_block: %m\n"
2755 "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
2757 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2758 #: e2fsck/problem.c:1748
2760 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2761 msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
2763 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1753
2768 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2771 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
2774 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2776 #: e2fsck/problem.c:1758
2779 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2782 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
2785 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1768
2788 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2789 msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2791 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2792 #: e2fsck/problem.c:1773
2794 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2795 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2797 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2798 #: e2fsck/problem.c:1778
2799 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2800 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
2802 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1783
2804 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2805 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
2807 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2808 #: e2fsck/problem.c:1793
2810 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2811 msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
2813 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2814 #: e2fsck/problem.c:1798
2815 msgid "/@l has inline data\n"
2818 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2819 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2820 #: e2fsck/problem.c:1803
2822 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2823 "Place lost files in root directory instead"
2826 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2827 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2829 #: e2fsck/problem.c:1808
2831 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2832 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2836 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2837 #: e2fsck/problem.c:1813
2838 msgid "/@l is encrypted\n"
2841 #: e2fsck/problem.c:1820
2842 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2843 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2845 #: e2fsck/problem.c:1825
2847 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2848 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
2850 #: e2fsck/problem.c:1830
2852 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2853 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2855 #: e2fsck/problem.c:1835
2856 msgid "Optimizing directories: "
2857 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2859 #: e2fsck/problem.c:1852
2860 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2861 msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
2863 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2864 #: e2fsck/problem.c:1857
2866 msgid "@u @z @i %i. "
2867 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
2869 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2870 #: e2fsck/problem.c:1862
2873 msgstr "artık düğüm %i\n"
2875 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2876 #: e2fsck/problem.c:1867
2877 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2878 msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
2880 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2881 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2882 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2883 #: e2fsck/problem.c:1871
2885 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2886 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2887 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2889 "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
2890 " YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
2891 " (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
2892 "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n"
2893 "Bunlar aynı olmalıydı!\n"
2895 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2896 #: e2fsck/problem.c:1878
2898 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2899 msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
2901 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2902 #: e2fsck/problem.c:1885
2903 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2904 msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
2906 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2907 #: e2fsck/problem.c:1890
2908 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2909 msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2911 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2912 #: e2fsck/problem.c:1895
2913 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2914 msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2916 #. @-expanded: block bitmap differences:
2917 #: e2fsck/problem.c:1900
2918 msgid "@b @B differences: "
2919 msgstr "blok biteşlemi farkları: "
2921 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2922 #: e2fsck/problem.c:1920
2923 msgid "@i @B differences: "
2924 msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
2926 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2927 #: e2fsck/problem.c:1940
2928 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2929 msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2931 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2932 #: e2fsck/problem.c:1945
2933 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2934 msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2936 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2937 #: e2fsck/problem.c:1950
2938 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2939 msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2941 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2942 #: e2fsck/problem.c:1955
2943 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2944 msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2946 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2947 #: e2fsck/problem.c:1960
2948 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2949 msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2951 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2952 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2953 #: e2fsck/problem.c:1965
2955 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2956 "endpoints (%i, %j)\n"
2958 "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
2959 "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
2961 #: e2fsck/problem.c:1971
2962 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2963 msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
2965 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2966 #: e2fsck/problem.c:1976
2968 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2969 msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2971 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2972 #: e2fsck/problem.c:1981
2974 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2975 msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2977 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2978 #: e2fsck/problem.c:2006
2980 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2983 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2984 #: e2fsck/problem.c:2011
2986 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2989 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2990 #: e2fsck/problem.c:2016
2992 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2995 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2996 #: e2fsck/problem.c:2021
2998 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3001 #. @-expanded: Recreate journal
3002 #: e2fsck/problem.c:2028
3005 msgstr "Yeniden oluştur"
3007 #: e2fsck/problem.c:2033
3008 msgid "Update quota info for quota type %N"
3011 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3012 #: e2fsck/problem.c:2038
3014 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3015 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
3017 #: e2fsck/problem.c:2043
3019 msgid "Error writing file system info: %m\n"
3020 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
3022 #: e2fsck/problem.c:2048
3024 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3027 #: e2fsck/problem.c:2053
3028 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3031 #: e2fsck/problem.c:2174
3033 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3034 msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
3036 #: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
3040 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3041 msgid "in move_quota_inode"
3044 #: e2fsck/scantest.c:79
3046 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3047 msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3049 #: e2fsck/scantest.c:98
3051 msgid "size of inode=%d\n"
3052 msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
3054 #: e2fsck/scantest.c:119
3055 msgid "while starting inode scan"
3056 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
3058 #: e2fsck/scantest.c:130
3059 msgid "while doing inode scan"
3060 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
3062 #: e2fsck/super.c:207
3064 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3065 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
3067 #: e2fsck/super.c:230
3069 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3070 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
3072 #: e2fsck/super.c:291
3076 #: e2fsck/super.c:292
3078 msgstr "Temizleniyor"
3083 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3084 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3085 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3087 "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
3088 "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n"
3089 "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
3090 "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n"
3091 "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
3092 "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
3096 " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
3097 " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
3098 " -D dizinler eniyilenir\n"
3099 " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
3100 " -r bu seçenek yoksayılır\n"
3101 " -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
3103 " Normal sırada ise etkisizdir.\n"
3104 " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
3105 " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
3106 " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
3107 " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
3108 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
3110 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3117 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3118 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3119 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3120 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3122 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3126 " -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
3127 " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
3128 " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
3130 " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
3131 " verildiği varsayılır.\n"
3132 " -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
3133 " listesine eklenir\n"
3134 " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
3140 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3141 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3142 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3143 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3144 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3145 " -z undo_file Create an undo file\n"
3147 " -v ayrıntılı bilgi verilir\n"
3148 " -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
3149 " -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
3150 " yerine belirtilen kullanılır\n"
3151 " -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
3152 " -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
3154 " -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
3155 " ile oluşturulur\n"
3157 #: e2fsck/unix.c:136
3159 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3160 msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
3162 #: e2fsck/unix.c:162
3166 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3169 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3172 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
3175 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
3177 #: e2fsck/unix.c:166
3179 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3180 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3181 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
3182 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
3184 #: e2fsck/unix.c:171
3186 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3187 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3188 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
3189 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
3191 #: e2fsck/unix.c:176
3193 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3194 msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
3196 #: e2fsck/unix.c:184
3197 msgid " Extent depth histogram: "
3200 #: e2fsck/unix.c:193
3202 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3203 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3204 msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
3205 msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
3207 #: e2fsck/unix.c:197
3209 msgid "%12u bad block\n"
3210 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3211 msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
3212 msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
3214 #: e2fsck/unix.c:199
3216 msgid "%12u large file\n"
3217 msgid_plural "%12u large files\n"
3218 msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
3219 msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
3221 #: e2fsck/unix.c:201
3225 "%12u regular file\n"
3228 "%12u regular files\n"
3231 "%8d normal dosya\n"
3234 "%8d normal dosya\n"
3236 #: e2fsck/unix.c:203
3238 msgid "%12u directory\n"
3239 msgid_plural "%12u directories\n"
3240 msgstr[0] "%8d dizin\n"
3241 msgstr[1] "%8d dizin\n"
3243 #: e2fsck/unix.c:205
3245 msgid "%12u character device file\n"
3246 msgid_plural "%12u character device files\n"
3247 msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
3248 msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:208
3252 msgid "%12u block device file\n"
3253 msgid_plural "%12u block device files\n"
3254 msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
3255 msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
3257 #: e2fsck/unix.c:210
3260 msgid_plural "%12u fifos\n"
3261 msgstr[0] "%8d fifo\n"
3262 msgstr[1] "%8d fifo\n"
3264 #: e2fsck/unix.c:212
3267 msgid_plural "%12u links\n"
3268 msgstr[0] "%8d bağ\n"
3269 msgstr[1] "%8d bağ\n"
3271 #: e2fsck/unix.c:214
3273 msgid "%12u symbolic link"
3274 msgid_plural "%12u symbolic links"
3275 msgstr[0] "%8d sembolik bağ"
3276 msgstr[1] "%8d sembolik bağ"
3278 #: e2fsck/unix.c:216
3280 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3281 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3282 msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
3283 msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
3285 #: e2fsck/unix.c:220
3287 msgid "%12u socket\n"
3288 msgid_plural "%12u sockets\n"
3289 msgstr[0] "%8d soket\n"
3290 msgstr[1] "%8d soket\n"
3292 #: e2fsck/unix.c:224
3295 msgid_plural "%12u files\n"
3296 msgstr[0] "%8d dosya\n"
3297 msgstr[1] "%8d dosya\n"
3299 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
3300 #: resize/main.c:354
3302 msgid "while determining whether %s is mounted."
3303 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
3305 #: e2fsck/unix.c:258
3307 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3308 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
3310 #: e2fsck/unix.c:261
3312 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3313 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
3315 #: e2fsck/unix.c:267
3317 msgid "%s is mounted.\n"
3318 msgstr "%s bağlandı. "
3320 #: e2fsck/unix.c:269
3322 msgid "%s is in use.\n"
3323 msgstr "%s bağlandı. "
3325 #: e2fsck/unix.c:271
3327 "Cannot continue, aborting.\n"
3330 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
3333 #: e2fsck/unix.c:273
3338 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3339 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3344 "****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
3345 "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
3348 #: e2fsck/unix.c:278
3349 msgid "Do you really want to continue"
3350 msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
3352 #: e2fsck/unix.c:280
3353 msgid "check aborted.\n"
3354 msgstr "denetim durdu.\n"
3356 #: e2fsck/unix.c:373
3357 msgid " contains a file system with errors"
3358 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
3360 #: e2fsck/unix.c:375
3361 msgid " was not cleanly unmounted"
3362 msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
3364 #: e2fsck/unix.c:377
3365 msgid " primary superblock features different from backup"
3366 msgstr " birincil süperblok özellikleri yedeklemeden farklı"
3368 #: e2fsck/unix.c:381
3370 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3371 msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
3373 #: e2fsck/unix.c:388
3375 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3376 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
3378 #: e2fsck/unix.c:394
3380 msgid " has gone %u days without being checked"
3381 msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
3383 #: e2fsck/unix.c:403
3384 msgid ", check forced.\n"
3385 msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
3387 #: e2fsck/unix.c:436
3389 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3390 msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
3392 #: e2fsck/unix.c:456
3393 msgid " (check deferred; on battery)"
3394 msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
3396 #: e2fsck/unix.c:459
3397 msgid " (check after next mount)"
3398 msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
3400 #: e2fsck/unix.c:461
3402 msgid " (check in %ld mounts)"
3403 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
3405 #: e2fsck/unix.c:611
3407 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3408 msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
3410 #: e2fsck/unix.c:681
3411 msgid "Invalid EA version.\n"
3412 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
3414 #: e2fsck/unix.c:694
3416 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3417 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
3419 #: e2fsck/unix.c:739
3421 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3422 msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
3424 #: e2fsck/unix.c:747
3428 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3429 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3432 "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
3433 "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
3434 "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
3437 #: e2fsck/unix.c:751
3438 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3441 #: e2fsck/unix.c:760
3442 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3445 #: e2fsck/unix.c:771
3448 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3451 "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
3454 #: e2fsck/unix.c:844
3456 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3457 msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
3459 #: e2fsck/unix.c:848
3460 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3461 msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
3463 #: e2fsck/unix.c:863
3464 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3465 msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
3467 #: e2fsck/unix.c:884
3469 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3470 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
3472 #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3473 #: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
3475 msgid "Unable to resolve '%s'"
3476 msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
3478 #: e2fsck/unix.c:971
3479 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3482 #: e2fsck/unix.c:976
3483 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3486 #: e2fsck/unix.c:981
3488 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3490 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3492 #: e2fsck/unix.c:1005
3494 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3496 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3498 #: e2fsck/unix.c:1011
3500 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3502 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3504 #: e2fsck/unix.c:1075
3505 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3507 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3509 #: e2fsck/unix.c:1122
3512 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3515 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bir tamsayı değil\n"
3518 #: e2fsck/unix.c:1131
3522 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3526 "Sayısal olmayan geçersiz bağımsız değişken, -%c (\"%s\")\n"
3529 #: e2fsck/unix.c:1222
3532 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3536 #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3538 msgid "while checking MMP block"
3539 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
3541 #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
3543 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3544 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3547 #: e2fsck/unix.c:1261
3549 msgid "while reading MMP block"
3550 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3552 #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3553 #: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
3554 #: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3557 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3562 #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
3563 #: resize/main.c:222
3565 msgid "while trying to delete %s"
3566 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
3568 #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
3570 msgid "while trying to setup undo file\n"
3573 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
3575 #: e2fsck/unix.c:1391
3576 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3577 msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
3579 #: e2fsck/unix.c:1398
3580 msgid "while trying to initialize program"
3581 msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
3583 #: e2fsck/unix.c:1421
3585 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3586 msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
3588 #: e2fsck/unix.c:1433
3589 msgid "need terminal for interactive repairs"
3590 msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
3592 #: e2fsck/unix.c:1494
3594 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3595 msgstr "%s: %s blokları yedeklemeye çalışıyor...\n"
3597 #: e2fsck/unix.c:1496
3598 msgid "Superblock invalid,"
3599 msgstr "Süperblok geçersiz,"
3601 #: e2fsck/unix.c:1497
3602 msgid "Group descriptors look bad..."
3603 msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
3605 #: e2fsck/unix.c:1507
3607 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3608 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
3610 #: e2fsck/unix.c:1511
3612 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3613 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
3615 #: e2fsck/unix.c:1540
3617 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3618 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3621 "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
3622 "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
3625 #: e2fsck/unix.c:1547
3626 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3627 msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
3629 #: e2fsck/unix.c:1549
3631 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3632 msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
3634 #: e2fsck/unix.c:1555
3635 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3636 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3638 #: e2fsck/unix.c:1557
3639 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3641 "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
3644 #: e2fsck/unix.c:1561
3646 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3647 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3649 #: e2fsck/unix.c:1564
3651 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3652 "check of the device.\n"
3654 "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
3655 "denetim yapınız.\n"
3657 #: e2fsck/unix.c:1632
3658 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3659 msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
3661 #: e2fsck/unix.c:1676
3663 msgid "while checking journal for %s"
3664 msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
3666 #: e2fsck/unix.c:1679
3668 msgid "Cannot proceed with file system check"
3669 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
3671 #: e2fsck/unix.c:1690
3673 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3676 "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
3677 "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
3679 #: e2fsck/unix.c:1702
3681 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3682 msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
3684 #: e2fsck/unix.c:1708
3686 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3687 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
3689 #: e2fsck/unix.c:1712
3691 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3692 msgstr "Günlük silindi\n"
3694 #: e2fsck/unix.c:1716
3696 msgid "while recovering journal of %s"
3697 msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
3699 #: e2fsck/unix.c:1738
3701 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3702 msgstr "%s desteklenmeyen özellik(leri):"
3704 #: e2fsck/unix.c:1797
3706 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3707 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3709 #: e2fsck/unix.c:1800
3710 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3711 msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
3713 #: e2fsck/unix.c:1840
3715 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3716 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
3718 #: e2fsck/unix.c:1850
3720 msgstr " Tamamlandı.\n"
3722 #: e2fsck/unix.c:1852
3726 "*** journal has been regenerated ***\n"
3729 "*** günlük yeniden oluşturuldu - dosya sistemi yeniden ext3 ***\n"
3731 #: e2fsck/unix.c:1858
3735 #: e2fsck/unix.c:1860
3737 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3738 msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
3740 #: e2fsck/unix.c:1887
3741 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3742 msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
3744 #: e2fsck/unix.c:1891
3745 msgid "while resetting context"
3746 msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
3748 #: e2fsck/unix.c:1942
3752 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3755 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3757 #: e2fsck/unix.c:1944
3759 msgid "%s: File system was modified.\n"
3760 msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
3762 #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
3766 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3769 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3771 #: e2fsck/unix.c:1953
3773 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3774 msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
3776 #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
3780 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3784 "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
3787 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3791 #: e2fsck/util.c:197
3795 #: e2fsck/util.c:198
3799 #: e2fsck/util.c:202
3800 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3803 #: e2fsck/util.c:218
3807 #: e2fsck/util.c:220
3811 #: e2fsck/util.c:222
3815 #: e2fsck/util.c:245
3816 msgid "cancelled!\n"
3817 msgstr "durduruldu!\n"
3819 #: e2fsck/util.c:278
3820 msgid "yes to all\n"
3823 #: e2fsck/util.c:280
3827 #: e2fsck/util.c:282
3831 #: e2fsck/util.c:292
3840 #: e2fsck/util.c:296
3849 #: e2fsck/util.c:300
3853 #: e2fsck/util.c:300
3857 #: e2fsck/util.c:316
3859 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3860 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
3862 #: e2fsck/util.c:321
3863 msgid "reading inode and block bitmaps"
3864 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
3866 #: e2fsck/util.c:333
3868 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3869 msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
3871 #: e2fsck/util.c:345
3873 msgid "writing block and inode bitmaps"
3874 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
3876 #: e2fsck/util.c:350
3878 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3879 msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
3881 #: e2fsck/util.c:362
3886 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3887 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3891 "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
3892 "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
3894 #: e2fsck/util.c:443
3896 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3897 msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3899 #: e2fsck/util.c:447
3901 msgid "Memory used: %lu, "
3902 msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
3904 #: e2fsck/util.c:454
3906 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3907 msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3909 #: e2fsck/util.c:459
3911 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3912 msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
3914 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3916 msgid "while reading inode %lu in %s"
3917 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
3919 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3921 msgid "while writing inode %lu in %s"
3922 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
3924 #: e2fsck/util.c:779
3926 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3930 #: misc/badblocks.c:75
3935 #: misc/badblocks.c:100
3938 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3939 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3941 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3942 " device [last_block [first_block]]\n"
3944 "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
3945 " [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
3946 " [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
3948 " aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
3950 #: misc/badblocks.c:111
3953 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3956 "%s: -n ve -w seçenekleri birbirinden bağımsızdır.\n"
3959 #: misc/badblocks.c:229
3961 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3964 #: misc/badblocks.c:337
3965 msgid "Testing with random pattern: "
3966 msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
3968 #: misc/badblocks.c:355
3969 msgid "Testing with pattern 0x"
3970 msgstr "Sınama şablonu: 0x"
3972 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3974 msgstr "erişim sırasında"
3976 #: misc/badblocks.c:398
3978 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3979 msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
3981 #: misc/badblocks.c:485
3982 msgid "during ext2fs_sync_device"
3983 msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
3985 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3986 msgid "while beginning bad block list iteration"
3987 msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
3989 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3990 msgid "while allocating buffers"
3991 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
3993 #: misc/badblocks.c:524
3995 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3996 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
3998 #: misc/badblocks.c:529
3999 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4000 msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
4002 #: misc/badblocks.c:538
4003 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4004 msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
4006 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4007 #: misc/badblocks.c:841
4008 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4011 #: misc/badblocks.c:627
4012 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4013 msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
4015 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4017 msgid "From block %lu to %lu\n"
4018 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
4020 #: misc/badblocks.c:684
4021 msgid "Reading and comparing: "
4022 msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
4024 #: misc/badblocks.c:790
4025 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4026 msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
4028 #: misc/badblocks.c:796
4029 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4030 msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
4032 #: misc/badblocks.c:803
4035 "Interrupt caught, cleaning up\n"
4038 "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
4040 #: misc/badblocks.c:886
4042 msgid "during test data write, block %lu"
4043 msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
4045 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
4047 msgid "%s is mounted; "
4048 msgstr "%s bağlandı; "
4050 #: misc/badblocks.c:1009
4051 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4053 "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
4055 #: misc/badblocks.c:1014
4056 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4057 msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
4059 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
4061 msgid "%s is apparently in use by the system; "
4062 msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
4064 #: misc/badblocks.c:1022
4065 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4066 msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n"
4068 #: misc/badblocks.c:1042
4070 msgid "invalid %s - %s"
4071 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4073 #: misc/badblocks.c:1136
4075 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4078 #: misc/badblocks.c:1163
4080 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4081 msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
4083 #: misc/badblocks.c:1193
4084 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4085 msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
4087 #: misc/badblocks.c:1199
4088 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4089 msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
4091 #: misc/badblocks.c:1213
4093 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4094 "the size manually\n"
4095 msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
4097 #: misc/badblocks.c:1219
4098 msgid "while trying to determine device size"
4099 msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
4101 #: misc/badblocks.c:1224
4104 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
4106 #: misc/badblocks.c:1230
4109 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4111 #: misc/badblocks.c:1233
4113 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4114 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
4116 #: misc/badblocks.c:1240
4118 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4119 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
4121 #: misc/badblocks.c:1296
4122 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4123 msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken"
4125 #: misc/badblocks.c:1305
4126 msgid "input file - bad format"
4129 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4130 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4131 msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken"
4133 #: misc/badblocks.c:1347
4135 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4136 msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
4140 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4142 "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
4144 "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
4146 "Sembolik kip seçenekleri:\n"
4148 "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
4149 "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
4151 " A: erişim zamanı güncellenmez\n"
4152 " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
4153 " c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
4155 " çekirdeğin denetimindedir.\n"
4156 " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
4157 " D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
4158 " i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
4160 " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
4161 " j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik "
4163 " s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
4165 " sıfırlarla doldurulur\n"
4166 " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
4167 " değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
4169 " eşdeğer özellik sağlar\n"
4170 " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
4171 " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
4174 " -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
4175 " -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
4176 " -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
4178 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4181 #: misc/chattr.c:159
4183 msgid "bad project - %s\n"
4184 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
4186 #: misc/chattr.c:173
4188 msgid "bad version - %s\n"
4189 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
4191 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4193 msgid "while trying to stat %s"
4194 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
4196 #: misc/chattr.c:226
4198 msgid "while reading flags on %s"
4199 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4201 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4203 msgid "Flags of %s set as "
4204 msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
4206 #: misc/chattr.c:252
4208 msgid "while setting flags on %s"
4209 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
4211 #: misc/chattr.c:260
4213 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4214 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
4216 #: misc/chattr.c:264
4218 msgid "while setting version on %s"
4219 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
4221 #: misc/chattr.c:271
4223 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4224 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
4226 #: misc/chattr.c:275
4228 msgid "while setting project on %s"
4229 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
4231 #: misc/chattr.c:297
4232 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4233 msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
4235 #: misc/chattr.c:337
4236 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4237 msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
4239 #: misc/chattr.c:345
4240 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4241 msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
4243 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4245 msgid "while reading inode %u"
4246 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
4248 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
4249 #: misc/create_inode.c:387
4251 msgid "while expanding directory"
4252 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4254 #: misc/create_inode.c:96
4256 msgid "while linking \"%s\""
4257 msgstr "%s açılırken"
4259 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
4261 msgid "while writing inode %u"
4262 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
4264 #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
4266 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4267 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
4269 #: misc/create_inode.c:159
4271 msgid "while opening inode %u"
4272 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4274 #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4275 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4276 #: misc/mke2fs.c:359
4278 msgid "while allocating memory"
4279 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4281 #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
4283 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4284 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4286 #: misc/create_inode.c:210
4288 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4289 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
4291 #: misc/create_inode.c:220
4293 msgid "while closing inode %u"
4294 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
4296 #: misc/create_inode.c:271
4298 msgid "while allocating inode \"%s\""
4299 msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
4301 #: misc/create_inode.c:290
4303 msgid "while creating inode \"%s\""
4304 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
4306 #: misc/create_inode.c:356
4308 msgid "while creating symlink \"%s\""
4309 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4311 #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
4313 msgid "while looking up \"%s\""
4314 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4316 #: misc/create_inode.c:394
4318 msgid "while creating directory \"%s\""
4319 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4321 #: misc/create_inode.c:622
4323 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4324 msgstr "%s açılırken"
4326 #: misc/create_inode.c:736
4328 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4331 #: misc/create_inode.c:744
4333 msgid "while opening directory \"%s\""
4334 msgstr "%s açılırken"
4336 #: misc/create_inode.c:754
4338 msgid "while lstat \"%s\""
4339 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
4341 #: misc/create_inode.c:804
4343 msgid "while creating special file \"%s\""
4344 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
4346 #: misc/create_inode.c:813
4348 msgid "malloc failed"
4349 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
4351 #: misc/create_inode.c:821
4353 msgid "while trying to read link \"%s\""
4354 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
4356 #: misc/create_inode.c:828
4357 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4360 #: misc/create_inode.c:839
4362 msgid "while writing symlink\"%s\""
4363 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
4365 #: misc/create_inode.c:850
4367 msgid "while writing file \"%s\""
4368 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
4370 #: misc/create_inode.c:863
4372 msgid "while making dir \"%s\""
4373 msgstr "%s açılırken"
4375 #: misc/create_inode.c:881
4377 msgid "while changing directory"
4378 msgstr "blok dizini okunuyor"
4380 #: misc/create_inode.c:887
4382 msgid "ignoring entry \"%s\""
4385 #: misc/create_inode.c:900
4387 msgid "while setting inode for \"%s\""
4388 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
4390 #: misc/create_inode.c:907
4392 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4393 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
4395 #: misc/create_inode.c:933
4397 msgid "while saving inode data"
4398 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4400 #: misc/dumpe2fs.c:56
4403 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4405 "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
4407 "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
4410 " -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
4411 " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse "
4413 " bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
4414 " -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
4416 " -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş "
4418 " görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
4419 " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
4420 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
4421 " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
4422 " -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
4424 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4427 #: misc/dumpe2fs.c:159
4432 #: misc/dumpe2fs.c:168
4436 #: misc/dumpe2fs.c:219
4438 msgid "Group %lu: (Blocks "
4439 msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
4441 #: misc/dumpe2fs.c:226
4443 msgid " csum 0x%04x"
4446 #: misc/dumpe2fs.c:228
4448 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4451 #: misc/dumpe2fs.c:233
4453 msgid " %s superblock at "
4454 msgstr " %s süperblok: "
4456 #: misc/dumpe2fs.c:234
4460 #: misc/dumpe2fs.c:234
4464 #: misc/dumpe2fs.c:238
4465 msgid ", Group descriptors at "
4468 " Grup tanımlayıcı: "
4470 #: misc/dumpe2fs.c:242
4473 " Reserved GDT blocks at "
4476 " Yedek GDT blokları "
4478 #: misc/dumpe2fs.c:249
4479 msgid " Group descriptor at "
4482 " Grup tanımlayıcı: "
4484 #: misc/dumpe2fs.c:255
4485 msgid " Block bitmap at "
4486 msgstr " Blok biteşlemi: "
4488 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4490 msgid ", csum 0x%08x"
4493 #: misc/dumpe2fs.c:263
4497 #: misc/dumpe2fs.c:265
4503 #: misc/dumpe2fs.c:266
4505 msgid " Inode bitmap at "
4508 " Düğüm biteşlemi: "
4510 #: misc/dumpe2fs.c:273
4518 #: misc/dumpe2fs.c:279
4522 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4525 " %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
4527 #: misc/dumpe2fs.c:286
4529 msgid ", %u unused inodes\n"
4532 #: misc/dumpe2fs.c:289
4533 msgid " Free blocks: "
4534 msgstr " Serbest bloklar: "
4536 #: misc/dumpe2fs.c:304
4537 msgid " Free inodes: "
4538 msgstr " Serbest düğümler: "
4540 #: misc/dumpe2fs.c:340
4541 msgid "while printing bad block list"
4542 msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
4544 #: misc/dumpe2fs.c:346
4546 msgid "Bad blocks: %u"
4547 msgstr "Hatalı bloklar: %u"
4549 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
4550 msgid "while reading journal inode"
4551 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
4553 #: misc/dumpe2fs.c:379
4555 msgid "while opening journal inode"
4556 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
4558 #: misc/dumpe2fs.c:385
4560 msgid "while reading journal super block"
4561 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
4563 #: misc/dumpe2fs.c:392
4565 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4566 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
4568 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
4569 msgid "while reading journal superblock"
4570 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
4572 #: misc/dumpe2fs.c:417
4573 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4574 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
4576 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
4577 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4578 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
4580 #: misc/dumpe2fs.c:460
4582 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4583 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
4585 #: misc/dumpe2fs.c:475
4587 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4588 msgstr "Ge.ers,z blok boyut parametresi: %s\n"
4590 #: misc/dumpe2fs.c:486
4594 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4596 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4597 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4599 "Valid extended options are:\n"
4600 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4601 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4604 "Bozuk genişletilmiş seçenek(ler) belirtildi: %s\n"
4606 "Uzatılmış seçenekler virgülle ayrılır ve bir eşittir ('=') simgesi ile "
4608 "\tbir argüman alabilirler.\n"
4610 "Geçerli genişletilmiş seçenekler:\n"
4611 "\tsuperblock=<süperblok sayısı>\n"
4612 "\tblocksize=<blok boyutu>\n"
4614 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
4616 msgid "\tUsing %s\n"
4617 msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
4619 #: misc/dumpe2fs.c:590
4622 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4626 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
4627 #: resize/main.c:416
4628 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4629 msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
4631 #: misc/dumpe2fs.c:630
4634 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4638 #: misc/dumpe2fs.c:634
4642 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4645 "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
4647 #: misc/e2image.c:107
4649 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4651 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4653 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4654 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4655 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4656 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4657 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4659 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4662 #: misc/e2image.c:109
4664 msgid " %s -I device image-file\n"
4666 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4668 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4669 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4670 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4671 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4672 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4674 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4677 #: misc/e2image.c:110
4680 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4684 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4686 msgid "while allocating buffer"
4687 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4689 #: misc/e2image.c:180
4691 msgid "Writing block %llu\n"
4692 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
4694 #: misc/e2image.c:194
4696 msgid "error writing block %llu"
4697 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
4699 #: misc/e2image.c:197
4700 msgid "error in generic_write()"
4703 #: misc/e2image.c:214
4704 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4707 #: misc/e2image.c:219
4708 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4709 msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
4711 #: misc/e2image.c:247
4712 msgid "while writing superblock"
4713 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
4715 #: misc/e2image.c:256
4716 msgid "while writing inode table"
4717 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4719 #: misc/e2image.c:264
4720 msgid "while writing block bitmap"
4721 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4723 #: misc/e2image.c:272
4724 msgid "while writing inode bitmap"
4725 msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4727 #: misc/e2image.c:506
4729 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4730 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4732 #: misc/e2image.c:518
4734 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4735 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4737 #: misc/e2image.c:559
4739 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4740 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4742 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4746 #: misc/e2image.c:627
4748 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4751 #: misc/e2image.c:653
4753 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4756 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4758 msgid "error reading block %llu"
4759 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
4761 #: misc/e2image.c:719
4763 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4766 #: misc/e2image.c:723
4768 msgid "at %.2f MB/s"
4771 #: misc/e2image.c:759
4773 msgid "while allocating l1 table"
4774 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4776 #: misc/e2image.c:804
4778 msgid "while allocating l2 cache"
4779 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4781 #: misc/e2image.c:827
4783 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4784 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4787 #: misc/e2image.c:1149
4789 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4790 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4792 #: misc/e2image.c:1156
4794 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4795 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4797 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4798 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4801 #: misc/e2image.c:1273
4803 msgid "while allocating block bitmap"
4804 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4806 #: misc/e2image.c:1282
4808 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4809 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4811 #: misc/e2image.c:1289
4813 msgid "Scanning inodes...\n"
4814 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
4816 #: misc/e2image.c:1301
4818 msgid "Can't allocate block buffer"
4819 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
4821 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4823 msgid "while iterating over inode %u"
4824 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
4826 #: misc/e2image.c:1386
4827 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4830 #: misc/e2image.c:1408
4832 msgid "error reading bitmaps"
4833 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
4835 #: misc/e2image.c:1420
4837 msgid "while opening device file"
4838 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4840 #: misc/e2image.c:1431
4842 msgid "while restoring the image table"
4843 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4845 #: misc/e2image.c:1528
4846 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4849 #: misc/e2image.c:1534
4850 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4853 #: misc/e2image.c:1539
4854 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4857 #: misc/e2image.c:1544
4858 msgid "Move mode requires all data mode."
4861 #: misc/e2image.c:1554
4863 msgid "checking if mounted"
4864 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
4866 #: misc/e2image.c:1561
4869 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4870 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4871 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4874 #: misc/e2image.c:1615
4875 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4878 #: misc/e2image.c:1621
4879 msgid "Can not stat output\n"
4882 #: misc/e2image.c:1631
4884 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4887 #: misc/e2image.c:1634
4889 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4892 #: misc/e2image.c:1637
4894 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4897 #: misc/e2image.c:1646
4899 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4900 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4902 #: misc/e2image.c:1651
4904 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4905 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4907 #: misc/e2image.c:1658
4909 msgid "while allocating check_buf"
4910 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4912 #: misc/e2image.c:1664
4914 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4915 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4917 #: misc/e2image.c:1674
4919 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4922 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4924 msgid "Usage: %s -r device\n"
4925 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
4927 #: misc/e2label.c:58
4929 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4930 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
4932 #: misc/e2label.c:63
4934 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4935 msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
4937 #: misc/e2label.c:68
4939 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4940 msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
4942 #: misc/e2label.c:72
4944 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4945 msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
4947 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150
4949 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4950 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
4952 #: misc/e2label.c:100
4954 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4955 msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
4957 #: misc/e2label.c:105
4959 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4960 msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
4962 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731
4964 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4967 "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
4968 "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
4971 #: misc/e2undo.c:118
4974 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4978 #: misc/e2undo.c:143
4979 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4982 #: misc/e2undo.c:146
4983 msgid "UUID does not match.\n"
4986 #: misc/e2undo.c:148
4987 msgid "Last mount time does not match.\n"
4990 #: misc/e2undo.c:150
4991 msgid "Last write time does not match.\n"
4994 #: misc/e2undo.c:152
4995 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4998 #: misc/e2undo.c:166
5000 msgid "while reading filesystem superblock."
5001 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
5003 #: misc/e2undo.c:182
5005 msgid "while fetching superblock"
5006 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
5008 #: misc/e2undo.c:195
5010 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
5011 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
5013 #: misc/e2undo.c:334
5015 msgid "illegal offset - %s"
5018 #: misc/e2undo.c:358
5020 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
5023 #: misc/e2undo.c:367
5025 msgid "while opening undo file `%s'\n"
5026 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
5028 #: misc/e2undo.c:374
5030 msgid "while reading undo file"
5031 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
5033 #: misc/e2undo.c:379
5035 msgid "%s: Not an undo file.\n"
5036 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
5038 #: misc/e2undo.c:390
5040 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
5041 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
5043 #: misc/e2undo.c:397
5045 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
5048 #: misc/e2undo.c:401
5050 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
5053 #: misc/e2undo.c:406
5055 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
5056 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
5058 #: misc/e2undo.c:419
5060 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
5062 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
5065 #: misc/e2undo.c:427
5067 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
5068 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
5070 #: misc/e2undo.c:433
5071 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
5074 #: misc/e2undo.c:449
5076 msgid "while opening `%s'"
5077 msgstr "%s açılırken"
5079 #: misc/e2undo.c:460
5080 msgid "specified offset is too large"
5083 #: misc/e2undo.c:501
5085 msgid "while reading keys"
5086 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5088 #: misc/e2undo.c:513
5090 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5093 #: misc/e2undo.c:523
5095 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5098 #: misc/e2undo.c:546
5100 msgid "%s: block %llu is too long."
5101 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
5103 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
5105 msgid "while fetching block %llu."
5106 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
5108 #: misc/e2undo.c:570
5110 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5113 #: misc/e2undo.c:609
5115 msgid "while writing block %llu."
5116 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
5118 #: misc/e2undo.c:615
5120 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5123 #: misc/e2undo.c:617
5125 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5128 #: misc/e2undo.c:620
5130 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5133 #: misc/findsuper.c:110
5135 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5136 msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
5138 #: misc/findsuper.c:155
5140 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5141 msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
5143 #: misc/findsuper.c:162
5145 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5146 msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
5148 #: misc/findsuper.c:169
5150 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5151 msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
5153 #: misc/findsuper.c:175
5155 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5156 msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
5158 #: misc/findsuper.c:186
5160 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5161 msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
5163 #: misc/findsuper.c:188
5166 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5167 "\tso start/end/grp wrong\n"
5170 #: misc/findsuper.c:190
5173 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5174 "mount_time sb_uuid label\n"
5177 #: misc/findsuper.c:264
5181 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5184 "%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
5188 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5189 msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
5193 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5194 msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
5199 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5200 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5201 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5204 " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n"
5205 " alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n"
5206 " ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n"
5207 " düzeltmelisiniz.\n"
5212 msgid "fsck: %s: not found\n"
5213 msgstr "fsck: %s: yok\n"
5217 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5218 msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
5222 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5223 msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
5227 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5228 msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
5232 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5233 msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
5237 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5238 msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
5242 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5243 "with 'no' or '!'.\n"
5245 "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
5246 "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
5249 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5250 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5255 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5258 "%s: /etc/fstab içerisindeki bozuk satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş "
5259 "sayısı ile bağlama ataması\n"
5263 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5264 msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
5267 msgid "Checking all file systems.\n"
5268 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
5272 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5273 msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
5277 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5279 "Kullanımı: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
5284 msgid "%s: too many devices\n"
5285 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
5287 #: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
5289 msgid "%s: too many arguments\n"
5290 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
5292 #: misc/fuse2fs.c:3732
5293 msgid "Mounting read-only.\n"
5296 #: misc/fuse2fs.c:3756
5298 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5301 #: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782
5306 #: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047
5308 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5310 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
5313 #: misc/fuse2fs.c:3791
5314 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5317 #: misc/fuse2fs.c:3799
5319 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5320 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5322 #: misc/fuse2fs.c:3814
5323 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5326 #: misc/fuse2fs.c:3818
5327 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5330 #: misc/fuse2fs.c:3823
5331 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5334 #: misc/fuse2fs.c:3827
5335 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5338 #: misc/fuse2fs.c:3831
5339 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5344 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5346 "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
5348 "Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
5351 " -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları "
5353 " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
5354 " -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
5355 " -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
5356 " -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
5358 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5363 msgid "While reading flags on %s"
5364 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
5368 msgid "While reading project on %s"
5369 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
5371 #: misc/lsattr.c:102
5373 msgid "While reading version on %s"
5374 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
5376 #: misc/mke2fs.c:130
5379 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5380 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5381 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5382 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5383 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5384 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5385 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5387 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5389 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
5391 "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
5392 "ext3 de desteklenmiştir.\n"
5395 " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
5396 " -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
5397 " -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
5398 " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
5399 " -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
5400 " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
5401 " -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası "
5403 " -J ile günlük dosyasının özellikleri "
5405 " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
5406 " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
5407 " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
5408 " -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
5409 " -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
5410 " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
5411 " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
5412 " yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
5413 " -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
5414 " -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
5415 " -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına "
5417 " değer. Normalde Linux'tur.\n"
5418 " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
5419 " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
5420 " -q işlem sırasında bilgi verilmez\n"
5421 " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
5422 " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
5423 " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
5424 " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
5425 " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
5426 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
5427 "Günlükleme seçenekleri:\n"
5428 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
5430 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
5431 " kullanılması sağlanır.\n"
5434 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
5435 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
5436 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
5439 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5442 #: misc/mke2fs.c:261
5444 msgid "Running command: %s\n"
5445 msgstr "Çalışan komut: %s\n"
5447 #: misc/mke2fs.c:265
5449 msgid "while trying to run '%s'"
5450 msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
5452 #: misc/mke2fs.c:272
5453 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5454 msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
5456 #: misc/mke2fs.c:299
5458 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5459 msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
5461 #: misc/mke2fs.c:301
5463 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5465 "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %u ye kadar olan\n"
5466 "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
5468 #: misc/mke2fs.c:304
5469 msgid "Aborting....\n"
5470 msgstr "Çıkılıyor...\n"
5472 #: misc/mke2fs.c:324
5475 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5479 "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
5480 "\thatalı bloklar içeriyor.\n"
5483 #: misc/mke2fs.c:343
5484 msgid "while marking bad blocks as used"
5485 msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
5487 #: misc/mke2fs.c:414
5488 msgid "Writing inode tables: "
5489 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
5491 #: misc/mke2fs.c:436
5495 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5498 "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
5500 #: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
5504 #: misc/mke2fs.c:465
5505 msgid "while creating root dir"
5506 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
5508 #: misc/mke2fs.c:472
5509 msgid "while reading root inode"
5510 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
5512 #: misc/mke2fs.c:484
5513 msgid "while setting root inode ownership"
5514 msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
5516 #: misc/mke2fs.c:502
5517 msgid "while creating /lost+found"
5518 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
5520 #: misc/mke2fs.c:509
5521 msgid "while looking up /lost+found"
5522 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
5524 #: misc/mke2fs.c:522
5525 msgid "while expanding /lost+found"
5526 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
5528 #: misc/mke2fs.c:537
5529 msgid "while setting bad block inode"
5530 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
5532 #: misc/mke2fs.c:564
5534 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5535 msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
5537 #: misc/mke2fs.c:574
5539 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5540 msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
5542 #: misc/mke2fs.c:590
5544 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5545 msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
5547 #: misc/mke2fs.c:606
5548 msgid "while initializing journal superblock"
5549 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
5551 #: misc/mke2fs.c:614
5552 msgid "Zeroing journal device: "
5553 msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
5555 #: misc/mke2fs.c:626
5557 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5558 msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
5560 #: misc/mke2fs.c:644
5561 msgid "while writing journal superblock"
5562 msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
5564 #: misc/mke2fs.c:659
5566 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5568 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
5571 #: misc/mke2fs.c:667
5574 "warning: %llu blocks unused.\n"
5577 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
5580 #: misc/mke2fs.c:672
5582 msgid "Filesystem label=%s\n"
5583 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
5585 #: misc/mke2fs.c:675
5587 msgid "OS type: %s\n"
5588 msgstr "İşl. Sist. türü: "
5590 #: misc/mke2fs.c:677
5592 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5593 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
5595 #: misc/mke2fs.c:680
5597 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5598 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
5600 #: misc/mke2fs.c:684
5602 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5603 msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
5605 #: misc/mke2fs.c:686
5607 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5610 #: misc/mke2fs.c:688
5612 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5613 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
5615 #: misc/mke2fs.c:690
5617 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5618 msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
5620 #: misc/mke2fs.c:693
5622 msgid "First data block=%u\n"
5623 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
5625 #: misc/mke2fs.c:695
5627 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5630 #: misc/mke2fs.c:697
5632 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5633 msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
5635 #: misc/mke2fs.c:701
5637 msgid "%u block groups\n"
5638 msgstr "%u blok grubu\n"
5640 #: misc/mke2fs.c:703
5642 msgid "%u block group\n"
5643 msgstr "%u blok grubu\n"
5645 #: misc/mke2fs.c:705
5647 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5648 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
5650 #: misc/mke2fs.c:708
5652 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5653 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
5655 #: misc/mke2fs.c:710
5657 msgid "%u inodes per group\n"
5658 msgstr "grup başına %u düğüm\n"
5660 #: misc/mke2fs.c:719
5662 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5663 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
5665 #: misc/mke2fs.c:720
5666 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5667 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
5669 #: misc/mke2fs.c:814
5671 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5674 #: misc/mke2fs.c:820
5676 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5679 #: misc/mke2fs.c:833
5681 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5682 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5684 #: misc/mke2fs.c:847
5686 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5687 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5689 #: misc/mke2fs.c:859
5691 msgid "Invalid offset: %s\n"
5692 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5694 #: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
5696 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5697 msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
5699 #: misc/mke2fs.c:887
5701 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5702 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
5704 #: misc/mke2fs.c:909
5706 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5707 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5709 #: misc/mke2fs.c:924
5711 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5712 msgstr "Geçersiz çizgi genişlik parametresi: %s\n"
5714 #: misc/mke2fs.c:947
5716 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5717 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
5719 #: misc/mke2fs.c:954
5720 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5722 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
5724 #: misc/mke2fs.c:978
5725 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5727 "Satırda boyutlandırma, 0. gözden geçirmedeki dosya sistemlerinde "
5728 "desteklenmemektedir\n"
5730 #: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
5732 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5733 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
5735 #: misc/mke2fs.c:1056
5739 "Bad option(s) specified: %s\n"
5741 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5742 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5744 "Valid extended options are:\n"
5745 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5746 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5747 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5748 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5749 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5750 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5751 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5752 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5753 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5754 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5758 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5762 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
5764 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
5765 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
5767 "Geçerli ek seçenekler:\n"
5768 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
5769 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
5772 #: misc/mke2fs.c:1081
5776 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5780 #: misc/mke2fs.c:1125
5783 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5786 "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
5789 #: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
5791 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5792 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
5794 #: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
5796 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5797 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
5799 #: misc/mke2fs.c:1286
5803 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5806 #: misc/mke2fs.c:1290
5808 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5812 #: misc/mke2fs.c:1294
5814 msgid "Aborting...\n"
5815 msgstr "Çıkılıyor...\n"
5817 #: misc/mke2fs.c:1335
5821 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5825 #: misc/mke2fs.c:1517
5827 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5828 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5830 #: misc/mke2fs.c:1554
5832 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5835 #: misc/mke2fs.c:1587
5837 msgid "invalid block size - %s"
5838 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
5840 #: misc/mke2fs.c:1591
5842 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5843 msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
5845 #: misc/mke2fs.c:1607
5847 msgid "invalid cluster size - %s"
5848 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
5850 #: misc/mke2fs.c:1620
5851 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5854 #: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
5856 msgid "bad error behavior - %s"
5857 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
5859 #: misc/mke2fs.c:1646
5860 msgid "Illegal number for blocks per group"
5861 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
5863 #: misc/mke2fs.c:1651
5864 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5865 msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
5867 #: misc/mke2fs.c:1659
5869 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5870 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
5872 #: misc/mke2fs.c:1665
5873 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5876 #: misc/mke2fs.c:1670
5878 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5881 #: misc/mke2fs.c:1680
5883 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5884 msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
5886 #: misc/mke2fs.c:1690
5888 msgid "invalid inode size - %s"
5889 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5891 #: misc/mke2fs.c:1703
5893 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5894 "nodiscard' extended option instead!\n"
5897 #: misc/mke2fs.c:1714
5898 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5899 msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
5901 #: misc/mke2fs.c:1723
5904 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5906 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
5908 #: misc/mke2fs.c:1732
5910 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5911 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5913 #: misc/mke2fs.c:1747
5915 msgid "bad num inodes - %s"
5916 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
5918 #: misc/mke2fs.c:1760
5920 msgid "while allocating fs_feature string"
5921 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
5923 #: misc/mke2fs.c:1777
5925 msgid "bad revision level - %s"
5926 msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
5928 #: misc/mke2fs.c:1782
5930 msgid "while trying to create revision %d"
5933 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5935 #: misc/mke2fs.c:1796
5937 msgid "The -t option may only be used once"
5938 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5940 #: misc/mke2fs.c:1804
5942 msgid "The -T option may only be used once"
5943 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5945 #: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
5947 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5948 msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
5950 #: misc/mke2fs.c:1866
5952 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5953 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
5955 #: misc/mke2fs.c:1872
5957 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5958 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5960 #: misc/mke2fs.c:1883
5962 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5963 msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
5965 #: misc/mke2fs.c:1913
5967 msgstr "dosya sistemi"
5969 #: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
5970 msgid "while trying to determine filesystem size"
5971 msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
5973 #: misc/mke2fs.c:1937
5975 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5976 "the size of the filesystem\n"
5978 "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
5979 "bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
5981 #: misc/mke2fs.c:1944
5983 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5984 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5985 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5986 "\tto re-read your partition table.\n"
5988 "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
5989 "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
5990 "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
5991 "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
5992 "başlatmalısınız.\n"
5994 #: misc/mke2fs.c:1961
5995 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5996 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
5998 #: misc/mke2fs.c:1981
5999 msgid "Failed to parse fs types list\n"
6002 #: misc/mke2fs.c:2030
6004 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
6005 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
6007 #: misc/mke2fs.c:2035
6009 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
6010 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
6012 #: misc/mke2fs.c:2040
6014 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
6015 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
6017 #: misc/mke2fs.c:2045
6019 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
6020 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
6022 #: misc/mke2fs.c:2055
6023 msgid "while trying to determine hardware sector size"
6024 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
6026 #: misc/mke2fs.c:2061
6028 msgid "while trying to determine physical sector size"
6029 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
6031 #: misc/mke2fs.c:2093
6033 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
6034 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6036 #: misc/mke2fs.c:2098
6039 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
6042 #: misc/mke2fs.c:2122
6045 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
6046 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
6049 #: misc/mke2fs.c:2134
6052 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
6053 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
6056 #: misc/mke2fs.c:2156
6057 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
6060 #: misc/mke2fs.c:2163
6061 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
6063 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6065 #: misc/mke2fs.c:2171
6066 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
6069 #: misc/mke2fs.c:2181
6070 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
6073 #: misc/mke2fs.c:2194
6075 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
6076 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
6078 #: misc/mke2fs.c:2211
6080 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
6084 #: misc/mke2fs.c:2231
6086 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
6088 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
6090 #: misc/mke2fs.c:2237
6091 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
6094 #: misc/mke2fs.c:2257
6096 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
6099 #: misc/mke2fs.c:2260
6101 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
6104 #: misc/mke2fs.c:2262
6107 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
6110 #: misc/mke2fs.c:2283
6112 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
6113 msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
6115 #: misc/mke2fs.c:2287
6118 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6120 "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
6123 #: misc/mke2fs.c:2295
6126 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6127 "and journal checksum features.\n"
6130 #: misc/mke2fs.c:2350
6134 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6135 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6136 "not be what you want.\n"
6140 #: misc/mke2fs.c:2365
6142 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6145 #: misc/mke2fs.c:2387
6146 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6149 #: misc/mke2fs.c:2394
6151 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6152 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
6155 #: misc/mke2fs.c:2402
6158 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6159 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6163 #: misc/mke2fs.c:2414
6164 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6166 "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
6167 "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
6169 #: misc/mke2fs.c:2423
6170 msgid "blocks per group count out of range"
6171 msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
6173 #: misc/mke2fs.c:2445
6174 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6177 #: misc/mke2fs.c:2457
6179 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6180 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
6182 #: misc/mke2fs.c:2472
6184 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6187 #: misc/mke2fs.c:2487
6189 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6192 #: misc/mke2fs.c:2494
6194 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6197 #: misc/mke2fs.c:2508
6200 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6201 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6202 "\tor lower inode count (-N).\n"
6205 #: misc/mke2fs.c:2695
6206 msgid "Discarding device blocks: "
6209 #: misc/mke2fs.c:2711
6213 #: misc/mke2fs.c:2770
6215 msgid "while initializing quota context"
6216 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
6218 #: misc/mke2fs.c:2777
6220 msgid "while writing quota inodes"
6221 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
6223 #: misc/mke2fs.c:2802
6225 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6226 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
6228 #: misc/mke2fs.c:2877
6230 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6231 msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
6233 #: misc/mke2fs.c:2890
6234 msgid "while setting up superblock"
6235 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
6237 #: misc/mke2fs.c:2906
6239 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6240 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6241 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6244 #: misc/mke2fs.c:2913
6246 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6247 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6250 #: misc/mke2fs.c:2921
6252 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6253 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
6255 #: misc/mke2fs.c:2945
6256 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6259 #: misc/mke2fs.c:3044
6261 msgid "unknown os - %s"
6262 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
6264 #: misc/mke2fs.c:3107
6266 msgid "Allocating group tables: "
6267 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
6269 #: misc/mke2fs.c:3115
6270 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6271 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
6273 #: misc/mke2fs.c:3124
6277 "\twhile converting subcluster bitmap"
6278 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
6280 #: misc/mke2fs.c:3130
6282 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6285 #: misc/mke2fs.c:3171
6287 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6288 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
6290 #: misc/mke2fs.c:3184
6291 msgid "while reserving blocks for online resize"
6292 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6294 #: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
6298 #: misc/mke2fs.c:3208
6300 msgid "Adding journal to device %s: "
6301 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
6303 #: misc/mke2fs.c:3215
6307 "\twhile trying to add journal to device %s"
6310 "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
6312 #: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
6313 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
6317 #: misc/mke2fs.c:3226
6318 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6321 #: misc/mke2fs.c:3236
6323 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6324 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
6326 #: misc/mke2fs.c:3245
6329 "\twhile trying to create journal"
6332 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
6334 #: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
6337 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6340 #: misc/mke2fs.c:3262
6342 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6345 #: misc/mke2fs.c:3278
6346 msgid "Copying files into the device: "
6349 #: misc/mke2fs.c:3284
6351 msgid "while populating file system"
6352 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
6354 #: misc/mke2fs.c:3291
6355 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6356 msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
6358 #: misc/mke2fs.c:3298
6362 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6365 "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
6367 #: misc/mke2fs.c:3300
6375 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6377 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6378 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
6380 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6383 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6386 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6387 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6390 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6392 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6393 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
6395 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6397 msgid "with %llu blocks each"
6399 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
6402 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6404 msgid "while creating huge file %lu"
6405 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
6407 #: misc/mklost+found.c:50
6408 msgid "Usage: mklost+found\n"
6409 msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
6411 #: misc/partinfo.c:43
6414 "Usage: %s device...\n"
6416 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6417 "For example: %s /dev/hda\n"
6420 "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
6422 "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
6423 "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
6428 #: misc/partinfo.c:53
6430 msgid "Cannot open %s: %s"
6431 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
6433 #: misc/partinfo.c:59
6435 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6438 #: misc/partinfo.c:67
6440 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6443 #: misc/partinfo.c:73
6445 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6448 #: misc/tune2fs.c:119
6451 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6454 #: misc/tune2fs.c:121
6456 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6457 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
6459 #: misc/tune2fs.c:123
6461 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6462 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
6464 #: misc/tune2fs.c:136
6467 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6468 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6469 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6470 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6471 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6472 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6473 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6474 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6476 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
6478 "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
6481 " -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya "
6483 " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
6484 " -C SAYI -c ile aynı\n"
6485 " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
6486 " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
6487 " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
6488 " çekirdek paniği oluşur.\n"
6489 " -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
6491 " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
6492 " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
6493 " belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
6495 " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
6496 " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
6497 " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
6498 " -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
6499 " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
6500 " öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
6501 " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
6502 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
6503 " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
6504 " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
6505 " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
6506 " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
6507 " -o [^]seçenek[,...] Bağlama seçenekleri\n"
6508 " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
6509 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
6510 " -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
6511 " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
6512 " -O sparse_super ile aynıdır.\n"
6513 " -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
6514 " -U UUID|clear|random|time\n"
6515 " Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
6516 " hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
6518 " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
6521 "Günlükleme seçenekleri:\n"
6522 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
6524 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
6525 " kullanılması sağlanır.\n"
6528 "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
6529 "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
6531 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
6532 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
6533 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
6536 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6539 #: misc/tune2fs.c:222
6540 msgid "Journal superblock not found!\n"
6541 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
6543 #: misc/tune2fs.c:280
6544 msgid "while trying to open external journal"
6545 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6547 #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843
6549 msgid "%s is not a journal device.\n"
6550 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
6552 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854
6553 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6555 "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
6557 #: misc/tune2fs.c:320
6559 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6560 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6563 #: misc/tune2fs.c:329
6564 msgid "Journal removed\n"
6565 msgstr "Günlük silindi\n"
6567 #: misc/tune2fs.c:373
6568 msgid "while reading bitmaps"
6569 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
6571 #: misc/tune2fs.c:381
6572 msgid "while clearing journal inode"
6573 msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
6575 #: misc/tune2fs.c:392
6576 msgid "while writing journal inode"
6577 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
6579 #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
6580 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6583 #: misc/tune2fs.c:479
6585 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6588 #: misc/tune2fs.c:482
6590 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6591 msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
6593 #: misc/tune2fs.c:486
6598 #: misc/tune2fs.c:488
6600 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6603 #: misc/tune2fs.c:490
6605 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6608 #: misc/tune2fs.c:1085
6610 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6611 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6614 #: misc/tune2fs.c:1121
6616 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6617 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
6619 #: misc/tune2fs.c:1127
6621 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6624 #: misc/tune2fs.c:1136
6627 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6628 "unmounted or mounted read-only.\n"
6630 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6631 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6633 #: misc/tune2fs.c:1144
6635 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6636 "the has_journal flag.\n"
6638 "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
6639 "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
6641 #: misc/tune2fs.c:1162
6643 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6644 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6647 #: misc/tune2fs.c:1175
6650 "The multiple mount protection feature can't\n"
6651 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6654 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6655 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6657 #: misc/tune2fs.c:1193
6659 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6662 #: misc/tune2fs.c:1202
6664 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6665 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6668 #: misc/tune2fs.c:1210
6670 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6671 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
6673 #: misc/tune2fs.c:1219
6675 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6678 #: misc/tune2fs.c:1224
6680 msgid "while reading MMP block."
6681 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
6683 #: misc/tune2fs.c:1256
6685 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6689 #: misc/tune2fs.c:1267
6692 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6693 "unmounted or mounted read-only.\n"
6695 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
6696 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
6698 #: misc/tune2fs.c:1278
6699 msgid "Enabling checksums could take some time."
6702 #: misc/tune2fs.c:1280
6703 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6706 #: misc/tune2fs.c:1286
6708 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6709 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6710 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6713 #: misc/tune2fs.c:1293
6715 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6716 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6720 #: misc/tune2fs.c:1319
6721 msgid "Disabling checksums could take some time."
6724 #: misc/tune2fs.c:1321
6726 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6727 msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
6729 #: misc/tune2fs.c:1384
6731 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6734 #: misc/tune2fs.c:1394
6736 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6739 #: misc/tune2fs.c:1424
6741 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6744 #: misc/tune2fs.c:1445
6747 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6750 #: misc/tune2fs.c:1463
6752 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6753 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6756 #: misc/tune2fs.c:1481
6758 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6760 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6763 #: misc/tune2fs.c:1487
6764 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6767 #: misc/tune2fs.c:1529
6768 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6769 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
6771 #: misc/tune2fs.c:1549
6775 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6778 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
6780 #: misc/tune2fs.c:1553
6782 msgid "Creating journal on device %s: "
6783 msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
6785 #: misc/tune2fs.c:1561
6787 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6788 msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
6790 #: misc/tune2fs.c:1567
6791 msgid "Creating journal inode: "
6792 msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
6794 #: misc/tune2fs.c:1581
6797 "\twhile trying to create journal file"
6800 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
6802 #: misc/tune2fs.c:1619
6804 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6807 #: misc/tune2fs.c:1632
6809 msgid "while initializing quota context in support library"
6810 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
6812 #: misc/tune2fs.c:1647
6814 msgid "while updating quota limits (%d)"
6815 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
6817 #: misc/tune2fs.c:1655
6819 msgid "while writing quota file (%d)"
6820 msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
6822 #: misc/tune2fs.c:1673
6824 msgid "while removing quota file (%d)"
6825 msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
6827 #: misc/tune2fs.c:1716
6830 "Bad quota options specified.\n"
6832 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6841 #: misc/tune2fs.c:1774
6843 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6844 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
6846 #: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812
6848 msgid "bad mounts count - %s"
6849 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6851 #: misc/tune2fs.c:1855
6853 msgid "bad gid/group name - %s"
6854 msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
6856 #: misc/tune2fs.c:1888
6858 msgid "bad interval - %s"
6859 msgstr "süre hatalı - %s"
6861 #: misc/tune2fs.c:1917
6863 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6864 msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
6866 #: misc/tune2fs.c:1932
6867 msgid "-o may only be specified once"
6868 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
6870 #: misc/tune2fs.c:1941
6871 msgid "-O may only be specified once"
6872 msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
6874 #: misc/tune2fs.c:1958
6876 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6877 msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
6879 #: misc/tune2fs.c:1987
6881 msgid "bad uid/user name - %s"
6882 msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
6884 #: misc/tune2fs.c:2004
6886 msgid "bad inode size - %s"
6887 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6889 #: misc/tune2fs.c:2011
6891 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6894 #: misc/tune2fs.c:2108
6896 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6899 #: misc/tune2fs.c:2113
6901 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6903 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6904 msgstr[0] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6905 msgstr[1] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6907 #: misc/tune2fs.c:2136
6909 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6912 #: misc/tune2fs.c:2151
6914 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6917 #: misc/tune2fs.c:2166
6919 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6920 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
6922 #: misc/tune2fs.c:2172
6924 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6927 #: misc/tune2fs.c:2191
6931 "Bad options specified.\n"
6933 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6934 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6936 "Valid extended options are:\n"
6938 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6939 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6940 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6941 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6942 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6947 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
6949 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
6950 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
6952 "Geçerli ek seçenekler:\n"
6953 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
6954 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
6957 #: misc/tune2fs.c:2661
6959 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6960 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
6962 #: misc/tune2fs.c:2666
6964 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6965 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
6967 #: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276
6968 msgid "blocks to be moved"
6969 msgstr "taşınacak bloklar"
6971 #: misc/tune2fs.c:2686
6972 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6975 #: misc/tune2fs.c:2692
6976 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6979 #: misc/tune2fs.c:2697
6981 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6982 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6984 #: misc/tune2fs.c:2729
6986 "Error in resizing the inode size.\n"
6987 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6990 #: misc/tune2fs.c:2941
6993 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6997 #: misc/tune2fs.c:2953
6999 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
7000 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
7002 #: misc/tune2fs.c:2966
7004 msgid "The inode size is already %lu\n"
7007 #: misc/tune2fs.c:2973
7009 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
7010 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
7012 #: misc/tune2fs.c:2978
7014 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
7015 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
7017 #: misc/tune2fs.c:2984
7018 msgid "Resizing inodes could take some time."
7021 #: misc/tune2fs.c:3032
7024 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7026 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
7028 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7029 "by journal recovery.\n"
7032 #: misc/tune2fs.c:3043
7034 msgid "Recovering journal.\n"
7035 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
7037 #: misc/tune2fs.c:3061
7039 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
7040 msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
7042 #: misc/tune2fs.c:3067
7044 msgid "Setting current mount count to %d\n"
7045 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
7047 #: misc/tune2fs.c:3072
7049 msgid "Setting error behavior to %d\n"
7050 msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
7052 #: misc/tune2fs.c:3077
7054 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
7055 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
7057 #: misc/tune2fs.c:3082
7059 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
7060 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
7062 #: misc/tune2fs.c:3089
7064 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
7065 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
7067 #: misc/tune2fs.c:3096
7069 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
7070 msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
7072 #: misc/tune2fs.c:3102
7074 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
7075 msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
7077 #: misc/tune2fs.c:3109
7079 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
7080 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
7082 #: misc/tune2fs.c:3114
7085 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7088 "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
7090 #: misc/tune2fs.c:3117
7093 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7094 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7097 #: misc/tune2fs.c:3127
7101 "Sparse superblock flag set. %s"
7104 "Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s"
7106 #: misc/tune2fs.c:3132
7110 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7111 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
7113 #: misc/tune2fs.c:3140
7115 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7116 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
7118 #: misc/tune2fs.c:3146
7120 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7121 msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
7123 #: misc/tune2fs.c:3178
7124 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7127 #: misc/tune2fs.c:3196
7130 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7132 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
7133 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
7135 #: misc/tune2fs.c:3220
7137 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7139 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
7140 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
7142 #: misc/tune2fs.c:3223
7144 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
7145 "and re-run this command.\n"
7148 #: misc/tune2fs.c:3232
7149 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7152 #: misc/tune2fs.c:3257
7153 msgid "Invalid UUID format\n"
7154 msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
7156 #: misc/tune2fs.c:3273
7158 msgid "Need to update journal superblock.\n"
7159 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
7161 #: misc/tune2fs.c:3299
7163 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7165 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
7166 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
7168 #: misc/tune2fs.c:3306
7170 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7171 "feature enabled.\n"
7174 #: misc/tune2fs.c:3324
7176 msgid "Setting inode size %lu\n"
7177 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
7179 #: misc/tune2fs.c:3328
7181 msgid "Failed to change inode size\n"
7182 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
7184 #: misc/tune2fs.c:3342
7186 msgid "Setting stride size to %d\n"
7189 #: misc/tune2fs.c:3347
7191 msgid "Setting stripe width to %d\n"
7194 #: misc/tune2fs.c:3354
7196 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7197 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
7200 msgid "<proceeding>\n"
7205 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7210 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7211 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
7214 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7215 msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
7219 msgid "will not make a %s here!\n"
7220 msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
7223 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7224 msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
7227 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7228 msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
7234 "Could not find journal device matching %s\n"
7235 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
7241 "Bad journal options specified.\n"
7243 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7244 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7246 "Valid journal options are:\n"
7247 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7248 "\tdevice=<journal device>\n"
7249 "\tlocation=<journal location>\n"
7251 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7255 "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
7257 "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
7258 "virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
7260 "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
7261 "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
7262 "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
7264 "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
7270 "Filesystem too small for a journal\n"
7273 "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
7279 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7280 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7286 "Journal size too big for filesystem.\n"
7289 "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
7294 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7295 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7297 "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
7298 "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
7299 "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
7303 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7308 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7318 msgid "bad arguments"
7319 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
7334 msgid "bad response length"
7339 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7344 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7345 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
7349 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7350 msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
7354 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7355 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
7359 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7360 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
7364 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7369 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7374 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7379 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7380 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7386 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7391 msgid "Invalid operation %d\n"
7392 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
7394 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7396 msgid "Bad number: %s\n"
7399 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7401 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7402 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
7406 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7407 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7412 msgid "List of UUID's:\n"
7417 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7422 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7427 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7430 #: misc/uuidgen.c:32
7432 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7434 "Kullanımı: %s [seçenek]\n"
7435 "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
7438 " -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
7439 " -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
7442 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
7445 #: resize/extent.c:202
7446 msgid "# Extent dump:\n"
7447 msgstr "# Ek döküm:\n"
7449 #: resize/extent.c:203
7451 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7452 msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
7457 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7458 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7461 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
7463 "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
7466 " -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
7467 " seviyeleri belirtilir\n"
7468 " -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
7470 " -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
7472 " -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
7474 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
7478 msgid "Extending the inode table"
7479 msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
7482 msgid "Relocating blocks"
7483 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
7486 msgid "Scanning inode table"
7487 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
7490 msgid "Updating inode references"
7491 msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
7494 msgid "Moving inode table"
7495 msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
7498 msgid "Unknown pass?!?"
7499 msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
7503 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7504 msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
7506 #: resize/main.c:163
7509 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7510 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7514 #: resize/main.c:366
7516 msgid "while opening %s"
7517 msgstr "%s açılırken"
7519 #: resize/main.c:374
7521 msgid "while getting stat information for %s"
7522 msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
7524 #: resize/main.c:451
7527 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7530 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
7533 #: resize/main.c:470
7535 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7538 #: resize/main.c:507
7540 msgid "Invalid new size: %s\n"
7541 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
7543 #: resize/main.c:526
7544 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7547 #: resize/main.c:534
7549 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7550 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
7552 #: resize/main.c:540
7553 msgid "Invalid stride length"
7556 #: resize/main.c:564
7559 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7560 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7563 "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
7564 "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
7567 #: resize/main.c:571
7569 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7572 #: resize/main.c:575
7575 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7579 #: resize/main.c:581
7581 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7583 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
7584 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
7586 #: resize/main.c:587
7589 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7593 #: resize/main.c:593
7596 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7599 "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
7602 #: resize/main.c:600
7604 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7605 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
7607 #: resize/main.c:605
7609 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7610 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
7612 #: resize/main.c:613
7614 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7615 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
7617 #: resize/main.c:615
7619 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7620 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
7622 #: resize/main.c:617
7624 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7626 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
7629 #: resize/main.c:626
7631 msgid "while trying to resize %s"
7632 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
7634 #: resize/main.c:629
7637 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7638 "after the aborted resize operation.\n"
7641 #: resize/main.c:635
7644 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7647 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
7650 #: resize/main.c:650
7652 msgid "while trying to truncate %s"
7653 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
7655 #: resize/online.c:81
7657 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7658 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
7660 #: resize/online.c:86
7662 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7665 #: resize/online.c:90
7666 msgid "On-line shrinking not supported"
7669 #: resize/online.c:114
7671 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7673 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
7675 #: resize/online.c:122
7677 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7678 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
7680 #: resize/online.c:129
7682 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7683 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
7685 #: resize/online.c:137
7687 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7690 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
7692 #: resize/online.c:142
7694 msgid "Old resize interface requested.\n"
7697 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7698 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7701 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7703 msgid "While checking for on-line resizing support"
7704 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
7706 #: resize/online.c:181
7708 msgid "Kernel does not support online resizing"
7709 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
7711 #: resize/online.c:220
7713 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7716 #: resize/online.c:230
7718 msgid "While trying to extend the last group"
7719 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
7721 #: resize/online.c:284
7723 msgid "While trying to add group #%d"
7724 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
7726 #: resize/online.c:295
7729 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7733 #: resize/resize2fs.c:759
7735 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7738 #: resize/resize2fs.c:1037
7739 msgid "reserved blocks"
7740 msgstr "yedek bloklar"
7742 #: resize/resize2fs.c:1281
7743 msgid "meta-data blocks"
7744 msgstr "meta-veri blokları"
7746 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473
7748 msgid "new meta blocks"
7749 msgstr "meta-veri blokları"
7751 #: resize/resize2fs.c:2696
7752 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7755 #: resize/resize2fs.c:2701
7756 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7759 #: resize/resize2fs.c:2774
7760 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7761 msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7764 msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7768 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7772 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7776 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7780 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7784 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7788 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7792 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7796 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7800 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7804 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7808 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7812 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7816 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7820 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7824 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7828 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7832 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7836 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7841 msgid "Bad magic number in super-block"
7842 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7845 msgid "Filesystem revision too high"
7848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7849 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7854 msgid "Can't read group descriptors"
7857 " Grup tanımlayıcı: "
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7861 msgid "Can't write group descriptors"
7864 " Grup tanımlayıcı: "
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7867 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7871 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7875 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7880 msgid "Can't write an inode bitmap"
7881 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7885 msgid "Can't read an inode bitmap"
7886 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
7888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7890 msgid "Can't write a block bitmap"
7891 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
7893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7895 msgid "Can't read a block bitmap"
7896 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7900 msgid "Can't write an inode table"
7901 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7905 msgid "Can't read an inode table"
7906 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
7908 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7909 msgid "Can't read next inode"
7912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7914 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7915 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
7917 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7918 msgid "EXT2 directory corrupted"
7921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7922 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7926 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7930 msgid "No free space in the directory"
7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7935 msgid "Inode bitmap not loaded"
7938 " Düğüm biteşlemi: "
7940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7942 msgid "Block bitmap not loaded"
7943 msgstr " Blok biteşlemi: "
7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7947 msgid "Illegal inode number"
7948 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
7950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7952 msgid "Illegal block number"
7953 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7956 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7960 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7964 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7968 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7972 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7976 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7980 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7984 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7987 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7988 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7991 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7992 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7995 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7997 msgid "Illegal indirect block found"
7998 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
8002 msgid "Illegal doubly indirect block found"
8003 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
8007 msgid "Illegal triply indirect block found"
8008 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
8010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
8012 msgid "Block bitmaps are not the same"
8013 msgstr " Blok biteşlemi: "
8015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
8017 msgid "Inode bitmaps are not the same"
8020 " Düğüm biteşlemi: "
8022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
8023 msgid "Illegal or malformed device name"
8026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
8027 msgid "A block group is missing an inode table"
8030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
8031 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
8034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
8035 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
8038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
8039 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
8042 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
8043 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
8046 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
8047 msgid "Too many symbolic links encountered."
8050 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
8051 msgid "The callback function will not handle this case"
8054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
8055 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
8058 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
8060 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
8062 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
8066 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
8068 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
8070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
8071 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
8074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
8076 msgid "Memory allocation failed"
8077 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
8079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
8080 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
8083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
8085 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
8086 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
8090 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
8091 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
8093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
8094 msgid "Ext2 inode is not a directory"
8097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
8098 msgid "Too many references in table"
8101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
8102 msgid "File not found by ext2_lookup"
8105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
8106 msgid "File open read-only"
8109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
8111 msgid "Ext2 directory block not found"
8112 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
8114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
8115 msgid "Ext2 directory already exists"
8118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
8119 msgid "Unimplemented ext2 library function"
8122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
8123 msgid "User cancel requested"
8126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
8127 msgid "Ext2 file too big"
8130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
8131 msgid "Supplied journal device not a block device"
8134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
8136 msgid "Journal superblock not found"
8137 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
8139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
8140 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
8143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
8144 msgid "Unsupported journal version"
8147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8149 msgid "Error loading external journal"
8150 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
8152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8154 msgid "Journal not found"
8155 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
8157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8158 msgid "Directory hash unsupported"
8161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8163 msgid "Illegal extended attribute block number"
8164 msgstr "aek özellik"
8166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8167 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8171 msgid "E2image snapshot not in use"
8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8176 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8177 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
8179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8180 msgid "Resize inode is corrupt"
8183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8184 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8188 msgid "TDB: Success"
8191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8192 msgid "TDB: Corrupt database"
8195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8196 msgid "TDB: IO Error"
8199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8200 msgid "TDB: Locking error"
8203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8204 msgid "TDB: Out of memory"
8207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8208 msgid "TDB: Record exists"
8211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8212 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8217 msgid "TDB: Invalid parameter"
8218 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
8220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8221 msgid "TDB: Record does not exist"
8224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8225 msgid "TDB: Write not permitted"
8228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8229 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8233 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8237 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8241 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8245 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8249 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8253 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8257 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8261 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8265 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8269 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8273 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8277 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8281 msgid "Corrupt extent header"
8284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8285 msgid "Corrupt extent index"
8288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8289 msgid "Corrupt extent"
8292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8293 msgid "No free space in extent map"
8296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8297 msgid "Inode does not use extents"
8300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8301 msgid "No 'next' extent"
8304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8305 msgid "No 'previous' extent"
8308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8309 msgid "No 'up' extent"
8312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8313 msgid "No 'down' extent"
8316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8317 msgid "No current node"
8320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8321 msgid "Ext2fs operation not supported"
8324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8325 msgid "No room to insert extent in node"
8328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8329 msgid "Splitting would result in empty node"
8332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8334 msgid "Extent not found"
8335 msgstr "/lost+found dizini yok. "
8337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8338 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8342 msgid "Extent length is invalid"
8345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8346 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8350 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8354 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8358 msgid "MMP: invalid magic number"
8361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8362 msgid "MMP: device currently active"
8365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8366 msgid "MMP: fsck being run"
8369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8370 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8374 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8379 msgid "MMP: filesystem still in use"
8380 msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
8382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8383 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8388 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8389 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
8391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8392 msgid "Inode checksum does not match inode"
8395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8396 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8400 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8404 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8408 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8412 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8417 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8418 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
8420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8421 msgid "Unknown checksum algorithm"
8424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8425 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8429 msgid "Ext2 file already exists"
8432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8434 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8435 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
8437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8438 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8442 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8446 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8450 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8455 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8456 msgstr "aek özellik"
8458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8460 msgid "Extended attribute key not found"
8461 msgstr "aek özellik"
8463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8464 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8468 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8472 msgid "Inode doesn't have inline data"
8475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8476 msgid "No block for an inode with inline data"
8479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8480 msgid "No free space in inline data"
8483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8484 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8488 msgid "Inode seems to contain garbage"
8491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8492 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8496 msgid "Journal flags inconsistent"
8499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8500 msgid "Undo file corrupt"
8503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8504 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8509 msgid "File system is corrupted"
8510 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
8512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8513 msgid "Bad CRC detected in file system"
8516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8518 msgid "The journal superblock is corrupt"
8519 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
8521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8523 msgid "Inode is corrupted"
8524 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
8526 #: lib/support/prof_err.c:11
8527 msgid "Profile version 0.0"
8530 #: lib/support/prof_err.c:12
8531 msgid "Bad magic value in profile_node"
8534 #: lib/support/prof_err.c:13
8536 msgid "Profile section not found"
8537 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
8539 #: lib/support/prof_err.c:14
8541 msgid "Profile relation not found"
8542 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
8544 #: lib/support/prof_err.c:15
8545 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8548 #: lib/support/prof_err.c:16
8549 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8552 #: lib/support/prof_err.c:17
8553 msgid "Bad linked list in profile structures"
8556 #: lib/support/prof_err.c:18
8557 msgid "Bad group level in profile structures"
8560 #: lib/support/prof_err.c:19
8561 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8564 #: lib/support/prof_err.c:20
8565 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8568 #: lib/support/prof_err.c:21
8569 msgid "Can't set value on section node"
8572 #: lib/support/prof_err.c:22
8573 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8576 #: lib/support/prof_err.c:23
8577 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8580 #: lib/support/prof_err.c:24
8581 msgid "Profile section header not at top level"
8584 #: lib/support/prof_err.c:25
8585 msgid "Syntax error in profile section header"
8588 #: lib/support/prof_err.c:26
8589 msgid "Syntax error in profile relation"
8592 #: lib/support/prof_err.c:27
8593 msgid "Extra closing brace in profile"
8596 #: lib/support/prof_err.c:28
8597 msgid "Missing open brace in profile"
8600 #: lib/support/prof_err.c:29
8601 msgid "Bad magic value in profile_t"
8604 #: lib/support/prof_err.c:30
8605 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8608 #: lib/support/prof_err.c:31
8609 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8612 #: lib/support/prof_err.c:32
8614 msgid "Invalid profile_section object"
8615 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
8617 #: lib/support/prof_err.c:33
8618 msgid "No more sections"
8621 #: lib/support/prof_err.c:34
8622 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8625 #: lib/support/prof_err.c:35
8626 msgid "No profile file open"
8629 #: lib/support/prof_err.c:36
8630 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8633 #: lib/support/prof_err.c:37
8635 msgid "Couldn't open profile file"
8636 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
8638 #: lib/support/prof_err.c:38
8639 msgid "Section already exists"
8642 #: lib/support/prof_err.c:39
8643 msgid "Invalid boolean value"
8646 #: lib/support/prof_err.c:40
8647 msgid "Invalid integer value"
8650 #: lib/support/prof_err.c:41
8651 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8654 #: lib/support/plausible.c:118
8656 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8657 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
8659 #: lib/support/plausible.c:121
8661 msgid "\tlast mounted on %s"
8662 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
8664 #: lib/support/plausible.c:124
8666 msgid "\tcreated on %s"
8669 #: lib/support/plausible.c:127
8671 msgid "\tlast modified on %s"
8674 #: lib/support/plausible.c:161
8676 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8679 #: lib/support/plausible.c:191
8681 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8684 #: lib/support/plausible.c:199
8686 msgid "Creating regular file %s\n"
8687 msgstr "olağan dosya"
8689 #: lib/support/plausible.c:202
8691 msgid "Could not open %s: %s\n"
8692 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
8694 #: lib/support/plausible.c:205
8697 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8700 "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
8702 #: lib/support/plausible.c:227
8704 msgid "%s is not a block special device.\n"
8705 msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
8707 #: lib/support/plausible.c:249
8709 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8710 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
8712 #: lib/support/plausible.c:252
8714 msgid "%s contains a %s file system\n"
8715 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
8717 #: lib/support/plausible.c:276
8719 msgid "%s contains `%s' data\n"
8722 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8723 #~ msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
8725 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8727 #~ "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
8730 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8731 #~ msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata. "
8734 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8735 #~ msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
8739 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8740 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8742 #~ "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
8743 #~ "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
8745 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8746 #~ msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
8749 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8750 #~ msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
8753 #~ msgid "Journal features: "
8754 #~ msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
8756 #~ msgid "Journal size: "
8757 #~ msgstr "Günlük boyutu: "
8761 #~ "Journal length: %u\n"
8762 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8763 #~ "Journal start: %u\n"
8766 #~ "Günlük bloğu boyu: %u\n"
8767 #~ "Günlük uzunluğu: %u\n"
8768 #~ "Günlük ilk bloğu: %u\n"
8769 #~ "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
8770 #~ "Günlük başlangıcı: %u\n"
8771 #~ "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
8774 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8775 #~ msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
8779 #~ "Journal block size: %u\n"
8780 #~ "Journal length: %u\n"
8781 #~ "Journal first block: %u\n"
8782 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8783 #~ "Journal start: %u\n"
8784 #~ "Journal number of users: %u\n"
8787 #~ "Günlük bloğu boyu: %u\n"
8788 #~ "Günlük uzunluğu: %u\n"
8789 #~ "Günlük ilk bloğu: %u\n"
8790 #~ "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
8791 #~ "Günlük başlangıcı: %u\n"
8792 #~ "Günlük kullanıcı sayısı: %u\n"
8794 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8795 #~ msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
8798 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8799 #~ msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
8802 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8803 #~ msgstr "%s açılırken"
8806 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8807 #~ msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
8810 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8811 #~ msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
8814 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8815 #~ msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
8818 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8819 #~ msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
8821 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8822 #~ msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
8824 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8825 #~ msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
8827 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8828 #~ msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
8830 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8831 #~ msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
8833 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8835 #~ "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
8837 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8839 #~ "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 "
8842 #~ msgid "while calling iterator function"
8843 #~ msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
8845 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8846 #~ msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
8849 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8850 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8852 #~ "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
8853 #~ "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
8855 #~ msgid "Byte swap"
8856 #~ msgstr "Ters baytlı"
8858 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8859 #~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
8861 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8862 #~ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
8864 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8865 #~ msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
8867 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
8868 #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu"
8870 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8871 #~ msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
8873 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8874 #~ msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
8876 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8877 #~ msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
8879 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8880 #~ msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
8883 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8884 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8886 #~ "Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n"
8887 #~ "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
8891 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8892 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8896 #~ "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n"
8897 #~ "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n"
8900 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
8901 #~ msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
8903 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8904 #~ msgstr "Günlük silinMEdi\n"
8908 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
8911 #~ "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
8915 #~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
8918 #~ "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s"
8920 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8921 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8924 #~ msgstr "bitti \n"
8926 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
8927 #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
8929 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
8930 #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. "
8933 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
8934 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
8936 #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
8937 #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
8939 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
8940 #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
8942 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
8943 #~ msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n"
8945 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8946 #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
8948 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8949 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
8951 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8952 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
8954 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
8956 #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test "
8959 #~ msgid "(unknown os)"
8960 #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
8962 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
8963 #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
8965 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
8966 #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
8968 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
8969 #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
8971 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
8972 #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
8974 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
8975 #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
8977 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
8978 #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
8980 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
8982 #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
8984 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
8985 #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
8987 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
8988 #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"