1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2018 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # «A reality program does actually illustrate it well. The key to victory
6 # lies more in manipulation and cooperation than in exceptional personal skills.»
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
16 # filesystem -> bestandssysteem
17 # checksum -> controlesom
18 # superblock -> superblok
20 # (inode blijft onvertaald)
21 # (extent blijft onvertaald)
22 # (journal blijft onvertaald)
23 # ('trying to' wordt weggelaten)
25 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
26 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
27 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
28 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
29 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
30 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
32 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
33 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
34 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
35 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
36 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
37 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
38 #. @-expansion facility at all.
40 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
41 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
42 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
43 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
44 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
45 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
46 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
47 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
48 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
50 #. %b <blk> block number
51 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
52 #. %c <blk2> block number
53 #. %Di <dirent> -> ino inode number
54 #. %Dn <dirent> -> name string
55 #. %Dr <dirent> -> rec_len
56 #. %Dl <dirent> -> name_len
57 #. %Dt <dirent> -> filetype
58 #. %d <dir> inode number
60 #. %i <ino> inode number
61 #. %Is <inode> -> i_size
62 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
63 #. %Ib <inode> -> i_blocks
64 #. %Il <inode> -> i_links_count
65 #. %Im <inode> -> i_mode
66 #. %IM <inode> -> i_mtime
67 #. %IF <inode> -> i_faddr
68 #. %If <inode> -> i_file_acl
69 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
70 #. %Iu <inode> -> i_uid
71 #. %Ig <inode> -> i_gid
72 #. %It <str> file type
73 #. %j <ino2> inode number
74 #. %m <com_err error message>
76 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
77 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
78 #. the containing directory. (If dirent is NULL
79 #. then return the pathname of directory <ino2>)
80 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
81 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
82 #. the containing directory.
83 #. %s <str> miscellaneous string
84 #. %S backup superblock
85 #. %X <num> hexadecimal format
89 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.4\n"
90 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
91 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
92 "PO-Revision-Date: 2018-06-23 10:29+0300\n"
93 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
94 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
96 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
101 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
103 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
105 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
106 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
108 #: e2fsck/badblocks.c:46
109 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
110 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
112 #: e2fsck/badblocks.c:58
113 msgid "while reading the bad blocks inode"
114 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
116 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
117 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
118 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
119 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
120 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
122 msgid "while trying to open %s"
123 msgstr "tijdens openen van %s"
125 #: e2fsck/badblocks.c:83
127 msgid "while trying popen '%s'"
128 msgstr "tijdens een popen() van %s"
130 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
131 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
132 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
134 #: e2fsck/badblocks.c:105
135 msgid "while updating bad block inode"
136 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
138 #: e2fsck/badblocks.c:133
140 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
141 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
143 #: e2fsck/ehandler.c:55
145 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
146 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
148 #: e2fsck/ehandler.c:58
150 msgid "Error reading block %lu (%s). "
151 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
153 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
155 msgstr "Fout negeren"
157 #: e2fsck/ehandler.c:67
158 msgid "Force rewrite"
159 msgstr "Herschrijven afdwingen"
161 #: e2fsck/ehandler.c:109
163 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
164 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
166 #: e2fsck/ehandler.c:112
168 msgid "Error writing block %lu (%s). "
169 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
171 #: e2fsck/emptydir.c:57
172 msgid "empty dirblocks"
173 msgstr "lege mapblokken"
175 #: e2fsck/emptydir.c:62
176 msgid "empty dir map"
177 msgstr "lege maptabel"
179 #: e2fsck/emptydir.c:98
181 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
182 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
184 #: e2fsck/extend.c:22
186 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
187 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
189 #: e2fsck/extend.c:44
191 msgid "Illegal number of blocks!\n"
192 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
194 #: e2fsck/extend.c:50
196 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
197 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
199 #: e2fsck/extents.c:42
200 msgid "extent rebuild inode map"
201 msgstr "bitkaart van inodes met te hermaken extents"
203 #: e2fsck/flushb.c:35
205 msgid "Usage: %s disk\n"
206 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
208 #: e2fsck/flushb.c:64
210 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
211 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
215 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
216 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
218 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
220 msgid "while opening %s for flushing"
221 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
223 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
225 msgid "while trying to flush %s"
226 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
228 #: e2fsck/iscan.c:110
230 msgid "while trying to open '%s'"
231 msgstr "tijdens openen van '%s'"
233 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
234 msgid "while opening inode scan"
235 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
237 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
238 msgid "while getting next inode"
239 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
241 #: e2fsck/iscan.c:136
243 msgid "%u inodes scanned.\n"
244 msgstr "%u inodes gescand.\n"
246 #: e2fsck/journal.c:593
247 msgid "reading journal superblock\n"
248 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
250 #: e2fsck/journal.c:666
252 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
253 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
255 #: e2fsck/journal.c:675
257 msgid "%s: journal too short\n"
258 msgstr "%s: journal is te kort\n"
260 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
262 msgid "%s: recovering journal\n"
263 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
265 #: e2fsck/journal.c:970
267 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
268 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
270 #: e2fsck/journal.c:997
272 msgid "while trying to re-open %s"
273 msgstr "tijdens heropenen van %s"
275 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
276 #: e2fsck/message.c:113
277 msgid "aextended attribute"
280 #: e2fsck/message.c:114
281 msgid "Aerror allocating"
284 #: e2fsck/message.c:115
288 #: e2fsck/message.c:116
292 #: e2fsck/message.c:117
296 #: e2fsck/message.c:118
297 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
300 #: e2fsck/message.c:119
304 #: e2fsck/message.c:120
308 #: e2fsck/message.c:121
312 #: e2fsck/message.c:122
313 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
314 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
316 #: e2fsck/message.c:123
320 #: e2fsck/message.c:124
321 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
322 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
324 #: e2fsck/message.c:125
328 #: e2fsck/message.c:126
332 #: e2fsck/message.c:127
336 #: e2fsck/message.c:128
340 #: e2fsck/message.c:129
344 #: e2fsck/message.c:130
348 #: e2fsck/message.c:131
352 #: e2fsck/message.c:132
353 msgid "mmultiply-claimed"
356 #: e2fsck/message.c:133
360 #: e2fsck/message.c:134
364 #: e2fsck/message.c:135
368 #: e2fsck/message.c:136
372 #: e2fsck/message.c:137
376 #: e2fsck/message.c:138
380 #: e2fsck/message.c:139
384 #: e2fsck/message.c:140
388 #: e2fsck/message.c:141
392 #: e2fsck/message.c:142
396 #: e2fsck/message.c:143
400 #: e2fsck/message.c:154
401 msgid "<The NULL inode>"
402 msgstr "<de NULL-inode>"
404 #: e2fsck/message.c:155
405 msgid "<The bad blocks inode>"
406 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
408 #: e2fsck/message.c:157
409 msgid "<The user quota inode>"
410 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
412 #: e2fsck/message.c:158
413 msgid "<The group quota inode>"
414 msgstr "<de groepsquota-inode>"
416 #: e2fsck/message.c:159
417 msgid "<The boot loader inode>"
418 msgstr "<de opstart-inode>"
420 #: e2fsck/message.c:160
421 msgid "<The undelete directory inode>"
422 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
424 #: e2fsck/message.c:161
425 msgid "<The group descriptor inode>"
426 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
428 #: e2fsck/message.c:162
429 msgid "<The journal inode>"
430 msgstr "<de journal-inode>"
432 #: e2fsck/message.c:163
433 msgid "<Reserved inode 9>"
434 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
436 #: e2fsck/message.c:164
437 msgid "<Reserved inode 10>"
438 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
440 #: e2fsck/message.c:333
442 msgstr "normaal bestand"
444 #: e2fsck/message.c:335
448 #: e2fsck/message.c:337
449 msgid "character device"
450 msgstr "byte-apparaat"
452 #: e2fsck/message.c:339
454 msgstr "blok-apparaat"
456 #: e2fsck/message.c:341
458 msgstr "benoemde pijp"
460 #: e2fsck/message.c:343
461 msgid "symbolic link"
462 msgstr "symbolische koppeling"
464 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
468 #: e2fsck/message.c:347
470 msgid "unknown file type with mode 0%o"
471 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
473 #: e2fsck/message.c:422
474 msgid "indirect block"
475 msgstr "indirect blok"
477 #: e2fsck/message.c:424
478 msgid "double indirect block"
479 msgstr "dubbel-indirect blok"
481 #: e2fsck/message.c:426
482 msgid "triple indirect block"
483 msgstr "drievoudig-indirect blok"
485 #: e2fsck/message.c:428
486 msgid "translator block"
487 msgstr "translator-blok"
489 #: e2fsck/message.c:430
493 #: e2fsck/pass1b.c:222
494 msgid "multiply claimed inode map"
495 msgstr "bitkaart van meervoudig-geclaimde inodes"
497 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
499 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
500 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
502 #: e2fsck/pass1b.c:903
503 msgid "returned from clone_file_block"
504 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
506 #: e2fsck/pass1b.c:927
508 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
509 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
511 #: e2fsck/pass1b.c:939
513 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
514 msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
516 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
517 msgid "reading directory block"
518 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
520 #: e2fsck/pass1.c:1112
521 msgid "in-use inode map"
522 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
524 #: e2fsck/pass1.c:1123
525 msgid "directory inode map"
526 msgstr "bitkaart van mappen"
528 #: e2fsck/pass1.c:1133
529 msgid "regular file inode map"
530 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
532 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
533 msgid "in-use block map"
534 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
536 #: e2fsck/pass1.c:1151
537 msgid "metadata block map"
538 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
540 #: e2fsck/pass1.c:1213
541 msgid "opening inode scan"
542 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
544 #: e2fsck/pass1.c:1251
545 msgid "getting next inode from scan"
546 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
548 #: e2fsck/pass1.c:1936
552 #: e2fsck/pass1.c:1997
554 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
555 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
557 #: e2fsck/pass1.c:2047
558 msgid "bad inode map"
559 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
561 #: e2fsck/pass1.c:2087
562 msgid "inode in bad block map"
563 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
565 #: e2fsck/pass1.c:2107
566 msgid "imagic inode map"
567 msgstr "bitkaart van imagic-inodes"
569 #: e2fsck/pass1.c:2134
570 msgid "multiply claimed block map"
571 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
573 #: e2fsck/pass1.c:2248
574 msgid "ext attr block map"
575 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
577 #: e2fsck/pass1.c:3415
579 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
580 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
582 #: e2fsck/pass1.c:3830
584 msgstr "blok-bitkaart"
586 #: e2fsck/pass1.c:3836
588 msgstr "inode-bitkaart"
590 #: e2fsck/pass1.c:3842
594 #: e2fsck/pass2.c:287
598 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
599 msgid "Can not continue."
600 msgstr "Kan niet verdergaan."
603 msgid "inode done bitmap"
604 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
608 msgstr "Piekgeheugengebruik"
610 #: e2fsck/pass3.c:149
614 #: e2fsck/pass3.c:344
615 msgid "inode loop detection bitmap"
616 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
618 #: e2fsck/pass4.c:207
626 #: e2fsck/pass5.c:104
627 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
628 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
630 #: e2fsck/pass5.c:158
631 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
632 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Onvoldoende geheugen beschikbaar"
634 #: e2fsck/problem.c:51
636 msgstr "(geen prompt)"
638 #: e2fsck/problem.c:52
642 #: e2fsck/problem.c:53
646 #: e2fsck/problem.c:54
650 #: e2fsck/problem.c:55
654 #: e2fsck/problem.c:56
658 #: e2fsck/problem.c:57
659 msgid "Connect to /lost+found"
660 msgstr "Verbinden met /lost+found"
662 #: e2fsck/problem.c:58
666 #: e2fsck/problem.c:59
670 #: e2fsck/problem.c:60
674 #: e2fsck/problem.c:61
676 msgstr "Inode wissen"
678 #: e2fsck/problem.c:62
682 #: e2fsck/problem.c:63
686 #: e2fsck/problem.c:64
690 #: e2fsck/problem.c:65
691 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
692 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
694 #: e2fsck/problem.c:66
696 msgstr "Bestand verwijderen"
698 #: e2fsck/problem.c:67
699 msgid "Suppress messages"
700 msgstr "Berichten onderdrukken"
702 #: e2fsck/problem.c:68
706 #: e2fsck/problem.c:69
707 msgid "Clear HTree index"
708 msgstr "'htree'-index wissen"
710 #: e2fsck/problem.c:70
714 #: e2fsck/problem.c:79
718 #: e2fsck/problem.c:80
722 #: e2fsck/problem.c:81
726 #: e2fsck/problem.c:82
730 #: e2fsck/problem.c:83
734 #: e2fsck/problem.c:84
738 #: e2fsck/problem.c:85
740 msgstr "HERVERBONDEN"
742 #: e2fsck/problem.c:86
746 #: e2fsck/problem.c:87
750 #: e2fsck/problem.c:88
754 #: e2fsck/problem.c:89
755 msgid "INODE CLEARED"
756 msgstr "INODE GEWIST"
758 #: e2fsck/problem.c:90
762 #: e2fsck/problem.c:91
766 #: e2fsck/problem.c:92
770 #: e2fsck/problem.c:93
771 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
772 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
774 #: e2fsck/problem.c:94
776 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
778 #: e2fsck/problem.c:95
782 #: e2fsck/problem.c:96
786 #: e2fsck/problem.c:97
787 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
788 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
790 #: e2fsck/problem.c:98
791 msgid "WILL RECREATE"
792 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
794 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
795 #: e2fsck/problem.c:110
796 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
797 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
799 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
800 #: e2fsck/problem.c:114
801 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
802 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
804 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
805 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
806 #: e2fsck/problem.c:119
808 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
809 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
811 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
812 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
815 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
816 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
817 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
818 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
819 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
821 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
823 #: e2fsck/problem.c:125
826 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
827 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
828 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
829 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
830 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
832 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
836 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
837 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
838 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
839 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
840 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
842 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
845 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
846 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
847 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
848 #: e2fsck/problem.c:136
850 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
851 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
852 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
854 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
855 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
856 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
858 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
859 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
860 #. @-expanded: from the block size.\n
861 #: e2fsck/problem.c:143
863 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
864 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
865 "from the @b size.\n"
867 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
868 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
869 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
871 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
872 #: e2fsck/problem.c:150
873 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
874 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
876 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
877 #: e2fsck/problem.c:155
878 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
879 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
881 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
883 #: e2fsck/problem.c:160
885 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
888 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
891 #: e2fsck/problem.c:165
894 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
895 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
896 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
897 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
898 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
901 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
902 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
903 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
904 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
905 "reservekopie nog in orde.\n"
908 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
909 #: e2fsck/problem.c:174
910 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
911 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
913 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
914 #: e2fsck/problem.c:179
916 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
917 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
919 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
920 #: e2fsck/problem.c:184
921 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
922 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
924 #: e2fsck/problem.c:188
925 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
926 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
928 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
929 #: e2fsck/problem.c:193
931 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
932 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
934 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
935 #: e2fsck/problem.c:198
936 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
938 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
939 "dit wordt niet ondersteund.\n"
941 #. @-expanded: Can't find external journal\n
942 #: e2fsck/problem.c:203
943 msgid "Can't find external @j\n"
944 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
946 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
947 #: e2fsck/problem.c:208
948 msgid "External @j has bad @S\n"
949 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
951 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
952 #: e2fsck/problem.c:213
953 msgid "External @j does not support this @f\n"
954 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
956 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
957 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
958 #. @-expanded: format.\n
959 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
960 #: e2fsck/problem.c:218
962 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
963 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
964 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
966 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
967 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
968 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
970 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
971 #: e2fsck/problem.c:226
972 msgid "@j @S is corrupt.\n"
973 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
975 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
976 #: e2fsck/problem.c:231
977 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
978 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
980 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
981 #: e2fsck/problem.c:236
982 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
983 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
985 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
986 #: e2fsck/problem.c:241
987 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
988 msgstr "Herstellingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
990 #. @-expanded: Clear journal
991 #: e2fsck/problem.c:246
993 msgstr "Journal wissen"
995 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
996 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
997 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
998 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
1000 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1001 #: e2fsck/problem.c:256
1002 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1003 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1005 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:261
1007 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1008 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1010 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:266
1012 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1013 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1015 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:271
1018 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1019 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1021 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:276
1024 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1025 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1027 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:281
1029 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1030 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1032 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1033 #: e2fsck/problem.c:286
1034 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1035 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1037 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1038 #: e2fsck/problem.c:291
1039 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1040 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1042 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1044 #: e2fsck/problem.c:296
1047 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1050 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1053 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1055 #: e2fsck/problem.c:301
1058 "Error moving @j: %m\n"
1061 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1064 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1065 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1067 #: e2fsck/problem.c:306
1069 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1070 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1073 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1074 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1077 #. @-expanded: Run journal anyway
1078 #: e2fsck/problem.c:312
1079 msgid "Run @j anyway"
1080 msgstr "Journal toch afspelen"
1082 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1083 #: e2fsck/problem.c:317
1084 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1086 "Reservekopieën van het superblok kennen geen herstellingsvlag;\n"
1087 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1089 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1091 #: e2fsck/problem.c:322
1093 "Backing up @j @i @b information.\n"
1096 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1099 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1100 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1101 #: e2fsck/problem.c:327
1103 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1106 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1107 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1109 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1110 #: e2fsck/problem.c:333
1111 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1112 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
1114 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1115 #: e2fsck/problem.c:338
1116 msgid "Resize @i not valid. "
1117 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1119 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1120 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:343
1123 "@S last mount time (%t,\n"
1124 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1126 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1127 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1129 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1130 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:348
1133 "@S last write time (%t,\n"
1134 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1136 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1137 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1139 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1140 #: e2fsck/problem.c:352
1142 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1143 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1145 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1147 #: e2fsck/problem.c:357
1149 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1152 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1155 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1156 #: e2fsck/problem.c:362
1157 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1158 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1160 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1161 #: e2fsck/problem.c:367
1163 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1164 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1166 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1167 #: e2fsck/problem.c:372
1168 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1169 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1171 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1172 #: e2fsck/problem.c:377
1173 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1174 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1176 #: e2fsck/problem.c:382
1178 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1179 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1181 #: e2fsck/problem.c:386
1182 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1183 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1185 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1186 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1187 #. @-expanded: set)\n
1188 #: e2fsck/problem.c:391
1190 "@S last mount time is in the future.\n"
1191 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1193 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1194 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1196 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1197 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1198 #. @-expanded: set)\n
1199 #: e2fsck/problem.c:397
1201 "@S last write time is in the future.\n"
1202 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1204 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1205 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)\n"
1207 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1208 #: e2fsck/problem.c:403
1209 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1210 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1212 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1213 #: e2fsck/problem.c:408
1214 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1215 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1217 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1218 #: e2fsck/problem.c:413
1219 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1220 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1222 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1223 #: e2fsck/problem.c:418
1224 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1225 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1227 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1228 #: e2fsck/problem.c:423
1229 msgid "@S has invalid MMP block. "
1230 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1232 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1233 #: e2fsck/problem.c:428
1234 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1235 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1237 #: e2fsck/problem.c:433
1239 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1240 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1242 #: e2fsck/problem.c:438
1244 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1245 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1247 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1248 #. @-expanded: simultaneously.
1249 #: e2fsck/problem.c:446
1250 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1251 msgstr "Superblok 'metadata_csum' overstijgt 'uninit_bg'; de twee functiebits kunnen niet tegelijk gezet zijn."
1253 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1254 #: e2fsck/problem.c:452
1255 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1256 msgstr "Controlesom van MMP-blok van superblok komt niet overeen met MMP-blok. "
1258 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1259 #: e2fsck/problem.c:457
1260 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1261 msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken. "
1263 #: e2fsck/problem.c:462
1264 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1265 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
1267 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1268 #: e2fsck/problem.c:467
1269 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1270 msgstr "Controlesom van superblok van extern journal komt niet overeen met superblok. "
1272 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1273 #: e2fsck/problem.c:472
1274 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1275 msgstr "Superblok 'metadata_csum_seed' is onnodig zonder 'metadata_csum'."
1277 #: e2fsck/problem.c:477
1279 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1280 msgstr "Fout tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek: %m\n"
1282 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1283 #: e2fsck/problem.c:482
1284 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1285 msgstr "Ongeldige vereiste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1287 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1288 #: e2fsck/problem.c:487
1289 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1290 msgstr "Ongeldige gewenste extra inode-grootte in superblok (%N). "
1292 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1293 #: e2fsck/problem.c:494
1294 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1295 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1297 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1298 #: e2fsck/problem.c:498
1299 msgid "@r is not a @d. "
1300 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1302 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1303 #: e2fsck/problem.c:503
1304 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1305 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1307 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1308 #: e2fsck/problem.c:508
1309 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1310 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1312 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1313 #: e2fsck/problem.c:513
1315 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1316 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1318 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1319 #: e2fsck/problem.c:518
1321 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1322 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1324 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1325 #: e2fsck/problem.c:523
1327 msgid "@i %i is a @z @d. "
1328 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1330 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1331 #: e2fsck/problem.c:528
1332 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1333 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1335 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1336 #: e2fsck/problem.c:533
1337 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1338 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1340 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1341 #: e2fsck/problem.c:538
1342 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1343 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1345 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1346 #: e2fsck/problem.c:543
1347 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1348 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1350 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1351 #: e2fsck/problem.c:548
1352 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1353 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1355 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1356 #: e2fsck/problem.c:553
1357 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1358 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1360 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1361 #: e2fsck/problem.c:558
1362 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1363 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1365 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1366 #: e2fsck/problem.c:563
1367 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1368 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
1370 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1371 #: e2fsck/problem.c:568
1372 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1373 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1375 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1376 #: e2fsck/problem.c:573
1378 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1379 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1381 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1382 #: e2fsck/problem.c:578
1384 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1385 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1387 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1388 #: e2fsck/problem.c:583
1389 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1390 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1392 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1393 #: e2fsck/problem.c:588
1394 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1395 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1397 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1398 #: e2fsck/problem.c:593
1399 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1400 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1402 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1403 #: e2fsck/problem.c:598
1404 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1405 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. "
1408 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1409 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1410 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1411 #: e2fsck/problem.c:603
1414 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1415 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1419 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1420 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1421 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1424 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1425 #: e2fsck/problem.c:610
1428 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1431 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1433 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1434 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1436 #: e2fsck/problem.c:615
1438 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1439 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1442 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1443 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1446 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1447 #: e2fsck/problem.c:621
1448 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1449 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1451 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1452 #: e2fsck/problem.c:626
1453 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1454 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1456 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1457 #: e2fsck/problem.c:632
1458 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1459 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1461 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1462 #: e2fsck/problem.c:637
1463 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1464 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1466 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1467 #: e2fsck/problem.c:643
1468 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1469 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1471 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:649
1473 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1474 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1476 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1477 #: e2fsck/problem.c:654
1479 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1480 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1482 # src/delegate.c:368
1483 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1484 #: e2fsck/problem.c:659
1485 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1486 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1488 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1489 #: e2fsck/problem.c:664
1491 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1492 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1494 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:669
1496 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1497 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1499 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:674
1501 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1502 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1504 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1506 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1507 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1509 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:684
1511 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1512 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1514 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1515 #: e2fsck/problem.c:689
1517 msgid "@A icount link information: %m\n"
1518 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1520 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1521 #: e2fsck/problem.c:694
1523 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1524 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1526 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1527 #: e2fsck/problem.c:699
1529 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1530 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1532 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1533 #: e2fsck/problem.c:704
1535 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1536 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1538 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1539 #: e2fsck/problem.c:709
1540 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1541 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1543 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1544 #: e2fsck/problem.c:714
1545 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1546 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1548 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1549 #: e2fsck/problem.c:720
1551 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1552 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1554 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1555 #: e2fsck/problem.c:728
1557 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1558 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1560 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1561 #. @-expanded: or append-only flag set.
1562 #: e2fsck/problem.c:733
1565 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1566 "or append-only flag set. "
1568 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) (inode %i) heeft de\n"
1569 "onveranderbaar- of de alleen-toevoegenvlag gezet. "
1571 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1572 #: e2fsck/problem.c:739
1574 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1575 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1577 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1578 #: e2fsck/problem.c:749
1579 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1580 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1582 #. @-expanded: journal is not regular file.
1583 #: e2fsck/problem.c:754
1584 msgid "@j is not regular file. "
1585 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1587 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1588 #: e2fsck/problem.c:759
1590 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1591 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1593 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1594 #: e2fsck/problem.c:765
1595 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1596 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
1598 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1599 #: e2fsck/problem.c:770
1600 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1601 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1603 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1604 #: e2fsck/problem.c:775
1605 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1606 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1608 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1609 #: e2fsck/problem.c:780
1610 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1611 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1613 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1614 #: e2fsck/problem.c:785
1615 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1616 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1619 #: e2fsck/problem.c:790
1620 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1621 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. "
1623 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1624 #: e2fsck/problem.c:795
1625 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1626 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1628 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1629 #: e2fsck/problem.c:800
1630 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1631 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1633 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1634 #: e2fsck/problem.c:805
1635 msgid "@A @a region allocation structure. "
1636 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van uitgebreidekenmerkenregio. "
1638 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1639 #: e2fsck/problem.c:810
1640 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1641 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1643 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1644 #: e2fsck/problem.c:815
1645 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1646 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1648 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1649 #: e2fsck/problem.c:820
1650 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1651 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1653 #. @-expanded: inode %i is too big.
1654 #: e2fsck/problem.c:825
1656 msgid "@i %i is too big. "
1657 msgstr "Inode %i is te groot. "
1659 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1660 #: e2fsck/problem.c:829
1661 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1662 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
1664 #: e2fsck/problem.c:834
1665 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1666 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
1668 #: e2fsck/problem.c:839
1669 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1670 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1672 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1673 #: e2fsck/problem.c:844
1675 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1676 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1678 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1679 #: e2fsck/problem.c:849
1681 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1682 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1684 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:854
1687 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1688 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1690 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1691 #: e2fsck/problem.c:859
1692 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1693 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1695 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1696 #: e2fsck/problem.c:864
1698 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1699 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1701 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1702 #: e2fsck/problem.c:869
1703 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1704 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1706 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1707 #. @-expanded: filesystem metadata.
1708 #: e2fsck/problem.c:874
1710 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1713 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1714 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1716 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1717 #: e2fsck/problem.c:880
1719 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1720 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1722 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1723 #: e2fsck/problem.c:885
1724 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1725 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1727 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1728 #: e2fsck/problem.c:890
1729 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1730 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1732 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1733 #: e2fsck/problem.c:895
1734 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1735 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1737 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1738 #: e2fsck/problem.c:900
1739 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1740 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1742 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1743 #: e2fsck/problem.c:905
1744 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1745 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1747 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1748 #: e2fsck/problem.c:910
1749 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1750 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1752 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1753 #: e2fsck/problem.c:915
1754 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1755 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1757 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1758 #: e2fsck/problem.c:920
1760 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1761 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1763 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1764 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1765 #: e2fsck/problem.c:925
1767 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1768 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1770 "Langslopen van extents in inode %i is mislukt\n"
1771 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1773 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1774 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1775 #: e2fsck/problem.c:931
1777 "@i %i has an @n extent\n"
1778 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1780 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1781 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1783 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1784 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1785 #: e2fsck/problem.c:936
1787 "@i %i has an @n extent\n"
1788 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1790 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1791 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1793 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1794 #: e2fsck/problem.c:941
1796 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1797 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1799 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1800 #: e2fsck/problem.c:946
1802 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1803 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1805 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1806 #: e2fsck/problem.c:951
1808 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1809 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1811 #: e2fsck/problem.c:956
1813 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1814 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1816 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1817 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1818 #: e2fsck/problem.c:961
1820 "@i %i has out of order extents\n"
1821 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1823 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1824 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1826 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1827 #: e2fsck/problem.c:965
1828 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1829 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extent-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1831 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1832 #: e2fsck/problem.c:970
1834 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1835 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1837 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1838 #: e2fsck/problem.c:975
1839 msgid "@q @i is not regular file. "
1840 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1842 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1843 #: e2fsck/problem.c:980
1844 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1845 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1847 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1848 #: e2fsck/problem.c:985
1849 msgid "@q @i is visible to the user. "
1850 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1852 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1853 #: e2fsck/problem.c:990
1854 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1855 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1857 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1858 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1859 #: e2fsck/problem.c:995
1861 "@i %i has zero length extent\n"
1862 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1864 "Inode %i heeft een extent met lengte nul\n"
1865 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1867 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1868 #: e2fsck/problem.c:1000
1870 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1871 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. "
1873 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1874 #: e2fsck/problem.c:1005
1876 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1877 msgstr "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. "
1879 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1880 #: e2fsck/problem.c:1010
1882 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1883 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1885 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1886 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1887 #: e2fsck/problem.c:1018
1889 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1890 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1892 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met extent\n"
1893 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
1895 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1896 #: e2fsck/problem.c:1027
1897 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1898 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met blok. "
1900 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1901 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1902 #: e2fsck/problem.c:1034
1904 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1905 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1907 "Inwendig extent-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1908 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
1910 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1911 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1912 #: e2fsck/problem.c:1040
1914 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1915 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1917 "Inode %i: einde van extent overschrijdt toegestane waarde\n"
1918 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1920 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1045
1923 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1924 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens, maar superblok heeft INLINE_DATA-functievlag niet gezet.\n"
1926 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1050
1929 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1930 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder ondersteuning voor inline gegevens.\n"
1932 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1058
1934 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1935 msgstr "Blok %2$b van inode %1$i conflicteert met kritieke metadata; blokcontroles worden overgeslagen.\n"
1937 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1938 #: e2fsck/problem.c:1063
1939 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1940 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
1942 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1943 #: e2fsck/problem.c:1068
1945 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1946 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
1948 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1949 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1073
1952 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1953 "Will fix in pass 1B.\n"
1955 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
1956 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
1958 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1959 #: e2fsck/problem.c:1078
1961 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1962 msgstr "Inode %i heeft de 'INLINE_DATA_FL'-vlag gezet maar uitgebreid kenmerk is niet gevonden. "
1964 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1965 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1966 #: e2fsck/problem.c:1083
1969 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1970 "or inline-data flag set. "
1972 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo) (inode %i) heeft de\n"
1973 "extents- of inline-gegevens-vlag gezet. "
1975 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1089
1978 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1979 msgstr "Inode %i heeft een extents-header maar de inline-gegevens-vlag is gezet.\n"
1981 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1094
1984 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1985 msgstr "Inode %i schijnt inline gegevens te hebben maar de extents-vlag is gezet.\n"
1987 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1099
1990 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1991 msgstr "Inode %i schijnt een blokkenkaart te hebben maar de inline-gegevens- of de extents-vlag is gezet.\n"
1993 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1104
1996 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1997 msgstr "Inode %i bevat inline gegevens en heeft extent-vlaggen gezet maar 'i_block' bevat rommel.\n"
1999 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2000 #: e2fsck/problem.c:1109
2001 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2002 msgstr "De slechteblokkenlijst zegt dat de slechteblokkenlijst-inode slecht is. "
2004 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2005 #: e2fsck/problem.c:1114
2006 msgid "@A @x region allocation structure. "
2007 msgstr "Fout tijdens reserveren van structuur voor reservering van extents-regio. "
2009 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2010 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1119
2013 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2014 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2016 "Inode %i heeft een gedupliceerde extent-toewijzing\n"
2017 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2019 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1124
2021 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2022 msgstr "Fout tijdens reserveren van geheugen voor versleutelde mappenlijst\n"
2024 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1129
2026 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2029 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2030 #: e2fsck/problem.c:1134
2032 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2035 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2036 #: e2fsck/problem.c:1139
2038 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2039 msgstr "Inode %i heeft een beschadigde extents-header. "
2041 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1144
2044 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2045 msgstr "Tijdsstempels van inode %i voorbij 4 april 2310 zijn vermoedelijk van vóór 1970.\n"
2048 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2049 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1151
2053 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2054 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2057 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2058 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2059 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2061 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2062 #: e2fsck/problem.c:1157
2064 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2065 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2067 #: e2fsck/problem.c:1172
2069 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2070 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
2072 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1177
2075 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2076 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2078 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1182
2081 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2082 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
2084 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2086 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2087 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
2089 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1197
2091 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2092 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2094 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1203
2096 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2097 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2099 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2100 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1208
2103 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2104 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2106 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2107 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2109 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2110 #: e2fsck/problem.c:1214
2111 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2112 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2114 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2115 #: e2fsck/problem.c:1219
2116 msgid "\t<@f metadata>\n"
2117 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
2119 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1224
2123 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2126 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2129 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1229
2133 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2136 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2139 #: e2fsck/problem.c:1242
2141 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2142 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2144 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1248
2146 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2147 msgstr "Stap 1E: Optimalisatie van extents-bomen\n"
2149 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1253
2152 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2153 msgstr "Optimaliseren van extents-boom %p (%i) is mislukt: %m\n"
2155 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2156 #: e2fsck/problem.c:1258
2157 msgid "Optimizing @x trees: "
2158 msgstr "Optimaliseren van extents-bomen: "
2160 #: e2fsck/problem.c:1273
2161 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2164 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2165 #: e2fsck/problem.c:1278
2166 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2169 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2170 #: e2fsck/problem.c:1283
2171 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2174 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1290
2176 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2177 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2179 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1295
2182 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2183 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2185 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1300
2187 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2188 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2190 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2191 #: e2fsck/problem.c:1305
2192 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2193 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2195 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2196 #: e2fsck/problem.c:1310
2197 msgid "@E @L to '.' "
2198 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
2200 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1315
2202 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2203 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2205 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1320
2207 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2208 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2210 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1325
2212 msgid "@E @L to the @r.\n"
2213 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2215 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1330
2217 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2218 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2220 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1335
2223 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2224 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2226 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1340
2229 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2230 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2232 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1345
2234 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2235 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2237 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1350
2239 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2240 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2242 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1355
2244 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2245 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2247 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1360
2249 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2250 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2252 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1365
2254 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2255 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2257 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1370
2259 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2260 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2262 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1375
2264 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2265 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2267 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1380
2269 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2270 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2272 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1385
2274 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2275 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2277 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1390
2279 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2280 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2282 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2283 #: e2fsck/problem.c:1395
2284 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2285 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2287 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1400
2290 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2291 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2293 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1405
2296 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2297 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2299 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1410
2301 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2302 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2304 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1415
2306 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2307 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2309 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2310 #: e2fsck/problem.c:1420
2311 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2312 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2314 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1425
2316 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2317 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2319 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2321 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2322 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2324 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1435
2326 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2327 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2329 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1440
2332 msgid "@A icount structure: %m\n"
2333 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2335 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1445
2338 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2339 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2341 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1450
2343 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2344 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2346 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1455
2348 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2349 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2351 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1460
2354 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2355 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2357 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1465
2360 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2361 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2363 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1470
2366 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2367 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2369 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1475
2371 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2372 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2374 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1480
2376 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2377 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2379 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1485
2381 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2382 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2384 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1490
2386 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2387 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2389 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1495
2391 msgid "@E has filetype set.\n"
2392 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2394 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1500
2396 msgid "@E has a @z name.\n"
2397 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2399 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1505
2401 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2402 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2404 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1510
2406 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2407 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2409 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1515
2411 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2412 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2414 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1520
2416 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2417 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2419 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1525
2421 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2422 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2424 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1530
2426 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2427 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2429 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1535
2431 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2432 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2434 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2435 #: e2fsck/problem.c:1540
2436 msgid "@n @h %d (%q). "
2437 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2439 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1544
2441 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2442 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2444 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1554
2447 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2448 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2450 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1559
2452 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2453 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2455 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1564
2457 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2458 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2460 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1569
2462 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2463 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2465 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1574
2467 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2468 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2470 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2471 #: e2fsck/problem.c:1579
2472 msgid "Duplicate @E found. "
2473 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2475 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2476 #. @-expanded: Rename to %s
2477 #: e2fsck/problem.c:1584
2480 "@E has a non-unique filename.\n"
2483 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2486 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2487 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1589
2491 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2492 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2495 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2496 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2499 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1594
2501 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2502 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2504 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2505 #: e2fsck/problem.c:1599
2506 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2507 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2509 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1603
2511 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2512 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2514 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1608
2516 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2517 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2519 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1613
2521 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2522 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2524 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1618
2527 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2528 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2530 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1623
2533 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2534 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: controlesomfout over wortelknoop.\n"
2536 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1628
2538 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2539 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map heeft geen controlesom.\n"
2541 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1633
2543 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2544 msgstr "Map-inode %i, %B: map voldoet aan eisen maar controlesom klopt niet.\n"
2546 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1638
2548 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2549 msgstr "Grootte van inline map-inode %i (%N) moet een veelvoud van 4 zijn,\n"
2551 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2552 #: e2fsck/problem.c:1643
2554 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2555 msgstr "Het corrigeren van de grootte van inline map-inode %i is mislukt.\n"
2557 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1648
2559 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2560 msgstr "Versleuteld item '%Dn' in %p (%i) is te kort.\n"
2562 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1655
2564 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2565 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2567 #. @-expanded: root inode not allocated.
2568 #: e2fsck/problem.c:1660
2569 msgid "@r not allocated. "
2570 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2572 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2573 #: e2fsck/problem.c:1665
2574 msgid "No room in @l @d. "
2575 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2577 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1670
2580 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2581 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2583 #. @-expanded: /lost+found not found.
2584 #: e2fsck/problem.c:1675
2585 msgid "/@l not found. "
2586 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2588 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1680
2590 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2591 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2593 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1685
2595 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2596 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2598 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1690
2601 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2602 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2604 #: e2fsck/problem.c:1695
2606 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2607 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2609 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1700
2612 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2613 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2615 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2616 #: e2fsck/problem.c:1705
2618 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2619 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2621 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1710
2624 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2625 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2627 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2628 #: e2fsck/problem.c:1715
2630 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2631 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2633 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1720
2636 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2637 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2639 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2640 #: e2fsck/problem.c:1725
2642 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2643 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2645 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2647 #: e2fsck/problem.c:1730
2650 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2653 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2656 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2658 #: e2fsck/problem.c:1735
2661 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2664 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2667 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1745
2670 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2671 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2673 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2674 #: e2fsck/problem.c:1750
2676 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2677 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2679 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2680 #: e2fsck/problem.c:1755
2681 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2682 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2684 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2685 #: e2fsck/problem.c:1760
2686 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2687 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2689 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2690 #: e2fsck/problem.c:1770
2692 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2693 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2695 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2696 #: e2fsck/problem.c:1775
2697 msgid "/@l has inline data\n"
2698 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2700 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2701 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2702 #: e2fsck/problem.c:1780
2704 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2705 "Place lost files in root directory instead"
2708 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2709 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2711 #: e2fsck/problem.c:1785
2713 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2714 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2718 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2719 #: e2fsck/problem.c:1790
2720 msgid "/@l is encrypted\n"
2721 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2723 #: e2fsck/problem.c:1797
2724 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2725 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2727 #: e2fsck/problem.c:1802
2729 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2730 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2732 #: e2fsck/problem.c:1807
2733 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2734 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2736 #: e2fsck/problem.c:1812
2737 msgid "Optimizing directories: "
2738 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2740 #: e2fsck/problem.c:1829
2741 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2742 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2744 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2745 #: e2fsck/problem.c:1834
2747 msgid "@u @z @i %i. "
2748 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2750 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2751 #: e2fsck/problem.c:1839
2754 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2756 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2757 #: e2fsck/problem.c:1844
2758 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2759 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2761 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2762 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2763 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2764 #: e2fsck/problem.c:1848
2766 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2767 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2768 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2770 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2771 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2773 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2774 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2776 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2777 #: e2fsck/problem.c:1858
2778 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2779 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2781 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2782 #: e2fsck/problem.c:1863
2783 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2784 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2786 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2787 #: e2fsck/problem.c:1868
2788 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2789 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2791 #. @-expanded: block bitmap differences:
2792 #: e2fsck/problem.c:1873
2793 msgid "@b @B differences: "
2794 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2796 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2797 #: e2fsck/problem.c:1893
2798 msgid "@i @B differences: "
2799 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2801 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2802 #: e2fsck/problem.c:1913
2803 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2804 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2806 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1918
2808 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2809 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2811 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2812 #: e2fsck/problem.c:1923
2813 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2814 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2816 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2817 #: e2fsck/problem.c:1928
2818 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2819 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2821 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2822 #: e2fsck/problem.c:1933
2823 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2824 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2826 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2827 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2828 #: e2fsck/problem.c:1938
2829 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2830 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2832 #: e2fsck/problem.c:1944
2833 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2834 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2836 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2837 #: e2fsck/problem.c:1949
2839 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2840 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2842 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2843 #: e2fsck/problem.c:1954
2845 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2846 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2848 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2849 #: e2fsck/problem.c:1979
2851 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2852 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2854 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2855 #: e2fsck/problem.c:1984
2857 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2858 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2860 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2861 #: e2fsck/problem.c:1989
2863 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2864 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2866 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2867 #: e2fsck/problem.c:1994
2869 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2870 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2872 #. @-expanded: Recreate journal
2873 #: e2fsck/problem.c:2001
2875 msgstr "Journal heraanmaken"
2877 #: e2fsck/problem.c:2006
2878 msgid "Update quota info for quota type %N"
2879 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2881 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2882 #: e2fsck/problem.c:2011
2884 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2885 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2887 #: e2fsck/problem.c:2016
2889 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2890 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2892 #: e2fsck/problem.c:2021
2894 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2895 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2897 #: e2fsck/problem.c:2026
2898 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2899 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2901 #: e2fsck/problem.c:2147
2903 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2904 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2906 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2910 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2911 msgid "in move_quota_inode"
2912 msgstr "in 'move_quota_inode'"
2914 #: e2fsck/scantest.c:79
2916 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2917 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2919 #: e2fsck/scantest.c:98
2921 msgid "size of inode=%d\n"
2922 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2924 #: e2fsck/scantest.c:119
2925 msgid "while starting inode scan"
2926 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2928 #: e2fsck/scantest.c:130
2929 msgid "while doing inode scan"
2930 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2932 #: e2fsck/super.c:190
2934 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2935 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2937 #: e2fsck/super.c:213
2939 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2940 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2942 #: e2fsck/super.c:274
2944 msgstr "Afkappen van"
2946 #: e2fsck/super.c:275
2953 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2954 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2955 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2957 "Gebruik: %s [-pnycdfktvDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2958 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2959 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal] \n"
2960 " [-l|-L slechteblokkenbestand] [-z ongedaanmakenbestand]\n"
2967 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2968 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2969 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2970 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2971 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2975 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2976 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2977 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2978 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2979 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2984 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2985 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2986 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2987 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2988 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2989 " -z undo_file Create an undo file\n"
2991 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2992 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
2993 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2994 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2995 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
2996 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
2997 " -z ongedaanmakenbestand Een ongedaanmakenbestand met deze naam aanmaken.\n"
2999 #: e2fsck/unix.c:134
3001 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3002 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
3004 #: e2fsck/unix.c:160
3008 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3011 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3014 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3017 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
3019 #: e2fsck/unix.c:164
3021 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3022 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3023 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
3024 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
3026 #: e2fsck/unix.c:169
3028 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3029 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3030 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
3031 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
3033 #: e2fsck/unix.c:174
3035 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3036 msgstr " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
3038 #: e2fsck/unix.c:182
3039 msgid " Extent depth histogram: "
3040 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
3042 #: e2fsck/unix.c:191
3044 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3045 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3046 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3047 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
3049 #: e2fsck/unix.c:195
3051 msgid "%12u bad block\n"
3052 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3053 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
3054 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
3056 #: e2fsck/unix.c:197
3058 msgid "%12u large file\n"
3059 msgid_plural "%12u large files\n"
3060 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
3061 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
3063 #: e2fsck/unix.c:199
3067 "%12u regular file\n"
3070 "%12u regular files\n"
3073 "%12u normaal bestand\n"
3076 "%12u normale bestanden\n"
3078 #: e2fsck/unix.c:201
3080 msgid "%12u directory\n"
3081 msgid_plural "%12u directories\n"
3082 msgstr[0] "%12u map\n"
3083 msgstr[1] "%12u mappen\n"
3085 #: e2fsck/unix.c:203
3087 msgid "%12u character device file\n"
3088 msgid_plural "%12u character device files\n"
3089 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
3090 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
3092 #: e2fsck/unix.c:206
3094 msgid "%12u block device file\n"
3095 msgid_plural "%12u block device files\n"
3096 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
3097 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
3099 #: e2fsck/unix.c:208
3102 msgid_plural "%12u fifos\n"
3103 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3104 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
3106 #: e2fsck/unix.c:210
3109 msgid_plural "%12u links\n"
3110 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
3111 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
3113 #: e2fsck/unix.c:212
3115 msgid "%12u symbolic link"
3116 msgid_plural "%12u symbolic links"
3117 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
3118 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
3120 #: e2fsck/unix.c:214
3122 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3123 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3124 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
3125 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
3127 #: e2fsck/unix.c:218
3129 msgid "%12u socket\n"
3130 msgid_plural "%12u sockets\n"
3131 msgstr[0] "%12u socket\n"
3132 msgstr[1] "%12u sockets\n"
3134 #: e2fsck/unix.c:222
3137 msgid_plural "%12u files\n"
3138 msgstr[0] "%12u bestand\n"
3139 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
3141 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3142 #: resize/main.c:353
3144 msgid "while determining whether %s is mounted."
3145 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
3147 #: e2fsck/unix.c:256
3149 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3150 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
3152 #: e2fsck/unix.c:259
3154 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3155 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
3157 #: e2fsck/unix.c:265
3159 msgid "%s is mounted.\n"
3160 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
3162 #: e2fsck/unix.c:267
3164 msgid "%s is in use.\n"
3165 msgstr "%s is in gebruik.\n"
3167 #: e2fsck/unix.c:269
3169 "Cannot continue, aborting.\n"
3172 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
3175 #: e2fsck/unix.c:271
3179 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3180 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3185 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
3186 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
3189 #: e2fsck/unix.c:276
3190 msgid "Do you really want to continue"
3191 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
3193 #: e2fsck/unix.c:278
3194 msgid "check aborted.\n"
3195 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
3197 #: e2fsck/unix.c:371
3198 msgid " contains a file system with errors"
3199 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
3201 #: e2fsck/unix.c:373
3202 msgid " was not cleanly unmounted"
3203 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
3205 #: e2fsck/unix.c:375
3206 msgid " primary superblock features different from backup"
3207 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
3209 #: e2fsck/unix.c:379
3211 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3212 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
3214 #: e2fsck/unix.c:386
3215 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3216 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3218 #: e2fsck/unix.c:392
3220 msgid " has gone %u days without being checked"
3221 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3223 #: e2fsck/unix.c:401
3224 msgid ", check forced.\n"
3225 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3227 #: e2fsck/unix.c:434
3229 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3230 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3232 #: e2fsck/unix.c:454
3233 msgid " (check deferred; on battery)"
3234 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3236 #: e2fsck/unix.c:457
3237 msgid " (check after next mount)"
3238 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3240 #: e2fsck/unix.c:459
3242 msgid " (check in %ld mounts)"
3243 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3245 #: e2fsck/unix.c:609
3247 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3248 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:679
3251 msgid "Invalid EA version.\n"
3252 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3254 #: e2fsck/unix.c:692
3255 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3256 msgstr "Ongeldige grootte van vooruitleesbuffer.\n"
3258 #: e2fsck/unix.c:725
3260 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3261 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3263 #: e2fsck/unix.c:752
3266 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3269 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3272 #: e2fsck/unix.c:825
3274 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3275 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3277 #: e2fsck/unix.c:829
3278 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3279 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3281 #: e2fsck/unix.c:844
3282 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3283 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3285 #: e2fsck/unix.c:865
3287 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3288 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3290 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3291 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3293 msgid "Unable to resolve '%s'"
3294 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3296 #: e2fsck/unix.c:952
3297 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3298 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3300 #: e2fsck/unix.c:957
3301 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3302 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3304 #: e2fsck/unix.c:962
3305 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3306 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3308 #: e2fsck/unix.c:986
3309 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3310 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3312 #: e2fsck/unix.c:992
3313 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3314 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
3316 #: e2fsck/unix.c:1046
3317 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3318 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3320 #: e2fsck/unix.c:1093
3323 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3326 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3329 #: e2fsck/unix.c:1102
3333 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3337 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3340 #: e2fsck/unix.c:1193
3342 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3343 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. Even geduld...\n"
3345 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3346 msgid "while checking MMP block"
3347 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3349 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3351 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3352 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3354 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3355 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3357 #: e2fsck/unix.c:1232
3358 msgid "while reading MMP block"
3359 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
3361 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3362 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3363 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3366 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3370 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
3371 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
3375 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3376 #: resize/main.c:221
3378 msgid "while trying to delete %s"
3379 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
3381 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3382 msgid "while trying to setup undo file\n"
3383 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
3385 #: e2fsck/unix.c:1362
3386 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3387 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3389 #: e2fsck/unix.c:1369
3390 msgid "while trying to initialize program"
3391 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3393 #: e2fsck/unix.c:1392
3395 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3396 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
3398 #: e2fsck/unix.c:1404
3399 msgid "need terminal for interactive repairs"
3400 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3402 #: e2fsck/unix.c:1465
3404 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3405 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3407 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3408 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3409 #: e2fsck/unix.c:1467
3410 msgid "Superblock invalid,"
3411 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3413 #: e2fsck/unix.c:1468
3414 msgid "Group descriptors look bad..."
3415 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3417 #: e2fsck/unix.c:1478
3419 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3420 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3422 #: e2fsck/unix.c:1482
3424 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3425 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3427 #: e2fsck/unix.c:1511
3429 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3430 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3433 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3434 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3437 #: e2fsck/unix.c:1518
3438 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3439 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3441 #: e2fsck/unix.c:1520
3443 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3444 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3446 #: e2fsck/unix.c:1526
3447 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3448 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3450 #: e2fsck/unix.c:1528
3451 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3452 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3454 #: e2fsck/unix.c:1532
3455 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3456 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3458 #: e2fsck/unix.c:1535
3460 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3461 "check of the device.\n"
3463 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3464 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3466 #: e2fsck/unix.c:1603
3467 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3468 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3470 #: e2fsck/unix.c:1647
3472 msgid "while checking journal for %s"
3473 msgstr "tijdens controle van het journal voor %s"
3475 #: e2fsck/unix.c:1650
3476 msgid "Cannot proceed with file system check"
3477 msgstr "Kan niet verdergaan met bestandssysteemcontrole"
3479 #: e2fsck/unix.c:1661
3480 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3482 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3483 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3485 #: e2fsck/unix.c:1673
3487 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3488 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3490 #: e2fsck/unix.c:1679
3492 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3493 msgstr "Controlesomfout in journal in %s\n"
3495 #: e2fsck/unix.c:1683
3497 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3498 msgstr "Journal is beschadigd in %s\n"
3500 #: e2fsck/unix.c:1687
3502 msgid "while recovering journal of %s"
3503 msgstr "tijdens afspelen van het journal van %s"
3505 #: e2fsck/unix.c:1709
3507 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3508 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3510 #: e2fsck/unix.c:1768
3512 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3513 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3515 #: e2fsck/unix.c:1771
3516 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3517 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3519 #: e2fsck/unix.c:1811
3521 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3522 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3524 #: e2fsck/unix.c:1821
3526 msgstr " voltooid.\n"
3528 #: e2fsck/unix.c:1823
3531 "*** journal has been regenerated ***\n"
3534 "*** journal is opnieuw aangemaakt ***\n"
3536 #: e2fsck/unix.c:1829
3540 #: e2fsck/unix.c:1831
3542 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3543 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3545 #: e2fsck/unix.c:1858
3546 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3547 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3549 #: e2fsck/unix.c:1862
3550 msgid "while resetting context"
3551 msgstr "tijdens wissen van de context"
3553 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3557 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3560 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3562 #: e2fsck/unix.c:1910
3564 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3565 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3567 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3571 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3575 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3578 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3582 #: e2fsck/util.c:195
3586 #: e2fsck/util.c:196
3590 #: e2fsck/util.c:197
3591 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3592 msgstr " ('a' betekent 'ja tegen alles') "
3594 #: e2fsck/util.c:213
3598 #: e2fsck/util.c:215
3602 #: e2fsck/util.c:217
3606 #: e2fsck/util.c:240
3607 msgid "cancelled!\n"
3608 msgstr "geannuleerd!\n"
3610 #: e2fsck/util.c:264
3611 msgid "yes to all\n"
3612 msgstr "ja tegen alles\n"
3614 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3615 # src/main.c:490 src/main.c:574
3616 #: e2fsck/util.c:266
3620 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3621 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3622 #: e2fsck/util.c:268
3626 #: e2fsck/util.c:278
3635 #: e2fsck/util.c:282
3644 #: e2fsck/util.c:286
3648 #: e2fsck/util.c:286
3652 #: e2fsck/util.c:302
3654 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3655 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3657 #: e2fsck/util.c:307
3658 msgid "reading inode and block bitmaps"
3659 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3661 #: e2fsck/util.c:319
3663 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3664 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3666 #: e2fsck/util.c:331
3667 msgid "writing block and inode bitmaps"
3668 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3670 #: e2fsck/util.c:336
3672 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3673 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3675 #: e2fsck/util.c:348
3680 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3681 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3685 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3686 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3688 #: e2fsck/util.c:429
3690 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3691 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3693 #: e2fsck/util.c:433
3695 msgid "Memory used: %lu, "
3696 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3698 #: e2fsck/util.c:440
3700 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3701 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3703 #: e2fsck/util.c:445
3705 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3706 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3708 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3710 msgid "while reading inode %lu in %s"
3711 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3713 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3715 msgid "while writing inode %lu in %s"
3716 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3718 #: e2fsck/util.c:765
3719 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3720 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3722 #: misc/badblocks.c:72
3724 msgstr "voltooid \n"
3726 #: misc/badblocks.c:97
3729 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3730 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3731 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3732 " device [last_block [first_block]]\n"
3734 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3735 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3736 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3737 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3738 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3740 #: misc/badblocks.c:108
3743 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3746 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3749 #: misc/badblocks.c:223
3751 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3752 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3754 #: misc/badblocks.c:328
3755 msgid "Testing with random pattern: "
3756 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3758 #: misc/badblocks.c:346
3759 msgid "Testing with pattern 0x"
3760 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3762 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3764 msgstr "tijdens 'seek'"
3766 #: misc/badblocks.c:389
3768 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3769 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3771 #: misc/badblocks.c:476
3772 msgid "during ext2fs_sync_device"
3773 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3775 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3776 msgid "while beginning bad block list iteration"
3777 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3779 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3780 msgid "while allocating buffers"
3781 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3783 #: misc/badblocks.c:515
3785 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3786 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3788 #: misc/badblocks.c:520
3789 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3790 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3792 #: misc/badblocks.c:529
3793 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3794 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3796 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3797 #: misc/badblocks.c:832
3798 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3799 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3801 #: misc/badblocks.c:618
3802 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3803 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3805 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3807 msgid "From block %lu to %lu\n"
3808 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3810 #: misc/badblocks.c:675
3811 msgid "Reading and comparing: "
3812 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3814 #: misc/badblocks.c:781
3815 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3816 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3818 #: misc/badblocks.c:787
3819 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3820 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3822 #: misc/badblocks.c:794
3825 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3828 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3830 #: misc/badblocks.c:877
3832 msgid "during test data write, block %lu"
3833 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3835 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3837 msgid "%s is mounted; "
3838 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3840 #: misc/badblocks.c:1000
3841 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3843 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3844 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3846 #: misc/badblocks.c:1005
3847 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3848 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3850 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3852 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3853 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3855 #: misc/badblocks.c:1013
3856 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3857 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3859 #: misc/badblocks.c:1033
3861 msgid "invalid %s - %s"
3862 msgstr "ongeldige %s: %s"
3864 #: misc/badblocks.c:1127
3866 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3869 #: misc/badblocks.c:1154
3871 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3872 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3874 #: misc/badblocks.c:1184
3875 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3876 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3878 #: misc/badblocks.c:1190
3879 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3880 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3882 #: misc/badblocks.c:1204
3884 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3885 "the size manually\n"
3886 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3888 #: misc/badblocks.c:1210
3889 msgid "while trying to determine device size"
3890 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3892 #: misc/badblocks.c:1215
3894 msgstr "laatste blok"
3896 #: misc/badblocks.c:1221
3898 msgstr "eerste blok"
3900 #: misc/badblocks.c:1224
3902 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3903 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3905 #: misc/badblocks.c:1231
3907 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3908 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3910 #: misc/badblocks.c:1287
3911 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3912 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3914 #: misc/badblocks.c:1296
3915 msgid "input file - bad format"
3916 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3918 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3919 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3920 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3922 #: misc/badblocks.c:1338
3924 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3925 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3929 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3930 msgstr "Gebruik: %s [-pRVf] [-+=AaCcDdeijPSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3932 #: misc/chattr.c:159
3934 msgid "bad project - %s\n"
3935 msgstr "ongeldig project: %s\n"
3937 #: misc/chattr.c:173
3939 msgid "bad version - %s\n"
3940 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3942 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3944 msgid "while trying to stat %s"
3945 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3947 #: misc/chattr.c:226
3949 msgid "while reading flags on %s"
3950 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3952 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3954 msgid "Flags of %s set as "
3955 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
3957 #: misc/chattr.c:252
3959 msgid "while setting flags on %s"
3960 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3962 #: misc/chattr.c:260
3964 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3965 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
3967 #: misc/chattr.c:264
3969 msgid "while setting version on %s"
3970 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3972 #: misc/chattr.c:271
3974 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3975 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
3977 #: misc/chattr.c:275
3979 msgid "while setting project on %s"
3980 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
3982 #: misc/chattr.c:297
3983 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3984 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3986 #: misc/chattr.c:337
3987 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3988 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3990 #: misc/chattr.c:345
3991 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3992 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3994 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3996 msgid "while reading inode %u"
3997 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
3999 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4000 #: misc/create_inode.c:374
4001 msgid "while expanding directory"
4002 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
4004 #: misc/create_inode.c:87
4006 msgid "while linking \"%s\""
4007 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
4009 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4011 msgid "while writing inode %u"
4012 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
4014 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4016 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4017 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
4019 #: misc/create_inode.c:150
4021 msgid "while opening inode %u"
4022 msgstr "tijdens openen van inode %u"
4024 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
4025 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4026 #: misc/mke2fs.c:353
4027 msgid "while allocating memory"
4028 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
4030 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4032 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4033 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
4035 #: misc/create_inode.c:201
4037 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4038 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
4040 #: misc/create_inode.c:211
4042 msgid "while closing inode %u"
4043 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
4045 #: misc/create_inode.c:259
4047 msgid "while allocating inode \"%s\""
4048 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
4050 #: misc/create_inode.c:278
4052 msgid "while creating inode \"%s\""
4053 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
4055 #: misc/create_inode.c:343
4057 msgid "while creating symlink \"%s\""
4058 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
4060 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
4062 msgid "while looking up \"%s\""
4063 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
4065 #: misc/create_inode.c:381
4067 msgid "while creating directory \"%s\""
4068 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4070 #: misc/create_inode.c:609
4072 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4073 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
4075 #: misc/create_inode.c:701
4077 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4078 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
4080 #: misc/create_inode.c:709
4082 msgid "while opening directory \"%s\""
4083 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
4085 #: misc/create_inode.c:719
4087 msgid "while lstat \"%s\""
4088 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
4090 #: misc/create_inode.c:752
4092 msgid "while creating special file \"%s\""
4093 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
4095 #: misc/create_inode.c:761
4096 msgid "malloc failed"
4097 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
4099 #: misc/create_inode.c:769
4101 msgid "while trying to read link \"%s\""
4102 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
4104 #: misc/create_inode.c:776
4105 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4106 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
4108 #: misc/create_inode.c:787
4110 msgid "while writing symlink\"%s\""
4111 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
4113 #: misc/create_inode.c:797
4115 msgid "while writing file \"%s\""
4116 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
4118 #: misc/create_inode.c:810
4120 msgid "while making dir \"%s\""
4121 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
4123 #: misc/create_inode.c:827
4124 msgid "while changing directory"
4125 msgstr "tijdens wijzigen van map"
4127 #: misc/create_inode.c:833
4129 msgid "ignoring entry \"%s\""
4130 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
4132 #: misc/create_inode.c:846
4134 msgid "while setting inode for \"%s\""
4135 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
4137 #: misc/create_inode.c:853
4139 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4140 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
4142 #: misc/create_inode.c:871
4143 msgid "while saving inode data"
4144 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
4146 #: misc/dumpe2fs.c:56
4148 msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4149 msgstr "Gebruik: %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
4151 #: misc/dumpe2fs.c:159
4155 #: misc/dumpe2fs.c:168
4159 #: misc/dumpe2fs.c:219
4161 msgid "Group %lu: (Blocks "
4162 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
4164 #: misc/dumpe2fs.c:226
4166 msgid " csum 0x%04x"
4167 msgstr " c.som 0x%04x"
4169 #: misc/dumpe2fs.c:228
4171 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4172 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
4174 #: misc/dumpe2fs.c:233
4176 msgid " %s superblock at "
4177 msgstr " %s superblok op "
4179 #: misc/dumpe2fs.c:234
4183 #: misc/dumpe2fs.c:234
4185 msgstr "Reservekopie"
4187 #: misc/dumpe2fs.c:238
4188 msgid ", Group descriptors at "
4189 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
4191 #: misc/dumpe2fs.c:242
4194 " Reserved GDT blocks at "
4197 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
4199 #: misc/dumpe2fs.c:249
4200 msgid " Group descriptor at "
4201 msgstr " Groepsbeschrijver op "
4203 #: misc/dumpe2fs.c:255
4204 msgid " Block bitmap at "
4205 msgstr " Blok-bitkaart op "
4207 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4209 msgid ", csum 0x%08x"
4210 msgstr ", c.som 0x%08x"
4212 #: misc/dumpe2fs.c:263
4216 #: misc/dumpe2fs.c:265
4224 #: misc/dumpe2fs.c:266
4225 msgid " Inode bitmap at "
4226 msgstr " Inode-bitkaart op "
4228 #: misc/dumpe2fs.c:273
4236 #: misc/dumpe2fs.c:279
4240 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4243 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
4245 #: misc/dumpe2fs.c:286
4247 msgid ", %u unused inodes\n"
4248 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
4250 #: misc/dumpe2fs.c:289
4251 msgid " Free blocks: "
4252 msgstr " Vrije blokken: "
4254 #: misc/dumpe2fs.c:304
4255 msgid " Free inodes: "
4256 msgstr " Vrije inodes: "
4258 #: misc/dumpe2fs.c:340
4259 msgid "while printing bad block list"
4260 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
4262 #: misc/dumpe2fs.c:346
4264 msgid "Bad blocks: %u"
4265 msgstr "Slechte blokken: %u"
4267 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4268 msgid "while reading journal inode"
4269 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
4271 #: misc/dumpe2fs.c:391
4272 msgid "while opening journal inode"
4273 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
4275 #: misc/dumpe2fs.c:397
4276 msgid "while reading journal super block"
4277 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4279 #: misc/dumpe2fs.c:404
4280 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4281 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
4283 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4284 msgid "Journal features: "
4285 msgstr "Journal-functies: "
4287 #: misc/dumpe2fs.c:420
4288 msgid "Journal size: "
4289 msgstr "Grootte van journal: "
4291 #: misc/dumpe2fs.c:430
4294 "Journal length: %u\n"
4295 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4296 "Journal start: %u\n"
4298 "Lengte van journal: %u\n"
4299 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
4300 "Begin van journal: %u\n"
4302 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4303 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4304 msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n"
4306 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4309 "Journal checksum type: %s\n"
4310 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4312 "Journal-controlesomtype: %s\n"
4313 "Journal-controlesom: 0x%08x\n"
4315 #: misc/dumpe2fs.c:448
4317 msgid "Journal errno: %d\n"
4318 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
4320 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4321 msgid "while reading journal superblock"
4322 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
4324 #: misc/dumpe2fs.c:474
4325 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4326 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
4328 #: misc/dumpe2fs.c:501
4332 "Journal block size: %u\n"
4333 "Journal length: %u\n"
4334 "Journal first block: %u\n"
4335 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4336 "Journal start: %u\n"
4337 "Journal number of users: %u\n"
4340 "Blokgrootte in journal: %u\n"
4341 "Lengte van journal: %u\n"
4342 "Eerste journal-blok: %u\n"
4343 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
4344 "Begin van journal: %u\n"
4345 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
4347 #: misc/dumpe2fs.c:514
4349 msgid "Journal users: %s\n"
4350 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
4352 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4353 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4354 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
4356 #: misc/dumpe2fs.c:556
4358 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4359 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
4361 #: misc/dumpe2fs.c:571
4363 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4364 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
4366 #: misc/dumpe2fs.c:582
4370 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4372 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4373 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4375 "Valid extended options are:\n"
4376 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4377 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4380 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4382 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4383 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4385 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4386 " superblock=<superbloknummer>\n"
4387 " blocksize=<blokgrootte>\n"
4389 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4391 msgid "\tUsing %s\n"
4392 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
4394 #: misc/dumpe2fs.c:686
4397 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4401 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4404 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4405 #: resize/main.c:415
4406 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4407 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
4409 #: misc/dumpe2fs.c:726
4412 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4416 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n"
4419 #: misc/dumpe2fs.c:730
4423 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4426 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
4428 #: misc/e2image.c:106
4430 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4431 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
4433 #: misc/e2image.c:108
4435 msgid " %s -I device image-file\n"
4436 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
4438 #: misc/e2image.c:109
4440 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4441 msgstr " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
4443 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
4444 #: misc/e2image.c:1181
4445 msgid "while allocating buffer"
4446 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
4448 #: misc/e2image.c:179
4450 msgid "Writing block %llu\n"
4451 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4453 #: misc/e2image.c:193
4455 msgid "error writing block %llu"
4456 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4458 #: misc/e2image.c:196
4459 msgid "error in generic_write()"
4460 msgstr "fout in generic_write()"
4462 #: misc/e2image.c:213
4463 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4464 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4466 #: misc/e2image.c:218
4467 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4468 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4470 #: misc/e2image.c:246
4471 msgid "while writing superblock"
4472 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4474 #: misc/e2image.c:255
4475 msgid "while writing inode table"
4476 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4478 #: misc/e2image.c:263
4479 msgid "while writing block bitmap"
4480 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4482 #: misc/e2image.c:271
4483 msgid "while writing inode bitmap"
4484 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4486 #: misc/e2image.c:505
4488 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4489 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4491 #: misc/e2image.c:517
4493 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4494 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4496 #: misc/e2image.c:558
4498 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4499 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4501 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4503 msgstr "Kopiëren van "
4505 #: misc/e2image.c:626
4506 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4507 msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
4509 #: misc/e2image.c:652
4511 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4512 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4514 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4516 msgid "error reading block %llu"
4517 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4519 #: misc/e2image.c:718
4521 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4522 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4524 #: misc/e2image.c:722
4526 msgid "at %.2f MB/s"
4527 msgstr "met %.2f MB/s"
4529 #: misc/e2image.c:758
4530 msgid "while allocating l1 table"
4531 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4533 #: misc/e2image.c:803
4534 msgid "while allocating l2 cache"
4535 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4537 # XXX "while putting"??
4538 #: misc/e2image.c:826
4539 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4541 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
4542 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4544 #: misc/e2image.c:1148
4545 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4546 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4548 #: misc/e2image.c:1155
4549 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4550 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4552 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4553 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4554 msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4556 #: misc/e2image.c:1272
4557 msgid "while allocating block bitmap"
4558 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4560 # XXX maybe 'scrambled'?
4561 #: misc/e2image.c:1281
4562 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4563 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4565 #: misc/e2image.c:1288
4566 msgid "Scanning inodes...\n"
4567 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4569 #: misc/e2image.c:1300
4570 msgid "Can't allocate block buffer"
4571 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4573 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4575 msgid "while iterating over inode %u"
4576 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4578 # XXX uppercase QCOW2, add space
4579 #: misc/e2image.c:1385
4580 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4581 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4583 #: misc/e2image.c:1407
4584 msgid "error reading bitmaps"
4585 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4587 #: misc/e2image.c:1419
4588 msgid "while opening device file"
4589 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4591 #: misc/e2image.c:1430
4592 msgid "while restoring the image table"
4593 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4595 #: misc/e2image.c:1527
4596 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4597 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4599 #: misc/e2image.c:1533
4600 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4601 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4603 #: misc/e2image.c:1538
4604 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4605 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4607 #: misc/e2image.c:1543
4608 msgid "Move mode requires all data mode."
4609 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4611 #: misc/e2image.c:1553
4612 msgid "checking if mounted"
4613 msgstr "controle op aankoppeling"
4615 #: misc/e2image.c:1560
4618 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4619 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4620 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4623 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4624 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
4625 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4627 #: misc/e2image.c:1614
4628 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4629 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4631 #: misc/e2image.c:1620
4632 msgid "Can not stat output\n"
4633 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4635 #: misc/e2image.c:1630
4637 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4638 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4640 #: misc/e2image.c:1633
4642 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4643 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4645 #: misc/e2image.c:1636
4647 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4648 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4650 #: misc/e2image.c:1645
4651 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4652 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4654 #: misc/e2image.c:1650
4655 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4656 msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4658 #: misc/e2image.c:1657
4659 msgid "while allocating check_buf"
4660 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4662 # XXX add 'is' before 'only'
4663 #: misc/e2image.c:1663
4664 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4665 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4667 #: misc/e2image.c:1673
4669 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4670 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4672 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4674 msgid "Usage: %s -r device\n"
4675 msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n"
4677 #: misc/e2label.c:58
4679 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4680 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4682 #: misc/e2label.c:63
4684 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4685 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4687 #: misc/e2label.c:68
4689 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4690 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4692 #: misc/e2label.c:72
4694 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4695 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4697 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4699 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4700 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4702 #: misc/e2label.c:100
4704 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4705 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4707 #: misc/e2label.c:105
4709 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4710 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4712 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4714 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4715 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4717 #: misc/e2undo.c:118
4719 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4720 msgstr "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4722 #: misc/e2undo.c:143
4723 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4724 msgstr "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
4726 #: misc/e2undo.c:146
4727 msgid "UUID does not match.\n"
4728 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
4730 #: misc/e2undo.c:148
4731 msgid "Last mount time does not match.\n"
4732 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
4734 #: misc/e2undo.c:150
4735 msgid "Last write time does not match.\n"
4736 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
4738 #: misc/e2undo.c:152
4739 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4740 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
4742 #: misc/e2undo.c:166
4743 msgid "while reading filesystem superblock."
4744 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
4746 #: misc/e2undo.c:182
4747 msgid "while fetching superblock"
4748 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
4750 #: misc/e2undo.c:195
4752 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4753 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
4755 #: misc/e2undo.c:334
4757 msgid "illegal offset - %s"
4758 msgstr "ongeldige positie: %s"
4760 #: misc/e2undo.c:358
4762 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4763 msgstr "Zal niet naar een ongedaanmakenbestand schrijven tijdens het afspelen ervan.\n"
4765 #: misc/e2undo.c:367
4767 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4768 msgstr "tijdens openen van ongedaanmakenbestand '%s'\n"
4770 #: misc/e2undo.c:374
4771 msgid "while reading undo file"
4772 msgstr "tijdens lezen van ongedaanmakenbestand"
4774 #: misc/e2undo.c:379
4776 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4777 msgstr "%s: is geen ongedaanmakenbestand\n"
4779 #: misc/e2undo.c:390
4781 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4782 msgstr "%s: Controlesom van header komt niet overeen.\n"
4784 #: misc/e2undo.c:397
4786 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4787 msgstr "%s: Header van undo-bestand is beschadigd.\n"
4789 #: misc/e2undo.c:401
4791 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4792 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te groot.\n"
4794 #: misc/e2undo.c:406
4796 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4797 msgstr "%s: Undo-blokgrootte is te klein.\n"
4799 #: misc/e2undo.c:419
4801 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4802 msgstr "%s: Onbekende ongedaanmaken-functievlag gezet.\n"
4804 #: misc/e2undo.c:427
4806 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4807 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
4809 #: misc/e2undo.c:433
4810 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4811 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem."
4813 #: misc/e2undo.c:449
4815 msgid "while opening `%s'"
4816 msgstr "tijdens openen van '%s'"
4818 #: misc/e2undo.c:460
4819 msgid "specified offset is too large"
4820 msgstr "gegeven positie is te groot"
4822 #: misc/e2undo.c:501
4823 msgid "while reading keys"
4824 msgstr "tijdens lezen van sleutels"
4826 #: misc/e2undo.c:513
4828 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4829 msgstr "%s: ongeldig magisch getal voor sleutel op %llu\n"
4831 #: misc/e2undo.c:523
4833 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4834 msgstr "%s: controlesomfout van sleutelblok op %llu.\n"
4836 #: misc/e2undo.c:546
4838 msgid "%s: block %llu is too long."
4839 msgstr "%s: blok %llu is te lang."
4841 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4843 msgid "while fetching block %llu."
4844 msgstr "tijdens ophalen van blok %llu."
4846 #: misc/e2undo.c:570
4848 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4849 msgstr "controlesomfout in bestandssysteemblok %llu (ongedaanmakenblok %llu)\n"
4851 #: misc/e2undo.c:609
4853 msgid "while writing block %llu."
4854 msgstr "tijdens schrijven van blok %llu."
4856 #: misc/e2undo.c:615
4858 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4859 msgstr "Beschadiging in ongedaanmakenbestand; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
4861 #: misc/e2undo.c:617
4863 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4864 msgstr "In-/uitvoerfout tijdens afspelen; voer 'e2fsck' NU uit!\n"
4866 #: misc/e2undo.c:620
4868 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4869 msgstr "Onvolledig ongedaanmakenitem; voer 'e2fsck' uit.\n"
4871 #: misc/findsuper.c:110
4873 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4876 #: misc/findsuper.c:155
4878 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4881 #: misc/findsuper.c:162
4883 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4886 #: misc/findsuper.c:169
4888 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4891 #: misc/findsuper.c:175
4893 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4896 #: misc/findsuper.c:186
4898 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4901 #: misc/findsuper.c:188
4904 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4905 "\tso start/end/grp wrong\n"
4908 #: misc/findsuper.c:190
4910 msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
4913 #: misc/findsuper.c:264
4917 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4922 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4923 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4927 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4928 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4932 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4933 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4934 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4937 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4938 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4939 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4944 msgid "fsck: %s: not found\n"
4945 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4949 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4950 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4954 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4955 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4959 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4960 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4964 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4965 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4969 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4970 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4974 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4975 "with 'no' or '!'.\n"
4977 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4978 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4981 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4982 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4986 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4988 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4989 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4993 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4994 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4997 msgid "Checking all file systems.\n"
4998 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
5002 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5003 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
5006 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5008 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
5009 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
5013 msgid "%s: too many devices\n"
5014 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
5016 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5018 msgid "%s: too many arguments\n"
5019 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
5021 #: misc/fuse2fs.c:3745
5022 msgid "Mounting read-only.\n"
5023 msgstr "Wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
5025 #: misc/fuse2fs.c:3769
5027 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5030 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
5035 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
5037 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5038 msgstr "Voer 'e2fsck -fy %s' uit.\n"
5040 #: misc/fuse2fs.c:3803
5041 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5044 #: misc/fuse2fs.c:3811
5046 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5047 msgstr "%s: Schrijven naar het journal wordt niet ondersteund.\n"
5049 #: misc/fuse2fs.c:3826
5050 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5053 #: misc/fuse2fs.c:3830
5054 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5057 #: misc/fuse2fs.c:3835
5058 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5061 #: misc/fuse2fs.c:3839
5062 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5065 #: misc/fuse2fs.c:3843
5066 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5071 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5072 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlpv] [bestand...]\n"
5076 msgid "While reading flags on %s"
5077 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
5081 msgid "While reading project on %s"
5082 msgstr "Tijdens lezen van project op %s"
5084 #: misc/lsattr.c:102
5086 msgid "While reading version on %s"
5087 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
5089 #: misc/mke2fs.c:124
5092 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5093 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5094 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5095 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5096 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5097 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5098 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5099 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5101 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
5102 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
5103 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
5104 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
5105 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
5106 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
5107 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
5109 #: misc/mke2fs.c:255
5111 msgid "Running command: %s\n"
5112 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
5114 #: misc/mke2fs.c:259
5116 msgid "while trying to run '%s'"
5117 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
5119 #: misc/mke2fs.c:266
5120 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5121 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
5123 #: misc/mke2fs.c:293
5125 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5126 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
5128 #: misc/mke2fs.c:295
5130 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5132 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
5133 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
5135 #: misc/mke2fs.c:298
5136 msgid "Aborting....\n"
5137 msgstr "Gestopt...\n"
5139 #: misc/mke2fs.c:318
5142 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5146 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
5147 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
5150 #: misc/mke2fs.c:337
5151 msgid "while marking bad blocks as used"
5152 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
5154 #: misc/mke2fs.c:408
5155 msgid "Writing inode tables: "
5156 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
5158 #: misc/mke2fs.c:430
5162 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5165 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
5167 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5169 msgstr "voltooid \n"
5171 #: misc/mke2fs.c:459
5172 msgid "while creating root dir"
5173 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
5175 #: misc/mke2fs.c:466
5176 msgid "while reading root inode"
5177 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
5179 #: misc/mke2fs.c:478
5180 msgid "while setting root inode ownership"
5181 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
5183 #: misc/mke2fs.c:496
5184 msgid "while creating /lost+found"
5185 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
5187 #: misc/mke2fs.c:503
5188 msgid "while looking up /lost+found"
5189 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
5191 #: misc/mke2fs.c:516
5192 msgid "while expanding /lost+found"
5193 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
5195 #: misc/mke2fs.c:531
5196 msgid "while setting bad block inode"
5197 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
5199 #: misc/mke2fs.c:558
5201 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5202 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
5204 #: misc/mke2fs.c:568
5206 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5207 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
5209 #: misc/mke2fs.c:584
5211 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5212 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
5214 #: misc/mke2fs.c:600
5215 msgid "while initializing journal superblock"
5216 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
5218 #: misc/mke2fs.c:608
5219 msgid "Zeroing journal device: "
5220 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
5222 #: misc/mke2fs.c:620
5224 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5225 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
5227 #: misc/mke2fs.c:638
5228 msgid "while writing journal superblock"
5229 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
5231 #: misc/mke2fs.c:653
5233 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5234 msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
5236 #: misc/mke2fs.c:661
5239 "warning: %llu blocks unused.\n"
5242 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
5245 #: misc/mke2fs.c:666
5247 msgid "Filesystem label=%s\n"
5248 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
5250 #: misc/mke2fs.c:669
5252 msgid "OS type: %s\n"
5253 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
5255 #: misc/mke2fs.c:671
5257 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5258 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
5260 #: misc/mke2fs.c:674
5262 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5263 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
5265 #: misc/mke2fs.c:678
5267 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5268 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
5270 #: misc/mke2fs.c:680
5272 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5273 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
5275 #: misc/mke2fs.c:682
5277 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5278 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
5280 #: misc/mke2fs.c:684
5282 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5283 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
5285 #: misc/mke2fs.c:687
5287 msgid "First data block=%u\n"
5288 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
5290 #: misc/mke2fs.c:689
5292 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5293 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
5295 #: misc/mke2fs.c:691
5297 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5298 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
5300 #: misc/mke2fs.c:695
5302 msgid "%u block groups\n"
5303 msgstr "%u blokgroepen\n"
5305 #: misc/mke2fs.c:697
5307 msgid "%u block group\n"
5308 msgstr "%u blokgroep\n"
5310 #: misc/mke2fs.c:699
5312 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5313 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
5315 #: misc/mke2fs.c:702
5317 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5318 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
5321 #: misc/mke2fs.c:704
5323 msgid "%u inodes per group\n"
5324 msgstr "%u inodes per groep\n"
5326 #: misc/mke2fs.c:713
5328 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5329 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
5331 #: misc/mke2fs.c:714
5332 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5333 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
5335 # XXX manpage does not mention -O 64bit
5336 #: misc/mke2fs.c:808
5338 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5339 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
5341 #: misc/mke2fs.c:814
5343 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5344 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
5346 #: misc/mke2fs.c:827
5348 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5349 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
5351 #: misc/mke2fs.c:840
5353 msgid "Invalid offset: %s\n"
5354 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
5356 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5358 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5359 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
5361 #: misc/mke2fs.c:868
5363 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5364 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
5366 #: misc/mke2fs.c:890
5368 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5369 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5371 #: misc/mke2fs.c:905
5373 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5374 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5376 #: misc/mke2fs.c:928
5378 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5379 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
5381 #: misc/mke2fs.c:935
5382 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5383 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
5385 #: misc/mke2fs.c:959
5386 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5387 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5389 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5391 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5392 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
5394 #: misc/mke2fs.c:1035
5398 "Bad option(s) specified: %s\n"
5400 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5401 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5403 "Valid extended options are:\n"
5404 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5405 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5406 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5407 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5408 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5409 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5410 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5411 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5412 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5413 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5417 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5421 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
5423 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5424 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5426 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5427 " mmp_update_interval=<interval>\n"
5428 " num_backup_sb=<0|1|2>\n"
5429 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5430 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5431 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
5432 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
5433 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5434 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5435 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
5436 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
5437 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
5441 " quotatype=<usr OF grp>\n"
5443 #: misc/mke2fs.c:1060
5447 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5451 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
5454 #: misc/mke2fs.c:1102
5457 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5460 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
5463 # Dit gaat over het argument van optie -O.
5464 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5466 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5467 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
5469 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5471 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5472 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
5474 #: misc/mke2fs.c:1263
5478 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5481 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
5483 #: misc/mke2fs.c:1267
5485 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5488 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
5491 #: misc/mke2fs.c:1271
5492 msgid "Aborting...\n"
5493 msgstr "Gestopt...\n"
5495 #: misc/mke2fs.c:1312
5499 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5503 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
5506 #: misc/mke2fs.c:1494
5507 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5508 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
5510 #: misc/mke2fs.c:1535
5512 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5513 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
5515 #: misc/mke2fs.c:1568
5517 msgid "invalid block size - %s"
5518 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
5520 #: misc/mke2fs.c:1572
5522 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5523 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
5525 #: misc/mke2fs.c:1588
5527 msgid "invalid cluster size - %s"
5528 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
5530 #: misc/mke2fs.c:1601
5531 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5532 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
5534 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5536 msgid "bad error behavior - %s"
5537 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5539 #: misc/mke2fs.c:1627
5540 msgid "Illegal number for blocks per group"
5541 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
5543 #: misc/mke2fs.c:1632
5544 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5545 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
5547 #: misc/mke2fs.c:1640
5548 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5549 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
5551 #: misc/mke2fs.c:1646
5552 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5553 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
5555 #: misc/mke2fs.c:1651
5557 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5558 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
5560 #: misc/mke2fs.c:1661
5562 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5563 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
5565 #: misc/mke2fs.c:1671
5567 msgid "invalid inode size - %s"
5568 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5570 #: misc/mke2fs.c:1684
5571 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5573 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
5574 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
5576 #: misc/mke2fs.c:1695
5577 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5578 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
5580 #: misc/mke2fs.c:1704
5583 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5586 "Waarschuwing: label is te lang -- wordt afgekapt tot '%s'.\n"
5589 #: misc/mke2fs.c:1713
5591 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5592 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
5594 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5595 #: misc/mke2fs.c:1728
5597 msgid "bad num inodes - %s"
5598 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
5600 #: misc/mke2fs.c:1741
5601 msgid "while allocating fs_feature string"
5602 msgstr "tijdens reserveren van tekenreeks voor 'fs_feature'"
5604 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5605 #: misc/mke2fs.c:1758
5607 msgid "bad revision level - %s"
5608 msgstr "ongeldig revisienummer: %s"
5610 #: misc/mke2fs.c:1763
5612 msgid "while trying to create revision %d"
5613 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
5615 #: misc/mke2fs.c:1777
5616 msgid "The -t option may only be used once"
5617 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
5619 #: misc/mke2fs.c:1785
5620 msgid "The -T option may only be used once"
5621 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
5623 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5625 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5626 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
5628 #: misc/mke2fs.c:1847
5630 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5631 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
5633 #: misc/mke2fs.c:1853
5635 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5636 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
5638 #: misc/mke2fs.c:1864
5640 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5641 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5643 #: misc/mke2fs.c:1888
5645 msgstr "bestandssysteem"
5647 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5648 msgid "while trying to determine filesystem size"
5649 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5651 #: misc/mke2fs.c:1907
5653 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5654 "the size of the filesystem\n"
5656 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5657 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5659 #: misc/mke2fs.c:1914
5661 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5662 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5663 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5664 "\tto re-read your partition table.\n"
5666 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
5667 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5668 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5669 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
5670 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5672 #: misc/mke2fs.c:1931
5673 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5674 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5676 #: misc/mke2fs.c:1951
5677 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5678 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5680 #: misc/mke2fs.c:1999
5681 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5682 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'filetype'-functie niet.\n"
5684 #: misc/mke2fs.c:2004
5685 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5686 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'huge_file'-functie niet.\n"
5688 #: misc/mke2fs.c:2009
5689 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5690 msgstr "De Hurd ondersteunt de 'metadata_csum'-functie niet.\n"
5692 #: misc/mke2fs.c:2019
5693 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5694 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5696 #: misc/mke2fs.c:2025
5697 msgid "while trying to determine physical sector size"
5698 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5700 #: misc/mke2fs.c:2057
5701 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5702 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5704 #: misc/mke2fs.c:2062
5706 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5707 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5709 #: misc/mke2fs.c:2086
5712 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5713 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5715 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5716 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5718 #: misc/mke2fs.c:2098
5721 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5722 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5724 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s is te groot om\n"
5725 " een bestandssysteem aan te kunnen maken met blokgrootte %d.\n"
5727 #: misc/mke2fs.c:2120
5728 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5729 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5731 #: misc/mke2fs.c:2127
5732 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5733 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5735 #: misc/mke2fs.c:2135
5736 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5737 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5739 #: misc/mke2fs.c:2145
5740 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5741 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5743 #: misc/mke2fs.c:2158
5745 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5746 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5748 # XXX option should '-O extent', singular
5749 #: misc/mke2fs.c:2175
5750 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
5752 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5753 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5755 #: misc/mke2fs.c:2195
5756 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5757 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5759 #: misc/mke2fs.c:2201
5760 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5761 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5763 #: misc/mke2fs.c:2221
5765 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5766 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5768 #: misc/mke2fs.c:2224
5770 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5771 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5773 #: misc/mke2fs.c:2226
5775 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5777 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5778 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5780 #: misc/mke2fs.c:2247
5782 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5783 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5785 #: misc/mke2fs.c:2251
5787 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5789 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5790 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5792 #: misc/mke2fs.c:2259
5794 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5795 msgstr "Suggestie: Gebruik Linux-kernel 3.18 of nieuwer voor verbeterde stabiliteit van de controlesomfuncties op metagegevens en journal.\n"
5797 #: misc/mke2fs.c:2314
5801 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5802 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5803 "not be what you want.\n"
5807 #: misc/mke2fs.c:2331
5808 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5809 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5811 #: misc/mke2fs.c:2338
5813 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5814 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5816 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5817 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5819 #: misc/mke2fs.c:2346
5822 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5823 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5827 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5828 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5831 #: misc/mke2fs.c:2358
5832 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5833 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5835 #: misc/mke2fs.c:2367
5836 msgid "blocks per group count out of range"
5837 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5839 #: misc/mke2fs.c:2389
5840 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5841 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
5843 #: misc/mke2fs.c:2401
5845 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5846 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5848 #: misc/mke2fs.c:2416
5850 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5851 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor inline gegevens -- geef een grotere grootte op"
5853 #: misc/mke2fs.c:2429
5855 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5856 msgstr "inodes van %d bytes zijn te klein voor projectquota -- geef een grotere grootte op"
5858 #: misc/mke2fs.c:2444
5860 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5861 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5863 #: misc/mke2fs.c:2451
5865 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5866 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5868 #: misc/mke2fs.c:2465
5871 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5872 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5873 "\tor lower inode count (-N).\n"
5875 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5876 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5877 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5878 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5880 #: misc/mke2fs.c:2652
5881 msgid "Discarding device blocks: "
5882 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5884 #: misc/mke2fs.c:2668
5886 msgstr "is mislukt - "
5888 #: misc/mke2fs.c:2727
5889 msgid "while initializing quota context"
5890 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context"
5892 #: misc/mke2fs.c:2734
5893 msgid "while writing quota inodes"
5894 msgstr "tijdens schrijven van quota-inodes"
5896 #: misc/mke2fs.c:2759
5898 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5899 msgstr "onjuist foutengedrag gegeven in profile - %s"
5901 #: misc/mke2fs.c:2833
5902 msgid "while setting up superblock"
5903 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5905 #: misc/mke2fs.c:2849
5906 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5909 #: misc/mke2fs.c:2856
5910 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5913 #: misc/mke2fs.c:2864
5914 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5917 #: misc/mke2fs.c:2888
5918 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5919 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
5922 #: misc/mke2fs.c:2974
5924 msgid "unknown os - %s"
5925 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5927 #: misc/mke2fs.c:3037
5928 msgid "Allocating group tables: "
5929 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5931 #: misc/mke2fs.c:3045
5932 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5933 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5935 #: misc/mke2fs.c:3054
5938 "\twhile converting subcluster bitmap"
5941 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5943 #: misc/mke2fs.c:3060
5945 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5946 msgstr "%s kan verder beschadigd raken door het herschrijven van het superblok\n"
5948 #: misc/mke2fs.c:3101
5950 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5951 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5953 #: misc/mke2fs.c:3114
5954 msgid "while reserving blocks for online resize"
5955 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5957 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
5961 #: misc/mke2fs.c:3138
5963 msgid "Adding journal to device %s: "
5964 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5966 #: misc/mke2fs.c:3145
5970 "\twhile trying to add journal to device %s"
5973 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5975 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
5976 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5980 #: misc/mke2fs.c:3156
5981 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5982 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5984 #: misc/mke2fs.c:3166
5986 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5987 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5989 #: misc/mke2fs.c:3175
5992 "\twhile trying to create journal"
5995 " tijdens aanmaken van journal"
5997 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
6000 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6003 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
6005 #: misc/mke2fs.c:3192
6007 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6009 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6010 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6012 #: misc/mke2fs.c:3210
6013 msgid "Copying files into the device: "
6014 msgstr "Kopiëren van bestanden naar apparaat: "
6016 #: misc/mke2fs.c:3216
6017 msgid "while populating file system"
6018 msgstr "tijdens bevolken van bestandssysteem"
6020 #: misc/mke2fs.c:3223
6021 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6022 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
6024 #: misc/mke2fs.c:3230
6027 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6030 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken.\n"
6032 #: misc/mke2fs.c:3232
6040 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6042 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6045 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6046 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6047 msgstr "Enorme bestanden worden nulgemaakt.\n"
6049 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6051 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6052 msgstr "Aanmaken van %lu enorm(e) bestand(en) "
6054 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6056 msgid "with %llu blocks each"
6057 msgstr "met elk %llu blokken"
6059 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6061 msgid "while creating huge file %lu"
6062 msgstr "tijdens aanmaken van enorm bestand %lu"
6064 #: misc/mklost+found.c:50
6065 msgid "Usage: mklost+found\n"
6066 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
6068 #: misc/partinfo.c:43
6071 "Usage: %s device...\n"
6073 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6074 "For example: %s /dev/hda\n"
6077 "Gebruik: %s apparaat...\n"
6079 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
6081 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
6084 #: misc/partinfo.c:53
6086 msgid "Cannot open %s: %s"
6087 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
6089 #: misc/partinfo.c:59
6091 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6092 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
6094 #: misc/partinfo.c:67
6096 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6097 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
6099 #: misc/partinfo.c:73
6101 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6102 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
6104 #: misc/tune2fs.c:119
6105 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6106 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -f'.\n"
6108 #: misc/tune2fs.c:121
6109 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6110 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck -fD'.\n"
6112 #: misc/tune2fs.c:134
6115 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6116 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6117 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6118 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6119 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6120 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6121 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6122 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6124 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
6125 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
6126 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
6127 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
6128 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
6129 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
6130 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
6131 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
6133 #: misc/tune2fs.c:218
6134 msgid "Journal superblock not found!\n"
6135 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
6137 #: misc/tune2fs.c:276
6138 msgid "while trying to open external journal"
6139 msgstr "tijdens openen van extern journal"
6141 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6143 msgid "%s is not a journal device.\n"
6144 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
6146 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6147 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6148 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
6150 #: misc/tune2fs.c:316
6152 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6153 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6155 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
6156 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
6158 #: misc/tune2fs.c:325
6159 msgid "Journal removed\n"
6160 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
6162 #: misc/tune2fs.c:369
6163 msgid "while reading bitmaps"
6164 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
6166 #: misc/tune2fs.c:377
6167 msgid "while clearing journal inode"
6168 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
6170 #: misc/tune2fs.c:388
6171 msgid "while writing journal inode"
6172 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
6174 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6175 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6176 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
6178 #: misc/tune2fs.c:476
6180 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6183 # XXX The next three should be a single msgid.
6184 #: misc/tune2fs.c:479
6186 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6187 msgstr "Voer 'resize2fs %s %s"
6189 #: misc/tune2fs.c:483
6194 #: misc/tune2fs.c:485
6196 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6197 msgstr "' uit om 64-bit modus in te schakelen.\n"
6199 #: misc/tune2fs.c:487
6201 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6202 msgstr "' uit om 64-bit modus uit te schakelen.\n"
6204 #: misc/tune2fs.c:974
6206 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6207 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6210 #: misc/tune2fs.c:1010
6212 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6213 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6215 #: misc/tune2fs.c:1016
6217 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6218 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
6220 #: misc/tune2fs.c:1025
6222 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6223 "unmounted or mounted read-only.\n"
6225 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
6226 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6228 #: misc/tune2fs.c:1033
6230 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6231 "the has_journal flag.\n"
6233 "De herstellingsvlag van het journal is gezet.\n"
6234 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
6236 #: misc/tune2fs.c:1051
6238 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6239 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6241 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
6242 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6244 #: misc/tune2fs.c:1064
6246 "The multiple mount protection feature can't\n"
6247 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6250 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6251 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6252 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
6254 #: misc/tune2fs.c:1082
6256 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6258 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
6259 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
6261 #: misc/tune2fs.c:1091
6263 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6264 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6266 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
6267 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
6268 "alleen-lezen is.\n"
6270 #: misc/tune2fs.c:1099
6271 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6272 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
6274 #: misc/tune2fs.c:1108
6276 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6277 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
6279 #: misc/tune2fs.c:1113
6280 msgid "while reading MMP block."
6281 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
6283 #: misc/tune2fs.c:1145
6285 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6288 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
6289 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
6291 #: misc/tune2fs.c:1156
6293 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6294 "unmounted or mounted read-only.\n"
6296 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
6297 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
6299 #: misc/tune2fs.c:1167
6300 msgid "Enabling checksums could take some time."
6301 msgstr "Het inschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6303 #: misc/tune2fs.c:1169
6304 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6305 msgstr "Kan 'metadata_csum' niet inschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6307 #: misc/tune2fs.c:1175
6308 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6311 #: misc/tune2fs.c:1182
6312 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
6315 #: misc/tune2fs.c:1208
6316 msgid "Disabling checksums could take some time."
6317 msgstr "Het uitschakelen van controlesommen kan enige tijd duren."
6319 #: misc/tune2fs.c:1210
6320 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6321 msgstr "Kan 'metadata_csum' niet uitschaklen voor een aangekoppeld bestandssysteem!\n"
6323 #: misc/tune2fs.c:1273
6325 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6326 msgstr "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6328 #: misc/tune2fs.c:1283
6330 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6331 msgstr "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
6333 #: misc/tune2fs.c:1313
6336 "Warning: enabled project without quota together\n"
6339 #: misc/tune2fs.c:1326
6342 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6345 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
6347 #: misc/tune2fs.c:1344
6349 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6350 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6352 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'metadata_csum_seed' is alleen\n"
6353 "mogelijk voor bestandssystemen met ingeschakelde 'metadata_csum'-functievlag.\n"
6355 #: misc/tune2fs.c:1362
6357 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
6358 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6361 #: misc/tune2fs.c:1408
6362 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6363 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
6365 #: misc/tune2fs.c:1428
6369 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6372 " tijdens openen van journal op %s\n"
6374 #: misc/tune2fs.c:1432
6376 msgid "Creating journal on device %s: "
6377 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
6379 #: misc/tune2fs.c:1440
6381 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6382 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
6384 #: misc/tune2fs.c:1446
6385 msgid "Creating journal inode: "
6386 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
6388 #: misc/tune2fs.c:1460
6391 "\twhile trying to create journal file"
6394 " tijdens aanmaken van journal-inode"
6396 #: misc/tune2fs.c:1498
6397 msgid "while initializing quota context in support library"
6398 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
6400 #: misc/tune2fs.c:1518
6402 msgid "while updating quota limits (%d)"
6403 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
6405 #: misc/tune2fs.c:1526
6407 msgid "while writing quota file (%d)"
6408 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
6410 #: misc/tune2fs.c:1534
6412 msgid "while removing quota file (%d)"
6413 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
6415 #: misc/tune2fs.c:1575
6419 "Bad quota options specified.\n"
6421 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6429 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
6431 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
6437 #: misc/tune2fs.c:1633
6439 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6440 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
6442 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6444 msgid "bad mounts count - %s"
6445 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
6447 #: misc/tune2fs.c:1714
6449 msgid "bad gid/group name - %s"
6450 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
6452 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
6453 #: misc/tune2fs.c:1747
6455 msgid "bad interval - %s"
6456 msgstr "onjuist interval: %s"
6458 #: misc/tune2fs.c:1776
6460 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6461 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
6463 #: misc/tune2fs.c:1791
6464 msgid "-o may only be specified once"
6465 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6467 #: misc/tune2fs.c:1800
6468 msgid "-O may only be specified once"
6469 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
6471 #: misc/tune2fs.c:1817
6473 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6474 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
6476 #: misc/tune2fs.c:1846
6478 msgid "bad uid/user name - %s"
6479 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
6481 #: misc/tune2fs.c:1863
6483 msgid "bad inode size - %s"
6484 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
6486 #: misc/tune2fs.c:1870
6488 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6489 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
6491 #: misc/tune2fs.c:1967
6493 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6494 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
6496 #: misc/tune2fs.c:1972
6498 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6499 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6500 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
6501 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
6503 #: misc/tune2fs.c:1995
6505 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6506 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
6508 #: misc/tune2fs.c:2010
6510 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6511 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
6513 #: misc/tune2fs.c:2025
6515 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6516 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
6518 #: misc/tune2fs.c:2031
6520 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6521 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
6523 #: misc/tune2fs.c:2050
6526 "Bad options specified.\n"
6528 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6529 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6531 "Valid extended options are:\n"
6533 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6534 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6535 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6536 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6541 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
6543 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
6544 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6546 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
6548 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
6549 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
6550 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
6551 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
6555 #: misc/tune2fs.c:2519
6556 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6557 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
6559 #: misc/tune2fs.c:2524
6560 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6561 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
6563 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6564 msgid "blocks to be moved"
6565 msgstr "te verplaatsen blokken"
6567 #: misc/tune2fs.c:2544
6568 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6569 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
6571 #: misc/tune2fs.c:2550
6572 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6573 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
6575 #: misc/tune2fs.c:2555
6576 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6577 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
6579 #: misc/tune2fs.c:2587
6581 "Error in resizing the inode size.\n"
6582 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6584 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
6585 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
6587 #: misc/tune2fs.c:2799
6590 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6593 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
6594 "Probeer het te repareren met:\n"
6597 #: misc/tune2fs.c:2811
6598 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6599 msgstr "Kan een journal-apparaat niet wijzigen.\n"
6601 #: misc/tune2fs.c:2824
6603 msgid "The inode size is already %lu\n"
6604 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
6606 #: misc/tune2fs.c:2831
6607 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6608 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
6610 #: misc/tune2fs.c:2836
6612 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6613 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
6615 #: misc/tune2fs.c:2842
6616 msgid "Resizing inodes could take some time."
6617 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte kan enige tijd duren."
6619 #: misc/tune2fs.c:2889
6621 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6622 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6624 #: misc/tune2fs.c:2895
6626 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6627 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
6629 #: misc/tune2fs.c:2900
6631 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6632 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
6634 #: misc/tune2fs.c:2905
6636 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6637 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6639 #: misc/tune2fs.c:2910
6641 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6642 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
6644 #: misc/tune2fs.c:2917
6646 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6647 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
6649 #: misc/tune2fs.c:2924
6651 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6652 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
6654 #: misc/tune2fs.c:2930
6656 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6657 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
6659 #: misc/tune2fs.c:2937
6661 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6662 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
6664 #: misc/tune2fs.c:2942
6667 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6670 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
6672 #: misc/tune2fs.c:2945
6675 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6676 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6679 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
6680 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
6682 #: misc/tune2fs.c:2955
6686 "Sparse superblock flag set. %s"
6689 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
6691 #: misc/tune2fs.c:2960
6694 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6697 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
6699 #: misc/tune2fs.c:2968
6701 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6702 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
6704 #: misc/tune2fs.c:2974
6706 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6707 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
6709 #: misc/tune2fs.c:3006
6710 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6711 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
6713 #: misc/tune2fs.c:3024
6714 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6716 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6719 #: misc/tune2fs.c:3048
6720 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6721 msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
6723 #: misc/tune2fs.c:3051
6724 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6727 #: misc/tune2fs.c:3060
6728 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6729 msgstr "Een UUID zetten voor een bestandssyteem met controlesommen kan enige tijd duren."
6731 #: misc/tune2fs.c:3085
6732 msgid "Invalid UUID format\n"
6733 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
6735 #: misc/tune2fs.c:3101
6736 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6737 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
6739 #: misc/tune2fs.c:3126
6740 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6742 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
6745 #: misc/tune2fs.c:3133
6747 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6748 "feature enabled.\n"
6750 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
6751 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
6753 #: misc/tune2fs.c:3151
6755 msgid "Setting inode size %lu\n"
6756 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
6758 #: misc/tune2fs.c:3155
6759 msgid "Failed to change inode size\n"
6760 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
6762 #: misc/tune2fs.c:3169
6764 msgid "Setting stride size to %d\n"
6765 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
6767 #: misc/tune2fs.c:3174
6769 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6770 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
6772 #: misc/tune2fs.c:3181
6774 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6775 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
6777 #: misc/tune2fs.c:3192
6780 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6782 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6784 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6785 "by journal recovery.\n"
6788 #: misc/tune2fs.c:3203
6790 msgid "Recovering journal.\n"
6791 msgstr "Herstellen van journal.\n"
6794 msgid "<proceeding>\n"
6795 msgstr "<verdergaand>\n"
6799 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6800 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,N) "
6803 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6804 msgstr "Toch doorgaan? (j,N) "
6807 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6808 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6812 msgid "will not make a %s here!\n"
6813 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
6816 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6817 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6820 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6821 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
6827 "Could not find journal device matching %s\n"
6830 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6835 "Bad journal options specified.\n"
6837 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6838 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6840 "Valid journal options are:\n"
6841 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6842 "\tdevice=<journal device>\n"
6843 "\tlocation=<journal location>\n"
6845 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6849 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6851 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6852 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6854 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6855 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6856 " device=<journal-apparaat>\n"
6857 " location=<journal-locatie>\n"
6859 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6865 "Filesystem too small for a journal\n"
6868 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6874 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6875 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6878 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
6879 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
6884 "Journal size too big for filesystem.\n"
6887 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
6892 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6893 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6895 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
6896 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
6897 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
6901 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6902 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
6906 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6907 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
6915 msgid "bad arguments"
6916 msgstr "ongeldige argumenten"
6928 msgstr "gelezen aantal"
6931 msgid "bad response length"
6932 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
6936 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6937 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6941 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6942 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6946 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6947 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6951 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6952 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6956 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6957 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6961 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6962 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6966 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6967 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6971 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6972 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6976 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6977 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6978 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6979 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6983 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6984 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6988 msgid "Invalid operation %d\n"
6989 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6991 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6993 msgid "Bad number: %s\n"
6994 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
6996 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6998 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6999 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
7003 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7004 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7005 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
7006 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
7009 msgid "List of UUID's:\n"
7010 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
7014 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7015 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
7019 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7020 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
7024 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7025 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
7027 #: misc/uuidgen.c:32
7029 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7030 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
7032 #: resize/extent.c:202
7033 msgid "# Extent dump:\n"
7034 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
7036 #: resize/extent.c:203
7038 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7039 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7044 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
7047 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
7051 msgid "Extending the inode table"
7052 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
7055 msgid "Relocating blocks"
7056 msgstr "Verplaatsen van blokken"
7059 msgid "Scanning inode table"
7060 msgstr "Scannen van inodetabel"
7063 msgid "Updating inode references"
7064 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
7067 msgid "Moving inode table"
7068 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
7071 msgid "Unknown pass?!?"
7072 msgstr "Onbekende stap?!?"
7076 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7077 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
7079 #: resize/main.c:162
7082 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7083 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7087 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
7088 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
7089 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
7092 #: resize/main.c:365
7094 msgid "while opening %s"
7095 msgstr "tijdens openen van %s"
7097 #: resize/main.c:373
7099 msgid "while getting stat information for %s"
7100 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
7102 #: resize/main.c:445
7105 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7108 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
7111 #: resize/main.c:464
7113 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7114 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
7116 #: resize/main.c:501
7118 msgid "Invalid new size: %s\n"
7119 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
7121 #: resize/main.c:520
7122 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7123 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
7125 #: resize/main.c:528
7127 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7128 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
7130 #: resize/main.c:534
7131 msgid "Invalid stride length"
7132 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
7134 #: resize/main.c:558
7137 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7138 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7141 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
7142 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
7145 #: resize/main.c:565
7147 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7148 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
7150 #: resize/main.c:569
7152 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7153 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan 2^32 blokken.\n"
7155 #: resize/main.c:575
7157 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7158 msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
7160 #: resize/main.c:581
7162 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7165 #: resize/main.c:587
7168 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7171 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te doen!\n"
7174 #: resize/main.c:594
7176 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7177 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
7179 #: resize/main.c:599
7181 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7182 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
7184 #: resize/main.c:608
7186 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7187 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
7189 #: resize/main.c:610
7191 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7192 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
7194 #: resize/main.c:612
7196 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7197 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7199 #: resize/main.c:621
7201 msgid "while trying to resize %s"
7202 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
7204 #: resize/main.c:624
7207 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7208 "after the aborted resize operation.\n"
7210 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
7211 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
7213 #: resize/main.c:630
7216 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7219 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
7222 #: resize/main.c:645
7224 msgid "while trying to truncate %s"
7225 msgstr "tijdens inkorten van %s"
7227 #: resize/online.c:81
7228 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7229 msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
7231 #: resize/online.c:86
7233 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7235 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
7236 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
7238 #: resize/online.c:90
7239 msgid "On-line shrinking not supported"
7240 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
7242 #: resize/online.c:114
7243 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7244 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
7246 #: resize/online.c:122
7247 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7248 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
7250 #: resize/online.c:129
7251 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7253 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
7254 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
7256 #: resize/online.c:137
7258 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7259 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
7261 #: resize/online.c:142
7263 msgid "Old resize interface requested.\n"
7264 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
7266 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7267 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7268 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
7270 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7271 msgid "While checking for on-line resizing support"
7272 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
7274 #: resize/online.c:181
7275 msgid "Kernel does not support online resizing"
7276 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
7278 #: resize/online.c:220
7280 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7281 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
7283 #: resize/online.c:230
7284 msgid "While trying to extend the last group"
7285 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
7287 #: resize/online.c:284
7289 msgid "While trying to add group #%d"
7290 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
7292 #: resize/online.c:295
7294 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7296 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
7297 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
7299 #: resize/resize2fs.c:759
7301 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7302 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
7304 #: resize/resize2fs.c:1037
7305 msgid "reserved blocks"
7306 msgstr "gereserveerde blokken"
7308 #: resize/resize2fs.c:1281
7309 msgid "meta-data blocks"
7310 msgstr "blokken voor metagegevens"
7312 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7313 msgid "new meta blocks"
7314 msgstr "nieuwe metablokken"
7316 #: resize/resize2fs.c:2540
7317 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7318 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
7320 #: resize/resize2fs.c:2545
7321 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7322 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
7324 #: resize/resize2fs.c:2618
7325 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7326 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7329 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7330 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.43.4-WIP"
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7333 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7334 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7337 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7338 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7341 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7342 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7345 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7346 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7349 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7350 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7353 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7354 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7357 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7358 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7361 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7362 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7365 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7366 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7369 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7370 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7373 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7374 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7377 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7378 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7381 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7382 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7385 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7386 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7389 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7390 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7393 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7394 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7397 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7398 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7401 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7402 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7405 msgid "Bad magic number in super-block"
7406 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7409 msgid "Filesystem revision too high"
7410 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7413 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7414 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7417 msgid "Can't read group descriptors"
7418 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7421 msgid "Can't write group descriptors"
7422 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7425 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7426 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7429 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7430 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7433 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7434 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7437 msgid "Can't write an inode bitmap"
7438 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7441 msgid "Can't read an inode bitmap"
7442 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7445 msgid "Can't write a block bitmap"
7446 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7449 msgid "Can't read a block bitmap"
7450 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7453 msgid "Can't write an inode table"
7454 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7457 msgid "Can't read an inode table"
7458 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7461 msgid "Can't read next inode"
7462 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7465 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7466 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7469 msgid "EXT2 directory corrupted"
7470 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7473 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7474 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7477 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7478 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7481 msgid "No free space in the directory"
7482 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7485 msgid "Inode bitmap not loaded"
7486 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7489 msgid "Block bitmap not loaded"
7490 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7493 msgid "Illegal inode number"
7494 msgstr "Ongeldig inodenummer"
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7497 msgid "Illegal block number"
7498 msgstr "Ongeldig bloknummer"
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7501 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7502 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7505 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7506 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7509 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7510 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7513 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7514 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7517 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7518 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7521 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7522 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7525 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7526 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7529 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7530 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7533 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7534 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7537 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7538 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7541 msgid "Illegal indirect block found"
7542 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7545 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7546 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7549 msgid "Illegal triply indirect block found"
7550 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7553 msgid "Block bitmaps are not the same"
7554 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7557 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7558 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7561 msgid "Illegal or malformed device name"
7562 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7565 msgid "A block group is missing an inode table"
7566 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7569 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7570 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7573 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7574 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7577 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7578 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7581 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7582 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7585 msgid "Too many symbolic links encountered."
7586 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7589 msgid "The callback function will not handle this case"
7590 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7593 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7594 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7597 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7598 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7601 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7602 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7605 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7606 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7609 msgid "Memory allocation failed"
7610 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7613 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7614 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7617 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7618 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7621 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7622 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7625 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7626 msgstr "Ext2-inode is geen map"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7629 msgid "Too many references in table"
7630 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7633 msgid "File not found by ext2_lookup"
7634 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7637 msgid "File open read-only"
7638 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7641 msgid "Ext2 directory block not found"
7642 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7645 msgid "Ext2 directory already exists"
7646 msgstr "Ext2-map bestaat al"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7649 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7650 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7653 msgid "User cancel requested"
7654 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7657 msgid "Ext2 file too big"
7658 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7661 msgid "Supplied journal device not a block device"
7662 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7665 msgid "Journal superblock not found"
7666 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7669 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7670 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7673 msgid "Unsupported journal version"
7674 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7677 msgid "Error loading external journal"
7678 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7681 msgid "Journal not found"
7682 msgstr "Geen journal gevonden"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7685 msgid "Directory hash unsupported"
7686 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
7688 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7690 msgid "Illegal extended attribute block number"
7691 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7694 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7695 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7698 msgid "E2image snapshot not in use"
7699 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7702 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7703 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7706 msgid "Resize inode is corrupt"
7707 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7710 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7711 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7714 msgid "TDB: Success"
7715 msgstr "TDB: gelukt"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7718 msgid "TDB: Corrupt database"
7719 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7722 msgid "TDB: IO Error"
7723 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7726 msgid "TDB: Locking error"
7727 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7730 msgid "TDB: Out of memory"
7731 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7734 msgid "TDB: Record exists"
7735 msgstr "TDB: record bestaat al"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7738 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7739 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7742 msgid "TDB: Invalid parameter"
7743 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7746 msgid "TDB: Record does not exist"
7747 msgstr "TDB: record bestaat niet"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7750 msgid "TDB: Write not permitted"
7751 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7754 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7755 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7758 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7759 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7762 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7763 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7766 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7767 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7770 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7771 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7774 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7775 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7778 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7779 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7782 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7783 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7786 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7787 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7790 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7791 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7794 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7795 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7798 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7799 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7802 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7803 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7806 msgid "Corrupt extent header"
7807 msgstr "Extent-header is beschadigd"
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7810 msgid "Corrupt extent index"
7811 msgstr "Extent-index is beschadigd"
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7814 msgid "Corrupt extent"
7815 msgstr "Extent is beschadigd"
7817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7818 msgid "No free space in extent map"
7819 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
7821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7822 msgid "Inode does not use extents"
7823 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
7825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7826 msgid "No 'next' extent"
7827 msgstr "Er is geen 'next' extent"
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7830 msgid "No 'previous' extent"
7831 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7834 msgid "No 'up' extent"
7835 msgstr "Er is geen 'up' extent"
7837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7838 msgid "No 'down' extent"
7839 msgstr "Er is geen 'down' extent"
7841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7842 msgid "No current node"
7843 msgstr "Er is geen huidige knoop"
7845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7846 msgid "Ext2fs operation not supported"
7847 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
7849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7850 msgid "No room to insert extent in node"
7851 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
7853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7854 msgid "Splitting would result in empty node"
7855 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
7857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7858 msgid "Extent not found"
7859 msgstr "Extent niet gevonden"
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7862 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7863 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
7865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7866 msgid "Extent length is invalid"
7867 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
7869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7870 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7871 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
7873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7874 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7876 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
7877 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7880 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7881 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7884 msgid "MMP: invalid magic number"
7885 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7888 msgid "MMP: device currently active"
7889 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7892 msgid "MMP: fsck being run"
7893 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7896 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7897 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7900 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7901 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7904 msgid "MMP: filesystem still in use"
7905 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7908 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7909 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7912 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7913 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7916 msgid "Inode checksum does not match inode"
7917 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7920 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7921 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7924 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7925 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7928 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7929 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7932 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7933 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7936 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7937 msgstr "Controlesom van uitgebreidkenmerkblok komt niet overeen met blok"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7940 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7941 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7944 msgid "Unknown checksum algorithm"
7945 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7948 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7949 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7952 msgid "Ext2 file already exists"
7953 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7956 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7957 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7960 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7964 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7965 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7968 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7969 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7972 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7973 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
7975 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7977 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7978 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
7980 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7982 msgid "Extended attribute key not found"
7983 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7986 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7987 msgstr "Onvoldoende ruimte om gegevens voor uitgebreide kenmerken op te slaan"
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7990 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7991 msgstr "Bestandssysteem heeft functievlag 'ext_attr' of 'inline_data' niet"
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7994 msgid "Inode doesn't have inline data"
7995 msgstr "Inode bevat geen inline gegevens"
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7998 msgid "No block for an inode with inline data"
7999 msgstr "Geen blok voor een inode met inline gegevens"
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8002 msgid "No free space in inline data"
8003 msgstr "Geen vrije ruimte meer in inline gegevens"
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8006 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8007 msgstr "Ongeldig magisch getal voor uitgebreidekenmerkenstructuur"
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8010 msgid "Inode seems to contain garbage"
8011 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8014 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8015 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8018 msgid "Journal flags inconsistent"
8019 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8022 msgid "Undo file corrupt"
8023 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8026 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8027 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8030 msgid "File system is corrupted"
8031 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8034 msgid "Bad CRC detected in file system"
8035 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8038 msgid "The journal superblock is corrupt"
8039 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8042 msgid "Inode is corrupted"
8043 msgstr "Inode is beschadigd"
8045 #: lib/support/prof_err.c:11
8046 msgid "Profile version 0.0"
8047 msgstr "Profile versie 0.0"
8049 #: lib/support/prof_err.c:12
8050 msgid "Bad magic value in profile_node"
8051 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
8053 #: lib/support/prof_err.c:13
8054 msgid "Profile section not found"
8055 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
8057 #: lib/support/prof_err.c:14
8058 msgid "Profile relation not found"
8059 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
8061 #: lib/support/prof_err.c:15
8062 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8063 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
8065 #: lib/support/prof_err.c:16
8066 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8067 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
8069 #: lib/support/prof_err.c:17
8070 msgid "Bad linked list in profile structures"
8071 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
8073 #: lib/support/prof_err.c:18
8074 msgid "Bad group level in profile structures"
8075 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
8077 #: lib/support/prof_err.c:19
8078 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8079 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
8081 #: lib/support/prof_err.c:20
8082 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8083 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
8085 #: lib/support/prof_err.c:21
8086 msgid "Can't set value on section node"
8087 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
8089 #: lib/support/prof_err.c:22
8090 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8091 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
8093 #: lib/support/prof_err.c:23
8094 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8095 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
8097 #: lib/support/prof_err.c:24
8098 msgid "Profile section header not at top level"
8099 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
8101 #: lib/support/prof_err.c:25
8102 msgid "Syntax error in profile section header"
8103 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
8105 #: lib/support/prof_err.c:26
8106 msgid "Syntax error in profile relation"
8107 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
8109 #: lib/support/prof_err.c:27
8110 msgid "Extra closing brace in profile"
8111 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
8113 #: lib/support/prof_err.c:28
8114 msgid "Missing open brace in profile"
8115 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
8117 #: lib/support/prof_err.c:29
8118 msgid "Bad magic value in profile_t"
8119 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
8121 #: lib/support/prof_err.c:30
8122 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8123 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
8125 #: lib/support/prof_err.c:31
8126 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8127 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
8129 # Dit gaat over het argument van optie -O.
8130 #: lib/support/prof_err.c:32
8131 msgid "Invalid profile_section object"
8132 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
8134 #: lib/support/prof_err.c:33
8135 msgid "No more sections"
8136 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
8138 #: lib/support/prof_err.c:34
8139 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8140 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
8142 #: lib/support/prof_err.c:35
8143 msgid "No profile file open"
8144 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
8146 #: lib/support/prof_err.c:36
8147 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8148 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
8150 #: lib/support/prof_err.c:37
8151 msgid "Couldn't open profile file"
8152 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
8154 #: lib/support/prof_err.c:38
8155 msgid "Section already exists"
8156 msgstr "Sectie bestaat al"
8158 #: lib/support/prof_err.c:39
8159 msgid "Invalid boolean value"
8160 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
8162 #: lib/support/prof_err.c:40
8163 msgid "Invalid integer value"
8164 msgstr "Ongeldig geheel getal"
8166 #: lib/support/prof_err.c:41
8167 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8168 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
8170 #: lib/support/plausible.c:118
8172 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8173 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
8175 #: lib/support/plausible.c:121
8177 msgid "\tlast mounted on %s"
8178 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
8180 #: lib/support/plausible.c:124
8182 msgid "\tcreated on %s"
8183 msgstr "\taangemaakt op %s"
8185 #: lib/support/plausible.c:127
8187 msgid "\tlast modified on %s"
8188 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
8190 #: lib/support/plausible.c:161
8192 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8193 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
8195 #: lib/support/plausible.c:191
8197 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8198 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
8200 #: lib/support/plausible.c:199
8202 msgid "Creating regular file %s\n"
8203 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
8205 #: lib/support/plausible.c:202
8207 msgid "Could not open %s: %s\n"
8208 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8210 #: lib/support/plausible.c:205
8213 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8216 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
8218 #: lib/support/plausible.c:227
8220 msgid "%s is not a block special device.\n"
8221 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
8223 #: lib/support/plausible.c:249
8225 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8226 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
8228 #: lib/support/plausible.c:252
8230 msgid "%s contains a %s file system\n"
8231 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
8233 #: lib/support/plausible.c:276
8235 msgid "%s contains `%s' data\n"
8236 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
8238 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8239 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
8241 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8242 #~ msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
8244 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8245 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
8247 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8248 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
8251 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8252 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8254 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
8255 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
8257 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8258 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
8260 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8261 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
8263 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8264 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
8266 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8267 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
8269 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8270 #~ msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
8272 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8273 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
8275 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8276 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
8278 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8279 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
8281 #~ msgid "Failed write %s\n"
8282 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
8284 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8285 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
8287 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8288 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
8290 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8291 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
8294 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8295 #~ " e2undo %s %s\n"
8298 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
8299 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
8300 #~ " e2undo %s %s\n"
8303 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8304 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
8308 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8309 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8313 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
8314 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
8317 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8318 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
8320 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8321 #~ msgstr "Het uitzetten van de extent-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
8324 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8325 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8327 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
8328 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
8330 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8331 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
8333 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8334 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
8336 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8337 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
8339 #~ msgid "Missing indirect block not present"
8340 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
8342 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8343 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
8345 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8346 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
8348 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8349 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
8351 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8352 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
8354 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8355 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
8357 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8358 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
8360 #~ msgid "succeeded.\n"
8361 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
8363 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8364 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
8366 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8367 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
8369 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8370 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
8372 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8373 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
8375 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8376 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
8378 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8379 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
8381 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8382 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
8384 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8385 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
8387 #~ msgid "while calling iterator function"
8388 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
8390 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8391 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
8394 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8395 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8397 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
8398 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
8400 #~ msgid "Byte swap"
8401 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
8403 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8404 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
8406 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8407 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
8409 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8410 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
8412 #~ msgid "invalid starting block - %s"
8413 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
8415 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8416 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
8419 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
8420 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8422 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
8423 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
8427 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8428 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8432 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
8433 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
8436 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8437 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"