1 # Übertragung ins Deutsche.
2 # Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
4 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
28 #. %b <blk> block number
29 #. %B <blkcount> integer
30 #. %c <blk2> block number
31 #. %Di <dirent> -> ino inode number
32 #. %Dn <dirent> -> name string
33 #. %Dr <dirent> -> rec_len
34 #. %Dl <dirent> -> name_len
35 #. %Dt <dirent> -> filetype
36 #. %d <dir> inode number
38 #. %i <ino> inode number
39 #. %Is <inode> -> i_size
40 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
41 #. %Ib <inode> -> i_blocks
42 #. %Il <inode> -> i_links_count
43 #. %Im <inode> -> i_mode
44 #. %IM <inode> -> i_mtime
45 #. %IF <inode> -> i_faddr
46 #. %If <inode> -> i_file_acl
47 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
48 #. %Iu <inode> -> i_uid
49 #. %Ig <inode> -> i_gid
50 #. %j <ino2> inode number
51 #. %m <com_err error message>
53 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #. the containing directory. (If dirent is NULL
56 #. then return the pathname of directory <ino2>)
57 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #. the containing directory.
60 #. %s <str> miscellaneous string
61 #. %S backup superblock
62 #. %X <num> hexadecimal format
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 17:51-0400\n"
69 "PO-Revision-Date: 2003-08-24 23:00MEST\n"
70 "Last-Translator: Marc Langer <marc@marclanger.de>\n"
71 "Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "während der logischen Prüfung des 'Bad Block'-Inodes"
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "während des Lesens des 'Bad Block'-Inodes"
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:917 e2fsck/unix.c:949 misc/badblocks.c:1005
92 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
93 #: misc/dumpe2fs.c:340 misc/e2image.c:565 misc/e2image.c:658
94 #: misc/e2image.c:674 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:208
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "beim Versuch, '%s' mittels 'popen' zu öffnen"
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "beim Lesen der 'Bad Block'-Liste aus der Datei"
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "beim Updaten des 'Bad Block'-Inodes"
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
116 "Warnung! Nicht zulässigen Block %u im 'Bad Blocks'-Inode gefunden! "
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s "
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
126 msgid "Error reading block %lu (%s). "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) "
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s "
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
144 msgid "Error writing block %lu (%s). "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) "
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n"
160 #: e2fsck/extend.c:21
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
165 #: e2fsck/extend.c:43
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
170 #: e2fsck/extend.c:49
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
175 #: e2fsck/flushb.c:34
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
180 #: e2fsck/flushb.c:63
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n"
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:736 resize/main.c:185
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:742 resize/main.c:192
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:475
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:493
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
208 #: e2fsck/iscan.c:138
210 msgid "%d inodes scanned.\n"
211 msgstr "%d Inodes gescannt.\n"
213 #: e2fsck/journal.c:463
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
217 #: e2fsck/journal.c:520
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
222 #: e2fsck/journal.c:529
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz.\n"
227 #: e2fsck/journal.c:802
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
232 #: e2fsck/journal.c:804
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
237 #: e2fsck/journal.c:825
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
242 #: e2fsck/message.c:108
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
246 #: e2fsck/message.c:109
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
250 #: e2fsck/message.c:110
254 #: e2fsck/message.c:111
258 #: e2fsck/message.c:112
260 msgstr "ckomprimieren"
262 #: e2fsck/message.c:113
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
266 #: e2fsck/message.c:114
270 #: e2fsck/message.c:115
272 msgstr "Inicht zulässig"
274 #: e2fsck/message.c:116
278 #: e2fsck/message.c:117
282 #: e2fsck/message.c:118
284 msgstr "dVerzeichnis"
286 #: e2fsck/message.c:119
290 #: e2fsck/message.c:120
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 #: e2fsck/message.c:121
296 msgstr "fDateisystem"
298 #: e2fsck/message.c:122
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
302 #: e2fsck/message.c:123
306 #: e2fsck/message.c:124
308 msgstr "hHTREE @d @i"
310 #: e2fsck/message.c:125
314 #: e2fsck/message.c:126
316 msgstr "List ein Link"
318 #: e2fsck/message.c:127
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
323 #: e2fsck/message.c:128
327 #: e2fsck/message.c:129
331 #: e2fsck/message.c:130
335 #: e2fsck/message.c:131
339 #: e2fsck/message.c:132
341 msgstr "ssollte sein"
343 #: e2fsck/message.c:133
347 #: e2fsck/message.c:134
349 msgstr "unicht verbunden"
351 #: e2fsck/message.c:135
355 #: e2fsck/message.c:136
359 #: e2fsck/message.c:147
360 msgid "<The NULL inode>"
361 msgstr "<Der NULL Inode>"
363 #: e2fsck/message.c:148
364 msgid "<The bad blocks inode>"
365 msgstr "<Der 'Bad Blocks'-Inode>"
367 #: e2fsck/message.c:150
368 msgid "<The ACL index inode>"
369 msgstr "<Der 'ACL Index'-Inode>"
371 #: e2fsck/message.c:151
372 msgid "<The ACL data inode>"
373 msgstr "<Der 'ACL Data'-Inode>"
375 #: e2fsck/message.c:152
376 msgid "<The boot loader inode>"
377 msgstr "<Der 'Boot Loader'-Inode>"
379 #: e2fsck/message.c:153
380 msgid "<The undelete directory inode>"
381 msgstr "<Der 'undelete directory'-Inode>"
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The group descriptor inode>"
385 msgstr "<Des 'group descriptor'-Inode>"
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The journal inode>"
389 msgstr "<Der Journal-Inode>"
391 #: e2fsck/message.c:156
392 msgid "<Reserved inode 9>"
393 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<Reserved inode 10>"
397 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
399 #: e2fsck/pass1b.c:209
400 msgid "multiply claimed inode map"
401 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
403 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
405 msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
406 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
408 #: e2fsck/pass1b.c:738
409 msgid "returned from clone_file_block"
410 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
412 #: e2fsck/pass1.c:430
413 msgid "in-use inode map"
414 msgstr "'in-use inode'-Liste"
416 #: e2fsck/pass1.c:439
417 msgid "directory inode map"
418 msgstr "'directory inode'-Liste"
420 #: e2fsck/pass1.c:447
421 msgid "regular file inode map"
422 msgstr "'regular file inode'-Liste"
424 #: e2fsck/pass1.c:454
425 msgid "in-use block map"
426 msgstr "'in-use block'-Liste"
428 #: e2fsck/pass1.c:505
429 msgid "doing inode scan"
432 #: e2fsck/pass1.c:917
436 #: e2fsck/pass1.c:976
438 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
439 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
441 #: e2fsck/pass1.c:1018
442 msgid "bad inode map"
443 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
445 #: e2fsck/pass1.c:1040
446 msgid "inode in bad block map"
447 msgstr "Inode in 'Bad Blocks'-Liste"
449 #: e2fsck/pass1.c:1060
450 msgid "imagic inode map"
451 msgstr "i'magic inode'-Liste"
453 #: e2fsck/pass1.c:1087
454 msgid "multiply claimed block map"
455 msgstr "multiply claimed block map"
457 #: e2fsck/pass1.c:1186
458 msgid "ext attr block map"
459 msgstr "ext attr block map"
461 #: e2fsck/pass1.c:1959
463 msgstr "block bitmap"
465 #: e2fsck/pass1.c:1963
467 msgstr "inode bitmap"
469 #: e2fsck/pass1.c:1967
471 msgstr "Inode-Tabelle"
473 #: e2fsck/pass2.c:287
478 msgid "inode done bitmap"
479 msgstr "'inode done'-Bitmap"
485 #: e2fsck/pass3.c:143
489 #: e2fsck/pass3.c:334
490 msgid "inode loop detection bitmap"
491 msgstr "'inode loop detection'-Bitmap"
493 #: e2fsck/pass4.c:174
501 #: e2fsck/problem.c:50
503 msgstr "(nicht interaktiv)"
505 #: e2fsck/problem.c:51
509 #: e2fsck/problem.c:52
513 #: e2fsck/problem.c:53
515 msgstr "Zurücksetzen"
517 #: e2fsck/problem.c:54
521 #: e2fsck/problem.c:55
525 #: e2fsck/problem.c:56
526 msgid "Connect to /lost+found"
527 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
529 #: e2fsck/problem.c:57
533 #: e2fsck/problem.c:58
537 #: e2fsck/problem.c:59
541 #: e2fsck/problem.c:60
543 msgstr "Bereinige Inode"
545 #: e2fsck/problem.c:61
549 #: e2fsck/problem.c:62
553 #: e2fsck/problem.c:63
557 #: e2fsck/problem.c:64
559 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
560 msgstr "multiply claimed block map"
562 #: e2fsck/problem.c:65
564 msgstr "Lösche Datei"
566 #: e2fsck/problem.c:66
567 msgid "Suppress messages"
568 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
570 #: e2fsck/problem.c:67
574 #: e2fsck/problem.c:68
575 msgid "Clear HTree index"
576 msgstr "Bereinige HTree-Index"
578 #: e2fsck/problem.c:69
581 msgstr "Zurücksetzen"
583 #: e2fsck/problem.c:78
587 #: e2fsck/problem.c:79
591 #: e2fsck/problem.c:80
595 #: e2fsck/problem.c:81
597 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
599 #: e2fsck/problem.c:82
603 #: e2fsck/problem.c:83
607 #: e2fsck/problem.c:84
609 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
611 #: e2fsck/problem.c:85
615 #: e2fsck/problem.c:86
619 #: e2fsck/problem.c:87
623 #: e2fsck/problem.c:88
624 msgid "INODE CLEARED"
625 msgstr "INODE BEREINIGT"
627 #: e2fsck/problem.c:89
631 #: e2fsck/problem.c:90
635 #: e2fsck/problem.c:91
639 #: e2fsck/problem.c:92
641 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
642 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
644 #: e2fsck/problem.c:93
646 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
648 #: e2fsck/problem.c:94
652 #: e2fsck/problem.c:95
656 #: e2fsck/problem.c:96
657 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
658 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
660 #: e2fsck/problem.c:97
662 msgid "WILL RECREATE"
665 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
666 #: e2fsck/problem.c:106
667 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
668 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
670 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
671 #: e2fsck/problem.c:110
672 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
673 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
675 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
676 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
677 #: e2fsck/problem.c:115
679 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
680 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
682 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
683 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
686 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
687 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
688 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
689 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
690 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
692 #: e2fsck/problem.c:121
696 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
697 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
698 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
699 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
700 " e2fsck -b %S <@v>\n"
704 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
705 "@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
706 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
707 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
708 " e2fsck -b %S <@v>\n"
711 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
712 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
713 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
714 #: e2fsck/problem.c:130
716 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
717 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
718 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
720 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
721 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
722 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
724 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
725 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
726 #. @-expanded: from the block size.\n
727 #: e2fsck/problem.c:137
729 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
730 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
731 "from the @b size.\n"
733 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
734 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
737 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
738 #: e2fsck/problem.c:144
739 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
740 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
742 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
743 #: e2fsck/problem.c:149
744 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
745 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
747 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
749 #: e2fsck/problem.c:154
751 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
754 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
757 #: e2fsck/problem.c:159
760 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
761 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
762 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
763 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
764 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
767 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
768 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
769 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
770 "mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
771 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
772 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
775 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
776 #: e2fsck/problem.c:168
777 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
778 msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
780 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
781 #: e2fsck/problem.c:173
783 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
784 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
786 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
787 #: e2fsck/problem.c:178
789 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
790 msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
792 #: e2fsck/problem.c:182
793 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
794 msgstr "Der Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
796 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
797 #: e2fsck/problem.c:187
799 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
800 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
802 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
803 #: e2fsck/problem.c:192
804 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
805 msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
807 #. @-expanded: Can't find external journal\n
808 #: e2fsck/problem.c:197
809 msgid "Can't find external @j\n"
810 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
812 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
813 #: e2fsck/problem.c:202
814 msgid "External @j has bad @S\n"
815 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
817 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
818 #: e2fsck/problem.c:207
819 msgid "External @j does not support this @f\n"
820 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
822 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
823 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
824 #. @-expanded: format.\n
825 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
826 #: e2fsck/problem.c:212
828 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
829 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
831 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
833 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
834 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
836 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
838 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
839 #: e2fsck/problem.c:220
840 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
841 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
843 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
844 #: e2fsck/problem.c:225
846 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
847 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
849 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
850 #: e2fsck/problem.c:230
851 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
852 msgstr "@S hat das ext3 'needs_recovery'-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
854 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
855 #: e2fsck/problem.c:235
857 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
858 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
860 #. @-expanded: Clear journal
861 #: e2fsck/problem.c:240
863 msgstr "Bereinige @j"
865 #. @-expanded: Run journal anyway
866 #: e2fsck/problem.c:245
867 msgid "Run @j anyway"
868 msgstr "Starte @j trotzdem"
870 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
871 #: e2fsck/problem.c:250
872 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
874 "Recovery-Flag in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
876 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
877 #: e2fsck/problem.c:255
878 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
879 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
881 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
882 #: e2fsck/problem.c:260
883 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
884 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
886 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
887 #: e2fsck/problem.c:265
888 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
889 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
891 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
892 #: e2fsck/problem.c:270
894 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
895 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
897 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
898 #: e2fsck/problem.c:275
900 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
901 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
903 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
904 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:594
905 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
908 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
909 #: e2fsck/problem.c:285
910 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
911 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
913 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
914 #: e2fsck/problem.c:290
915 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
916 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
918 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
919 #: e2fsck/problem.c:295
920 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
921 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
923 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
925 #: e2fsck/problem.c:300
928 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
931 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
934 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
936 #: e2fsck/problem.c:305
939 "Error moving @j: %m\n"
942 "Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
945 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
946 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
948 #: e2fsck/problem.c:310
951 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
952 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
955 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
956 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
959 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
961 #: e2fsck/problem.c:316
963 "Backing up @j @i @b information.\n"
966 "Sichere @j @i @b Information.\n"
969 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
970 #. @-expanded: is %N; should be zero.
971 #: e2fsck/problem.c:321
973 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
977 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
978 #: e2fsck/problem.c:327
979 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
982 #. @-expanded: Resize inode not valid.
983 #: e2fsck/problem.c:332
985 msgid "Resize @i not valid. "
986 msgstr "@r ist kein @d. "
988 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
989 #: e2fsck/problem.c:339
990 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
991 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
993 #. @-expanded: root inode is not a directory.
994 #: e2fsck/problem.c:343
995 msgid "@r is not a @d. "
996 msgstr "@r ist kein @d. "
998 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
999 #: e2fsck/problem.c:348
1000 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1001 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
1003 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1004 #: e2fsck/problem.c:353
1006 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1007 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. "
1009 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1010 #: e2fsck/problem.c:358
1012 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1013 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". "
1015 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1016 #: e2fsck/problem.c:363
1018 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1019 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1021 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1022 #: e2fsck/problem.c:368
1024 msgid "@i %i is a @z @d. "
1025 msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
1027 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:373
1029 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1030 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1032 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1033 #: e2fsck/problem.c:378
1034 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1035 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1037 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1038 #: e2fsck/problem.c:383
1039 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1040 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1042 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1043 #: e2fsck/problem.c:388
1044 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1045 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
1047 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1048 #: e2fsck/problem.c:393
1049 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1050 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
1052 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1053 #: e2fsck/problem.c:398
1054 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1055 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
1057 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1058 #: e2fsck/problem.c:403
1059 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1060 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
1062 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1063 #: e2fsck/problem.c:408
1064 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1065 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1067 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1068 #: e2fsck/problem.c:413
1069 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1070 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
1072 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1073 #: e2fsck/problem.c:418
1075 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1076 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
1078 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1079 #: e2fsck/problem.c:423
1081 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1082 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1084 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1085 #: e2fsck/problem.c:428
1086 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1087 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1089 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1090 #: e2fsck/problem.c:433
1091 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1092 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). "
1094 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1095 #: e2fsck/problem.c:438
1096 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1097 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1099 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1100 #: e2fsck/problem.c:443
1101 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1102 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. "
1105 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1106 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1107 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:448
1111 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1112 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1116 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1117 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1118 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1121 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1122 #: e2fsck/problem.c:455
1125 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1128 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1130 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1131 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1133 #: e2fsck/problem.c:460
1136 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1137 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1140 "Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
1141 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1142 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1145 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1146 #: e2fsck/problem.c:466
1147 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1148 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1150 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1151 #: e2fsck/problem.c:471
1152 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1153 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1155 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1156 #: e2fsck/problem.c:477
1157 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1158 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1160 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1161 #: e2fsck/problem.c:482
1162 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1163 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1165 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1166 #: e2fsck/problem.c:488
1167 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1168 msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1170 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1171 #: e2fsck/problem.c:494
1172 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1173 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1175 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1176 #: e2fsck/problem.c:499
1178 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1179 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1181 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1182 #: e2fsck/problem.c:504
1183 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1184 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1186 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1187 #: e2fsck/problem.c:509
1189 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1190 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1192 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1193 #: e2fsck/problem.c:514
1194 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1195 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1197 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1198 #: e2fsck/problem.c:519
1199 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1200 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1202 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1203 #: e2fsck/problem.c:524 e2fsck/problem.c:1251
1204 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1205 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1207 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1208 #: e2fsck/problem.c:529
1210 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1211 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1213 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1214 #: e2fsck/problem.c:534
1216 msgid "@A icount link information: %m\n"
1217 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1219 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1220 #: e2fsck/problem.c:539
1222 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1223 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1225 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1226 #: e2fsck/problem.c:544
1228 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1229 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1231 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1232 #: e2fsck/problem.c:549
1234 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1235 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1237 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1238 #: e2fsck/problem.c:554
1239 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1241 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1243 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1244 #: e2fsck/problem.c:559
1245 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1246 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1248 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1249 #: e2fsck/problem.c:565
1251 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1252 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1254 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1255 #: e2fsck/problem.c:573
1257 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1258 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
1260 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1261 #. @-expanded: or append-only flag set.
1262 #: e2fsck/problem.c:578
1265 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1266 "or append-only flag set. "
1268 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1269 "oder append-only Flag gesetzt. "
1271 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1272 #: e2fsck/problem.c:584
1274 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1275 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
1277 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1278 #: e2fsck/problem.c:589
1280 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1282 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1283 "oder append-only Flag gesetzt. "
1285 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1286 #: e2fsck/problem.c:599
1288 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1289 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1291 #. @-expanded: journal is not regular file.
1292 #: e2fsck/problem.c:604
1293 msgid "@j is not regular file. "
1294 msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
1296 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1297 #: e2fsck/problem.c:609
1299 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1300 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
1302 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1303 #: e2fsck/problem.c:615
1304 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1305 msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. "
1307 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1308 #: e2fsck/problem.c:620
1310 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1311 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1313 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1314 #: e2fsck/problem.c:625
1315 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1316 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
1318 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1319 #: e2fsck/problem.c:630
1320 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1321 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
1323 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1324 #: e2fsck/problem.c:635
1325 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1326 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
1328 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1329 #: e2fsck/problem.c:640
1331 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1332 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N. "
1334 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1335 #: e2fsck/problem.c:645
1336 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1337 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
1339 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1340 #: e2fsck/problem.c:650
1342 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1343 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
1345 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1346 #: e2fsck/problem.c:655
1348 msgid "@A @a @b %b. "
1349 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
1351 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1352 #: e2fsck/problem.c:660
1353 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1354 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
1356 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1357 #: e2fsck/problem.c:665
1359 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1360 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). "
1362 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1363 #: e2fsck/problem.c:670
1365 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1366 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
1368 #. @-expanded: inode %i is too big.
1369 #: e2fsck/problem.c:675
1371 msgid "@i %i is too big. "
1372 msgstr "@i %i ist zu groß. "
1374 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1375 #: e2fsck/problem.c:679
1376 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1377 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. "
1379 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1380 #: e2fsck/problem.c:684
1381 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1382 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
1384 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1385 #: e2fsck/problem.c:689
1386 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1387 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
1389 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1390 #: e2fsck/problem.c:694
1392 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1393 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1395 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:699
1398 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1399 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1401 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1402 #: e2fsck/problem.c:704
1404 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1405 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1407 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1408 #: e2fsck/problem.c:709
1409 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1410 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1412 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1413 #: e2fsck/problem.c:714
1415 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1416 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1418 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1419 #: e2fsck/problem.c:719
1420 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1421 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1423 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1424 #. @-expanded: filesystem metadata.
1425 #: e2fsck/problem.c:724
1427 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1430 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1431 "den @f Metadaten in Konflikt steht. "
1433 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1434 #: e2fsck/problem.c:730
1436 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1439 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1440 #: e2fsck/problem.c:735
1442 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1443 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1445 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1446 #: e2fsck/problem.c:740
1448 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1449 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1451 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1452 #: e2fsck/problem.c:745
1454 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1455 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1457 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1458 #: e2fsck/problem.c:750
1460 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1461 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1463 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1464 #: e2fsck/problem.c:755
1466 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1467 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1469 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1470 #: e2fsck/problem.c:760
1472 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1473 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1476 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1477 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1478 #: e2fsck/problem.c:767
1482 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1483 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1485 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1486 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1488 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1489 #: e2fsck/problem.c:773
1491 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1492 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1494 #: e2fsck/problem.c:788
1496 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1497 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1499 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:793
1502 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1503 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1505 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:798
1508 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1509 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1511 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:803 e2fsck/problem.c:1119
1514 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1515 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1517 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks.\n
1518 #: e2fsck/problem.c:809
1520 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs.\n"
1521 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1523 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1524 #: e2fsck/problem.c:815
1526 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1527 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1529 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1530 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1531 #: e2fsck/problem.c:820
1534 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1535 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1537 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1538 " hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1540 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1541 #: e2fsck/problem.c:826
1542 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1543 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1545 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1546 #: e2fsck/problem.c:831
1547 msgid "\t<@f metadata>\n"
1548 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1550 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1552 #: e2fsck/problem.c:836
1555 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1558 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1561 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1563 #: e2fsck/problem.c:841
1566 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1569 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1572 #: e2fsck/problem.c:854
1574 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1575 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1577 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1578 #: e2fsck/problem.c:860
1579 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1580 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1582 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1583 #: e2fsck/problem.c:865
1585 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1586 msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
1588 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1589 #: e2fsck/problem.c:870
1591 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1592 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1594 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1595 #: e2fsck/problem.c:875
1596 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1597 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
1599 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1600 #: e2fsck/problem.c:880
1601 msgid "@E @L to '.' "
1602 msgstr "@E @L nach '.' "
1604 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1605 #: e2fsck/problem.c:885
1606 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1607 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1609 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1610 #: e2fsck/problem.c:890
1611 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1612 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1614 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1615 #: e2fsck/problem.c:895
1616 msgid "@E @L to the @r.\n"
1617 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1619 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1620 #: e2fsck/problem.c:900
1621 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1622 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1624 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1625 #: e2fsck/problem.c:905
1627 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1628 msgstr "Fehlende '.' in @d @i %i.\n"
1630 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1631 #: e2fsck/problem.c:910
1633 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1634 msgstr "Fehlende '..' in @d @i %i.\n"
1636 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1637 #: e2fsck/problem.c:915
1639 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1640 msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1642 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1643 #: e2fsck/problem.c:920
1645 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1646 msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1648 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1649 #: e2fsck/problem.c:925
1650 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1651 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1653 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1654 #: e2fsck/problem.c:930
1655 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1656 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1658 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1659 #: e2fsck/problem.c:935
1660 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1661 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1663 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1664 #: e2fsck/problem.c:940
1665 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1666 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1668 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1669 #: e2fsck/problem.c:945
1670 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1671 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1673 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1674 #: e2fsck/problem.c:950
1676 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1677 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1679 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1680 #: e2fsck/problem.c:955
1681 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1682 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1684 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1685 #: e2fsck/problem.c:960
1686 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1687 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1689 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1690 #: e2fsck/problem.c:965
1691 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1692 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. "
1694 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1695 #: e2fsck/problem.c:970
1697 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1698 msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1700 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1701 #: e2fsck/problem.c:975
1703 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1704 msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1706 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1707 #: e2fsck/problem.c:980
1708 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1709 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1711 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1712 #: e2fsck/problem.c:985
1713 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1714 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1716 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:990
1718 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1719 msgstr "@E ist ein doppelter '.' @e.\n"
1721 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1722 #: e2fsck/problem.c:995
1723 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1724 msgstr "@E ist ein doppelter '..' @e.\n"
1726 #: e2fsck/problem.c:1000 e2fsck/problem.c:1276
1728 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1729 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1731 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:1005
1734 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1735 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1737 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1738 #: e2fsck/problem.c:1010
1740 msgid "@A icount structure: %m\n"
1741 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1743 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:1015
1746 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1747 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1749 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1750 #: e2fsck/problem.c:1020
1751 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1752 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1754 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1755 #: e2fsck/problem.c:1025
1756 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1757 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1759 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1760 #: e2fsck/problem.c:1030
1762 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1763 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1765 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1766 #: e2fsck/problem.c:1035
1768 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1769 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1771 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.
1772 #: e2fsck/problem.c:1040
1773 msgid "@d @e for '.' is big. "
1774 msgstr "@d @e für '.' ist groß. "
1776 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1777 #: e2fsck/problem.c:1045
1778 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1779 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1781 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1782 #: e2fsck/problem.c:1050
1783 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1784 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1786 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1787 #: e2fsck/problem.c:1055
1788 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1789 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1791 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1792 #: e2fsck/problem.c:1060
1794 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1795 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1797 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1798 #: e2fsck/problem.c:1065
1799 msgid "@E has filetype set.\n"
1800 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1802 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1803 #: e2fsck/problem.c:1070
1805 msgid "@E has a @z name.\n"
1806 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1808 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1809 #: e2fsck/problem.c:1075
1811 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1812 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1814 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1815 #: e2fsck/problem.c:1080
1817 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1818 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1820 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1821 #: e2fsck/problem.c:1085
1822 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1824 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1826 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1827 #: e2fsck/problem.c:1090
1828 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1829 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1831 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1832 #: e2fsck/problem.c:1095
1833 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1834 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1836 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1100
1838 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1839 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1841 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1105
1843 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1844 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1846 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
1847 #: e2fsck/problem.c:1110
1849 msgid "@n @h %d (%q). "
1850 msgstr "Invalid @h %d (%q). "
1852 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1114
1854 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1855 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1857 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1124
1860 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1861 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1863 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1129
1866 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1867 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1869 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1870 #: e2fsck/problem.c:1134
1872 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1873 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1875 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1876 #: e2fsck/problem.c:1139
1877 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1878 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1880 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1881 #: e2fsck/problem.c:1144
1883 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1884 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1886 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
1887 #: e2fsck/problem.c:1149
1888 msgid "Duplicate @E found. "
1889 msgstr "Doppelte @E gefunden. "
1891 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1892 #. @-expanded: Rename to %s
1893 #: e2fsck/problem.c:1154
1896 "@E has a non-unique filename.\n"
1899 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
1902 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1903 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1159
1907 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1908 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1911 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
1912 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
1915 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1166
1917 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1918 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
1920 #. @-expanded: root inode not allocated.
1921 #: e2fsck/problem.c:1171
1922 msgid "@r not allocated. "
1923 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
1925 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
1926 #: e2fsck/problem.c:1176
1927 msgid "No room in @l @d. "
1928 msgstr "Kein Platz in @l @d. "
1930 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1181
1933 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1934 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
1936 #. @-expanded: /lost+found not found.
1937 #: e2fsck/problem.c:1186
1938 msgid "/@l not found. "
1939 msgstr "/@l nicht gefunden. "
1941 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1191
1943 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1944 msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
1946 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1196
1948 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
1949 msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
1951 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1201
1954 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1955 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
1957 #: e2fsck/problem.c:1206
1959 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1960 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
1962 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1963 #: e2fsck/problem.c:1211
1965 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1966 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
1968 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1216
1971 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1972 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1974 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1221
1977 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1978 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1980 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1226
1983 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1984 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1986 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1231
1989 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
1990 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
1992 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1236
1995 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1996 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
1998 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1241
2003 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2006 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2009 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1246
2014 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2017 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2018 "parent @d nicht gefunden.\n"
2020 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1256
2023 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2024 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2026 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1261
2029 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2030 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2032 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1266
2034 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2035 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2037 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1271
2039 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2040 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2042 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1281
2045 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2046 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2048 #: e2fsck/problem.c:1288
2049 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2050 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2052 #: e2fsck/problem.c:1293
2054 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2055 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2057 #: e2fsck/problem.c:1298
2058 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2059 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2061 #: e2fsck/problem.c:1303
2062 msgid "Optimizing directories: "
2063 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2065 #: e2fsck/problem.c:1320
2066 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2067 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2069 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2070 #: e2fsck/problem.c:1325
2072 msgid "@u @z @i %i. "
2073 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
2075 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1330
2081 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2082 #: e2fsck/problem.c:1335
2083 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2084 msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N. "
2086 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2087 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2088 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1339
2092 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2093 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2094 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2096 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2097 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2098 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten gleich "
2101 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1349
2103 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2104 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2106 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2107 #: e2fsck/problem.c:1354
2108 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2109 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2111 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2112 #: e2fsck/problem.c:1359
2113 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2114 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2116 #. @-expanded: block bitmap differences:
2117 #: e2fsck/problem.c:1364
2118 msgid "@b @B differences: "
2119 msgstr "@b @B differieren: "
2121 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2122 #: e2fsck/problem.c:1384
2123 msgid "@i @B differences: "
2124 msgstr "@i @B differieren: "
2126 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1404
2128 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2129 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2131 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1409
2133 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2134 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2136 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1414
2138 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2139 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2141 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1419
2143 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2144 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2146 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1424
2148 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2149 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2151 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2152 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1429
2155 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2156 "endpoints (%i, %j)\n"
2158 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2159 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2161 #: e2fsck/problem.c:1435
2162 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2163 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2165 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1440
2168 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2169 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
2171 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2172 #: e2fsck/problem.c:1445
2174 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2177 #: e2fsck/problem.c:1569
2179 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2180 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2182 #: e2fsck/problem.c:1642
2186 #: e2fsck/scantest.c:81
2188 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2189 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2191 #: e2fsck/scantest.c:100
2193 msgid "size of inode=%d\n"
2194 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2196 #: e2fsck/scantest.c:121
2197 msgid "while starting inode scan"
2198 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2200 #: e2fsck/scantest.c:132
2201 msgid "while doing inode scan"
2202 msgstr "während der Inodeprüfung"
2204 #: e2fsck/super.c:200
2206 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2207 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2209 #: e2fsck/super.c:223
2211 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2212 msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2214 #: e2fsck/super.c:281
2218 #: e2fsck/super.c:282
2222 #: e2fsck/swapfs.c:98
2223 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2224 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2226 #: e2fsck/swapfs.c:104
2227 msgid "while calling iterator function"
2228 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2230 #: e2fsck/swapfs.c:126
2231 msgid "while allocating inode buffer"
2232 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2234 #: e2fsck/swapfs.c:138
2236 msgid "while reading inode table (group %d)"
2237 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2239 #: e2fsck/swapfs.c:176
2241 msgid "while writing inode table (group %d)"
2242 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2244 #: e2fsck/swapfs.c:223
2246 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2247 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2249 #: e2fsck/swapfs.c:230
2252 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2253 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2255 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2256 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2258 #: e2fsck/swapfs.c:265
2265 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2266 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2267 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2268 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2270 "Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2271 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2272 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2273 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2280 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2281 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2282 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2283 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2285 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2289 " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2290 " -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2291 " -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2292 " -c suche nach defekten Blöcken\n"
2293 " -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2299 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2300 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2301 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2302 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2303 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2305 " -v sei gesprächig\n"
2306 " -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n"
2307 " -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2308 " -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2309 " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2310 " -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2312 #: e2fsck/unix.c:120
2314 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
2315 msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %d/%d Blöcke\n"
2317 #: e2fsck/unix.c:132
2319 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2320 msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n"
2322 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151
2323 #: resize/main.c:100
2325 msgid "while determining whether %s is mounted."
2326 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2328 #: e2fsck/unix.c:191
2330 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2331 msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
2333 #: e2fsck/unix.c:195
2335 msgid "%s is mounted. "
2336 msgstr "%s ist eingehängt. "
2338 #: e2fsck/unix.c:197
2340 "Cannot continue, aborting.\n"
2343 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2346 #: e2fsck/unix.c:198
2351 "
\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2352 "SEVERE filesystem damage.
\a\a\a\n"
2357 "
\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2358 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2361 #: e2fsck/unix.c:201
2362 msgid "Do you really want to continue"
2363 msgstr "Wirklich fortfahren"
2365 #: e2fsck/unix.c:203
2367 msgid "check aborted.\n"
2368 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2370 #: e2fsck/unix.c:266
2371 msgid " contains a file system with errors"
2372 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2374 #: e2fsck/unix.c:268
2375 msgid " was not cleanly unmounted"
2376 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2378 #: e2fsck/unix.c:272
2380 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2381 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2383 #: e2fsck/unix.c:280
2385 msgid " has gone %u days without being checked"
2386 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2388 #: e2fsck/unix.c:289
2389 msgid ", check forced.\n"
2390 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2392 #: e2fsck/unix.c:292
2394 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
2395 msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke"
2397 #: e2fsck/unix.c:308
2398 msgid " (check after next mount)"
2399 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2401 #: e2fsck/unix.c:310
2403 msgid " (check in %ld mounts)"
2404 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2406 #: e2fsck/unix.c:456
2408 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2409 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2411 #: e2fsck/unix.c:527
2413 msgid "Invalid EA version.\n"
2414 msgstr "Invalid EA version.\n"
2416 #: e2fsck/unix.c:533
2418 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2421 #: e2fsck/unix.c:597
2423 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2424 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2426 #: e2fsck/unix.c:601
2427 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2428 msgstr "Ungültiger 'completion information'-Datei-Deskriptor"
2430 #: e2fsck/unix.c:616
2431 msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2432 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2434 #: e2fsck/unix.c:637
2436 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2437 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2439 #: e2fsck/unix.c:702
2441 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2443 "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2445 #: e2fsck/unix.c:725 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:716 misc/tune2fs.c:733
2447 msgid "Unable to resolve '%s'"
2448 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2450 #: e2fsck/unix.c:751
2452 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2453 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2455 #: e2fsck/unix.c:758
2457 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2459 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2461 #: e2fsck/unix.c:836
2463 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2464 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2466 #: e2fsck/unix.c:844
2467 msgid "while trying to initialize program"
2468 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2470 #: e2fsck/unix.c:858
2472 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2473 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2475 #: e2fsck/unix.c:870
2476 msgid "need terminal for interactive repairs"
2477 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2479 #: e2fsck/unix.c:907
2481 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2482 msgstr "%s versuche Backup-Blöcke...\n"
2484 #: e2fsck/unix.c:908
2485 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2486 msgstr "Konnte den ext2-Superblock nicht finden,"
2488 #: e2fsck/unix.c:909
2489 msgid "Group descriptors look bad..."
2490 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2492 #: e2fsck/unix.c:920
2495 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2496 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2499 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2500 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2503 #: e2fsck/unix.c:926
2505 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2506 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2508 #: e2fsck/unix.c:928
2510 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2511 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2513 #: e2fsck/unix.c:933
2515 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2517 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2519 #: e2fsck/unix.c:936
2522 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2523 "check of the device.\n"
2525 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2526 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2528 #: e2fsck/unix.c:952
2529 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2530 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2532 #: e2fsck/unix.c:973
2534 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2535 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2537 #: e2fsck/unix.c:984
2540 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2543 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2544 "Lesen-Modus ist.\n"
2546 #: e2fsck/unix.c:997
2548 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2549 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2551 #: e2fsck/unix.c:1003
2553 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2554 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2556 #: e2fsck/unix.c:1032
2557 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2558 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2560 #: e2fsck/unix.c:1037
2563 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2564 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2566 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2567 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2569 #: e2fsck/unix.c:1081
2571 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2572 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2574 #: e2fsck/unix.c:1101
2575 msgid "while reading bad blocks inode"
2576 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2578 #: e2fsck/unix.c:1103
2580 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2581 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2583 #: e2fsck/unix.c:1110
2585 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2586 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2588 #: e2fsck/unix.c:1114
2589 msgid "while resetting context"
2590 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2592 #: e2fsck/unix.c:1121
2594 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2595 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2597 #: e2fsck/unix.c:1126
2599 msgstr "abgebrochen"
2601 #: e2fsck/unix.c:1134
2605 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2608 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2610 #: e2fsck/unix.c:1137
2612 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2613 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2615 #: e2fsck/unix.c:1143
2619 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2623 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
2626 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2630 #: e2fsck/util.c:132
2634 #: e2fsck/util.c:146
2638 #: e2fsck/util.c:148
2642 #: e2fsck/util.c:150
2646 #: e2fsck/util.c:165
2647 msgid "cancelled!\n"
2648 msgstr "abgebrochen!\n"
2650 #: e2fsck/util.c:180
2654 #: e2fsck/util.c:182
2658 #: e2fsck/util.c:192
2667 #: e2fsck/util.c:196
2676 #: e2fsck/util.c:200
2680 #: e2fsck/util.c:200
2684 #: e2fsck/util.c:213
2686 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2687 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2689 #: e2fsck/util.c:218
2690 msgid "reading inode and block bitmaps"
2691 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2693 #: e2fsck/util.c:223
2695 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2696 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2698 #: e2fsck/util.c:235
2699 msgid "writing block bitmaps"
2700 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2702 #: e2fsck/util.c:240
2704 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2705 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2707 #: e2fsck/util.c:247
2708 msgid "writing inode bitmaps"
2709 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2711 #: e2fsck/util.c:252
2713 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2714 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2716 #: e2fsck/util.c:265
2721 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2722 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2726 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2727 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2729 #: e2fsck/util.c:330
2731 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2732 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2734 #: e2fsck/util.c:334
2736 msgid "Memory used: %d, "
2737 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2739 #: e2fsck/util.c:340
2741 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2742 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2744 #: e2fsck/util.c:345
2746 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2747 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2749 #: e2fsck/util.c:359
2751 msgid "while reading inode %ld in %s"
2752 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2754 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2756 msgid "while writing inode %ld in %s"
2757 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2759 #: misc/badblocks.c:60
2761 msgstr "erledigt \n"
2763 #: misc/badblocks.c:78
2766 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2767 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2769 " device [last_block [start_block]]\n"
2771 "Verwendung: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2772 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Durchgänge ] [-t Testpattern [-t Testpattern "
2774 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2776 #: misc/badblocks.c:225
2777 msgid "Testing with random pattern: "
2778 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2780 #: misc/badblocks.c:243
2781 msgid "Testing with pattern 0x"
2782 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2784 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2786 msgstr "beim Suchen"
2788 #: misc/badblocks.c:275
2790 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2791 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2793 #: misc/badblocks.c:317
2794 msgid "during ext2fs_sync_device"
2795 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2797 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2798 msgid "while beginning bad block list iteration"
2799 msgstr "beim Beginn des 'Bad Block'-Listendurchlaufs"
2801 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2802 msgid "while allocating buffers"
2803 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2805 #: misc/badblocks.c:351
2807 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2808 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2810 #: misc/badblocks.c:355
2811 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2812 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2814 #: misc/badblocks.c:364
2815 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2816 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2818 #: misc/badblocks.c:444
2819 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2820 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2822 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2824 msgid "From block %lu to %lu\n"
2825 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2827 #: misc/badblocks.c:497
2828 msgid "Reading and comparing: "
2829 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2831 #: misc/badblocks.c:593
2832 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2834 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2836 #: misc/badblocks.c:597
2837 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2839 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2841 #: misc/badblocks.c:604
2844 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2847 "Unterbrochen, räume auf\n"
2849 #: misc/badblocks.c:674
2851 msgid "during test data write, block %lu"
2852 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
2854 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2856 msgid "%s is mounted; "
2857 msgstr "%s ist eingehängt; "
2859 #: misc/badblocks.c:786
2860 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2862 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2864 #: misc/badblocks.c:791
2865 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2866 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
2868 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2870 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2873 #: misc/badblocks.c:799
2875 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2877 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2879 #: misc/badblocks.c:861
2881 msgid "bad block size - %s"
2882 msgstr "bad block Größe - %s"
2884 #: misc/badblocks.c:918
2886 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2887 msgstr "Kann keinen Speicher für Testpattern reservieren - %s"
2889 #: misc/badblocks.c:932
2891 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2892 msgstr "Ungültiges Testpattern: %s\n"
2894 #: misc/badblocks.c:948
2895 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2896 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testpattern angegeben werden"
2898 #: misc/badblocks.c:954
2899 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2900 msgstr "Zufälliges Testpattern ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
2902 #: misc/badblocks.c:968
2904 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2905 "the size manually\n"
2907 "Größe des Gerätes nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
2909 #: misc/badblocks.c:974
2910 msgid "while trying to determine device size"
2911 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
2913 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1223
2915 msgid "invalid blocks count - %s"
2916 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
2918 #: misc/badblocks.c:989
2920 msgid "invalid starting block - %s"
2921 msgstr "Defekter Startblock - %s"
2923 #: misc/badblocks.c:995
2925 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2926 msgstr "Bad Blocks Bereich: %lu-%lu"
2928 #: misc/badblocks.c:1050
2930 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2931 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
2933 #: misc/badblocks.c:1065
2935 msgid "while adding to in-memory bad block list"
2936 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
2938 #: misc/badblocks.c:1089
2940 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2941 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
2945 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2946 msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
2948 #: misc/chattr.c:148
2950 msgid "bad version - %s\n"
2951 msgstr "falsche Version - %s\n"
2953 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2955 msgid "while trying to stat %s"
2956 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
2958 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2960 msgid "Flags of %s set as "
2961 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
2963 #: misc/chattr.c:218
2965 msgid "while reading flags on %s"
2966 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
2968 #: misc/chattr.c:233
2970 msgid "while setting flags on %s"
2971 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
2973 #: misc/chattr.c:238
2975 msgid "Version of %s set as %lu\n"
2976 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
2978 #: misc/chattr.c:241
2980 msgid "while setting version on %s"
2981 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
2983 #: misc/chattr.c:255
2984 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2985 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
2987 #: misc/chattr.c:291
2988 msgid "= is incompatible with - and +\n"
2989 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
2991 #: misc/chattr.c:299
2992 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2993 msgstr "Benutze '-v', =, - oder +\n"
2995 #: misc/dumpe2fs.c:54
2997 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2998 msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3000 #: misc/dumpe2fs.c:121
3002 msgid "Group %lu: (Blocks "
3003 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3005 #: misc/dumpe2fs.c:126
3007 msgid " %s superblock at "
3008 msgstr " %s Superblock in "
3010 #: misc/dumpe2fs.c:127
3014 #: misc/dumpe2fs.c:127
3018 #: misc/dumpe2fs.c:131
3020 msgid ", Group descriptors at "
3021 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3023 #: misc/dumpe2fs.c:135
3027 " Reserved GDT blocks at "
3028 msgstr "reservierte Blöcke"
3030 #: misc/dumpe2fs.c:143
3032 msgid " Group descriptor at "
3033 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3035 #: misc/dumpe2fs.c:149
3036 msgid " Block bitmap at "
3037 msgstr " Block bitmap in "
3039 #: misc/dumpe2fs.c:154
3040 msgid ", Inode bitmap at "
3041 msgstr ", Inode Bitmap in "
3043 #: misc/dumpe2fs.c:159
3049 " Inode-Tabelle in "
3051 #: misc/dumpe2fs.c:166
3055 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3058 " %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3060 #: misc/dumpe2fs.c:172
3061 msgid " Free blocks: "
3062 msgstr " Freie Blöcke: "
3064 #: misc/dumpe2fs.c:180
3065 msgid " Free inodes: "
3066 msgstr " Freie Inodes: "
3068 #: misc/dumpe2fs.c:206
3069 msgid "while printing bad block list"
3070 msgstr "beim Ausgeben der 'Bad Block'-Liste"
3072 #: misc/dumpe2fs.c:212
3074 msgid "Bad blocks: %d"
3075 msgstr "Bad Blocks: %d"
3077 #: misc/dumpe2fs.c:235 misc/tune2fs.c:153
3078 msgid "while reading journal superblock"
3079 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3081 #: misc/dumpe2fs.c:243
3082 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3083 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3085 #: misc/dumpe2fs.c:247
3089 "Journal block size: %d\n"
3090 "Journal length: %d\n"
3091 "Journal first block: %d\n"
3092 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3093 "Journal start: %d\n"
3094 "Journal number of users: %d\n"
3097 "Journal Blockgröße: %d\n"
3098 "Journal Länge: %d\n"
3099 "Journal Startblock: %d\n"
3100 "Journal Sequenz: 0x%08x\n"
3101 "Journal Start: %d\n"
3102 "Journal Nutzeranzahl: %d\n"
3104 #: misc/dumpe2fs.c:260
3106 msgid "Journal users: %s\n"
3109 #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/mke2fs.c:1161
3111 msgid "\tUsing %s\n"
3112 msgstr "\tBenutze %s\n"
3114 #: misc/dumpe2fs.c:342 misc/e2image.c:660 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:210
3116 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3117 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3119 #: misc/dumpe2fs.c:353
3121 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3122 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
3124 #: misc/dumpe2fs.c:369
3128 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3131 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3133 #: misc/e2image.c:50
3135 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3136 msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
3138 #: misc/e2image.c:62
3139 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3140 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3142 #: misc/e2image.c:81
3144 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3145 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3147 #: misc/e2image.c:100
3148 msgid "while writing superblock"
3149 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3151 #: misc/e2image.c:108
3152 msgid "while writing inode table"
3153 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3155 #: misc/e2image.c:115
3156 msgid "while writing block bitmap"
3157 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3159 #: misc/e2image.c:122
3160 msgid "while writing inode bitmap"
3161 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3163 #: misc/e2label.c:57
3165 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3166 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3168 #: misc/e2label.c:62
3170 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3171 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3173 #: misc/e2label.c:67
3175 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3176 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3178 #: misc/e2label.c:71
3180 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3181 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3183 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3185 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3186 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3188 #: misc/e2label.c:99
3190 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3191 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3193 #: misc/e2label.c:104
3195 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3196 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3198 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450
3200 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3201 msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3205 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3206 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3210 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3211 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3215 "
\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3216 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3217 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3220 "
\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein 'fsck passno'\n"
3221 "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3222 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3227 msgid "fsck: %s: not found\n"
3228 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3232 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3233 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3237 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3238 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3242 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3243 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3247 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3248 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3252 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3253 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3257 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3258 "with 'no' or '!'.\n"
3260 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein 'no' bzw. '!'\n"
3261 "vorangestellt werden.\n"
3264 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3265 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3269 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3270 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3273 msgid "Checking all file systems.\n"
3274 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3278 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3279 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3284 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3286 "Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] "
3287 "[Dateisystem...]\n"
3291 msgid "%s: too many devices\n"
3292 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3294 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3296 msgid "%s: too many arguments\n"
3297 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3301 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3302 msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3306 msgid "While reading flags on %s"
3307 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3311 msgid "While reading version on %s"
3312 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3317 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3318 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3319 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3320 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3321 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3323 "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3324 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
3325 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
3326 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3327 "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3329 #: misc/mke2fs.c:265
3331 msgid "Running command: %s\n"
3332 msgstr "Führe aus: %s\n"
3334 #: misc/mke2fs.c:269
3336 msgid "while trying to run '%s'"
3337 msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
3339 #: misc/mke2fs.c:276
3340 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3341 msgstr "beim Auswerten der 'Bad Block'-Liste vom Programm"
3343 #: misc/mke2fs.c:303
3345 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3346 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3348 #: misc/mke2fs.c:305
3350 msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3352 "Die Blöcke %d bis einschließlich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
3355 #: misc/mke2fs.c:308
3356 msgid "Aborting....\n"
3357 msgstr "Breche ab...\n"
3359 #: misc/mke2fs.c:328
3362 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
3366 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %d "
3368 "\tdefekte Blöcke.\n"
3371 #: misc/mke2fs.c:346
3372 msgid "while marking bad blocks as used"
3373 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als 'belegt'"
3375 #: misc/mke2fs.c:404
3377 msgstr "erledigt \n"
3379 #: misc/mke2fs.c:439
3380 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3381 msgstr "while allocating zeroizing buffer"
3383 #: misc/mke2fs.c:480
3384 msgid "Writing inode tables: "
3385 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3387 #: misc/mke2fs.c:491
3391 "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
3394 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %d: %s\n"
3396 #: misc/mke2fs.c:514
3397 msgid "while creating root dir"
3398 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3400 #: misc/mke2fs.c:521
3401 msgid "while reading root inode"
3402 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3404 #: misc/mke2fs.c:530
3405 msgid "while setting root inode ownership"
3406 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3408 #: misc/mke2fs.c:548
3409 msgid "while creating /lost+found"
3410 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3412 #: misc/mke2fs.c:555
3413 msgid "while looking up /lost+found"
3414 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3416 #: misc/mke2fs.c:565
3417 msgid "while expanding /lost+found"
3418 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3420 #: misc/mke2fs.c:581
3421 msgid "while setting bad block inode"
3422 msgstr "beim Setzen des 'Bad Block'-Inodes"
3424 #: misc/mke2fs.c:613
3426 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3427 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3429 #: misc/mke2fs.c:623
3431 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3432 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3434 #: misc/mke2fs.c:639
3436 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3437 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3439 #: misc/mke2fs.c:655
3440 msgid "while initializing journal superblock"
3441 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3443 #: misc/mke2fs.c:661
3444 msgid "Zeroing journal device: "
3445 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3447 #: misc/mke2fs.c:668
3449 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3450 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3452 #: misc/mke2fs.c:679
3453 msgid "while writing journal superblock"
3454 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3456 #: misc/mke2fs.c:695
3459 "warning: %d blocks unused.\n"
3462 "Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n"
3465 #: misc/mke2fs.c:700
3467 msgid "Filesystem label=%s\n"
3468 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3470 #: misc/mke2fs.c:701
3474 #: misc/mke2fs.c:706
3476 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3477 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3479 #: misc/mke2fs.c:708
3481 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3482 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3484 #: misc/mke2fs.c:710
3486 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3487 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3489 #: misc/mke2fs.c:712
3491 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3492 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3494 #: misc/mke2fs.c:715
3496 msgid "First data block=%u\n"
3497 msgstr "erster Datenblock=%u\n"
3499 #: misc/mke2fs.c:717
3501 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3502 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3504 #: misc/mke2fs.c:722
3506 msgid "%u block groups\n"
3507 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3509 #: misc/mke2fs.c:724
3511 msgid "%u block group\n"
3512 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3514 #: misc/mke2fs.c:725
3516 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3517 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3519 #: misc/mke2fs.c:727
3521 msgid "%u inodes per group\n"
3522 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3524 #: misc/mke2fs.c:734
3526 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3527 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3529 #: misc/mke2fs.c:790
3531 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3533 "Speicher zum Parsen der RAID-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3535 #: misc/mke2fs.c:814
3537 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3538 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3540 #: misc/mke2fs.c:835
3542 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3543 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3545 #: misc/mke2fs.c:842
3547 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3550 #: misc/mke2fs.c:873
3554 "Bad options specified.\n"
3556 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3557 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3559 "Valid extended options are:\n"
3560 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3561 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3565 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3567 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3569 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3571 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3572 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3575 #: misc/mke2fs.c:987
3577 msgid "invalid block size - %s"
3578 msgstr "bad block Größe - %s"
3580 #: misc/mke2fs.c:991
3582 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3583 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3585 #: misc/mke2fs.c:1008
3587 msgid "invalid fragment size - %s"
3588 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3590 #: misc/mke2fs.c:1014
3592 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3593 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3595 #: misc/mke2fs.c:1021
3596 msgid "Illegal number for blocks per group"
3597 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3599 #: misc/mke2fs.c:1026
3600 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3601 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3603 #: misc/mke2fs.c:1036
3605 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3606 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3608 #: misc/mke2fs.c:1055
3609 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3610 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3612 #: misc/mke2fs.c:1064
3614 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3615 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3617 #: misc/mke2fs.c:1096
3619 msgid "invalid inode size - %s"
3620 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3622 #: misc/mke2fs.c:1130 misc/tune2fs.c:302
3624 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3625 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3627 #: misc/mke2fs.c:1185 misc/mke2fs.c:1566
3629 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3630 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3632 #: misc/mke2fs.c:1191
3634 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3635 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3637 #: misc/mke2fs.c:1205
3639 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3640 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3642 #: misc/mke2fs.c:1209
3645 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3647 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3649 #: misc/mke2fs.c:1215
3653 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3654 "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3658 #: misc/mke2fs.c:1246
3660 msgstr "Dateisystem"
3662 #: misc/mke2fs.c:1269 resize/main.c:244
3663 msgid "while trying to determine filesystem size"
3664 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3666 #: misc/mke2fs.c:1275
3668 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3669 "the size of the filesystem\n"
3671 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3672 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3674 #: misc/mke2fs.c:1282
3676 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3677 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3678 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3679 "\tto re-read your partition table.\n"
3681 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
3682 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3683 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3684 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3685 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3687 #: misc/mke2fs.c:1300
3688 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3689 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3691 #: misc/mke2fs.c:1322
3692 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3693 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3695 #: misc/mke2fs.c:1341
3696 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3699 #: misc/mke2fs.c:1350
3700 msgid "blocks per group count out of range"
3701 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe nicht im gültigen Bereich"
3703 #: misc/mke2fs.c:1360
3705 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3706 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
3708 #: misc/mke2fs.c:1366
3710 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3712 "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf den meisten Systemen nicht benutzbar\n"
3714 #: misc/mke2fs.c:1416
3715 msgid "while setting up superblock"
3716 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
3718 #: misc/mke2fs.c:1450
3720 msgid "unknown os - %s"
3721 msgstr "unbekanntes OS - %s"
3723 #: misc/mke2fs.c:1504
3724 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3725 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
3727 #: misc/mke2fs.c:1535
3729 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3730 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
3732 #: misc/mke2fs.c:1548
3734 msgid "while reserving blocks for online resize"
3735 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
3737 #: misc/mke2fs.c:1559 misc/tune2fs.c:387
3741 #: misc/mke2fs.c:1571
3743 msgid "Adding journal to device %s: "
3744 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3746 #: misc/mke2fs.c:1578
3750 "\twhile trying to add journal to device %s"
3753 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
3755 #: misc/mke2fs.c:1583 misc/mke2fs.c:1607 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429
3760 #: misc/mke2fs.c:1595
3762 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3763 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
3765 #: misc/mke2fs.c:1603
3768 "\twhile trying to create journal"
3771 "\tbeim Erstellen des Journals"
3773 #: misc/mke2fs.c:1612
3775 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3776 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
3778 #: misc/mke2fs.c:1617
3782 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3785 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
3787 #: misc/mke2fs.c:1620
3796 #: misc/mklost+found.c:49
3798 msgid "Usage: mklost+found\n"
3799 msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
3801 #: misc/tune2fs.c:77
3802 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3803 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
3805 #: misc/tune2fs.c:84
3808 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3809 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3810 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3811 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3812 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3813 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3815 "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3816 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3817 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3818 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3819 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3820 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
3822 #: misc/tune2fs.c:141
3823 msgid "while trying to open external journal"
3824 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
3826 #: misc/tune2fs.c:145
3828 msgid "%s is not a journal device.\n"
3829 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
3831 #: misc/tune2fs.c:160
3832 msgid "Journal superblock not found!\n"
3833 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
3835 #: misc/tune2fs.c:172
3836 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3837 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
3839 #: misc/tune2fs.c:193
3840 msgid "Journal NOT removed\n"
3841 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
3843 #: misc/tune2fs.c:199
3844 msgid "Journal removed\n"
3845 msgstr "Journal gelöscht\n"
3847 #: misc/tune2fs.c:231
3848 msgid "while reading journal inode"
3849 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3851 #: misc/tune2fs.c:238
3852 msgid "while reading bitmaps"
3853 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
3855 #: misc/tune2fs.c:245
3856 msgid "while clearing journal inode"
3857 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
3859 #: misc/tune2fs.c:256
3860 msgid "while writing journal inode"
3861 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
3863 #: misc/tune2fs.c:271
3865 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3866 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
3868 #: misc/tune2fs.c:317
3870 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3871 "unmounted or mounted read-only.\n"
3873 "Das has_jounal Flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
3874 "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
3876 #: misc/tune2fs.c:325
3878 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
3879 "the has_journal flag.\n"
3881 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
3882 "der Löschung des has_journal Flags.\n"
3884 #: misc/tune2fs.c:382
3885 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3886 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
3888 #: misc/tune2fs.c:399
3892 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3895 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
3897 #: misc/tune2fs.c:403
3899 msgid "Creating journal on device %s: "
3900 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3902 #: misc/tune2fs.c:411
3904 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3905 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
3907 #: misc/tune2fs.c:417
3908 msgid "Creating journal inode: "
3909 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
3911 #: misc/tune2fs.c:426
3914 "\twhile trying to create journal file"
3917 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
3919 #: misc/tune2fs.c:492
3921 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3922 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
3924 #: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527
3926 msgid "bad mounts count - %s"
3927 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
3929 #: misc/tune2fs.c:543
3931 msgid "bad error behavior - %s"
3932 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
3934 #: misc/tune2fs.c:566
3936 msgid "bad gid/group name - %s"
3937 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
3939 #: misc/tune2fs.c:599
3941 msgid "bad interval - %s"
3942 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3944 #: misc/tune2fs.c:627
3946 msgid "bad reserved block ratio - %s"
3947 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
3949 #: misc/tune2fs.c:642
3950 msgid "-o may only be specified once"
3951 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
3953 #: misc/tune2fs.c:652
3954 msgid "-O may only be specified once"
3955 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
3957 #: misc/tune2fs.c:662
3959 msgid "bad reserved blocks count - %s"
3960 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
3962 #: misc/tune2fs.c:691
3964 msgid "bad uid/user name - %s"
3965 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
3967 #: misc/tune2fs.c:801
3969 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3970 msgstr "Setze maximale Mount-Anzahl zu auf %d\n"
3972 #: misc/tune2fs.c:807
3974 msgid "Setting current mount count to %d\n"
3975 msgstr "Setze derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
3977 #: misc/tune2fs.c:812
3979 msgid "Setting error behavior to %d\n"
3980 msgstr "Setze Fehler-Verhalten auf %d\n"
3982 #: misc/tune2fs.c:817
3984 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
3985 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
3987 #: misc/tune2fs.c:822
3989 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
3990 msgstr "Setze Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
3992 #: misc/tune2fs.c:828
3994 msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
3995 msgstr "Setze Verhältnis der reservierten Blöcke auf %lu (%u blocks)\n"
3997 #: misc/tune2fs.c:834
3999 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4000 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke zu groß (%lu)"
4002 #: misc/tune2fs.c:840
4004 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4005 msgstr "Setze Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4007 #: misc/tune2fs.c:846
4010 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4013 "Das Dateisystem hat bereits einen \"sparse superblock\".\n"
4015 #: misc/tune2fs.c:853
4019 "Sparse superblock flag set. %s"
4022 "Sparse superblock Flag gesetzt. %s"
4024 #: misc/tune2fs.c:860
4027 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4030 "Sparse Superblocks sind auf dem Dateisystem bereits deaktiviert.\n"
4032 #: misc/tune2fs.c:868
4036 "Sparse superblock flag cleared. %s"
4039 "Sparse superblock Flag gelöscht. %s"
4041 #: misc/tune2fs.c:875
4043 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4044 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4046 #: misc/tune2fs.c:881
4048 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4049 msgstr "Setze UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4051 #: misc/tune2fs.c:914
4052 msgid "Invalid UUID format\n"
4053 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4056 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4057 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
4061 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4062 msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
4067 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4070 "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben Sie es richtig angegeben?\n"
4074 msgid "%s is not a block special device.\n"
4075 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4079 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4080 msgstr "%s ist ein vollständiges Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4083 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4084 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich stimmt /etc/mtab nicht.\n"
4088 msgid "will not make a %s here!\n"
4089 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4092 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4096 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4097 msgstr "Konnte keinen Speicher zuweisen, um Journal-Optionen zu parsen!\n"
4102 "Bad journal options specified.\n"
4104 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4105 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4107 "Valid journal options are:\n"
4108 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4109 "\tdevice=<journal device>\n"
4111 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4115 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4117 "Journal-Optionen werden mit Kommata getrennt angegeben, sie können ein "
4119 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4121 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4122 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4123 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4125 "Die Journalgröße muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
4131 "Filesystem too small for a journal\n"
4134 "Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
4140 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4141 "between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
4144 "Die angegebene Journalgröße ist %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4145 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n"
4150 "Journal size too big for filesystem.\n"
4153 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4158 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4159 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4161 "Das Dateisystem wird automatisch alle %d Mounts bzw. alle %g Tage "
4163 "je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
4165 #: misc/uuidgen.c:30
4167 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4168 msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
4170 #: resize/extent.c:196
4171 msgid "# Extent dump:\n"
4172 msgstr "# Extent dump:\n"
4174 #: resize/extent.c:197
4176 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4177 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4179 #: resize/extent.c:200
4181 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4182 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4187 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4190 "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4194 msgid "Extending the inode table"
4195 msgstr "Vergrößere Inode-Tabelle"
4198 msgid "Relocating blocks"
4199 msgstr "Verteile Blöcke neu"
4202 msgid "Scanning inode table"
4203 msgstr "Scanne Inode-Tabelle"
4206 msgid "Updating inode references"
4207 msgstr "Aktualisiere Inode-Referenzen"
4210 msgid "Moving inode table"
4211 msgstr "Verschiebe Inode-Tabelle"
4214 msgid "Unknown pass?!?"
4215 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4219 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4220 msgstr "Beginne Durchgang %d (max = %lu)\n"
4222 #: resize/main.c:107
4225 "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4228 "%s ist eingehängt, kann die Größe deshalb nicht verändern!\n"
4231 #: resize/main.c:251
4233 msgid "bad filesystem size - %s"
4234 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4236 #: resize/main.c:278
4239 "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
4240 "You requested a new size of %d blocks.\n"
4243 "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d (%dk) Blöcke.\n"
4244 "Die geforderte neue Größe ist %d Blöcke.\n"
4247 #: resize/main.c:285
4250 "The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
4253 "Das Dateisystem ist schon %d Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4256 #: resize/main.c:292
4259 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4262 "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
4265 #: resize/main.c:302
4267 msgid "while trying to resize %s"
4268 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4270 #: resize/main.c:307
4273 "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
4276 "Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke groß.\n"
4279 #: resize/resize2fs.c:579
4280 msgid "reserved blocks"
4281 msgstr "reservierte Blöcke"
4283 #: resize/resize2fs.c:584
4284 msgid "blocks to be moved"
4285 msgstr "zu verschiebene Blöcke"
4287 #: resize/resize2fs.c:589
4288 msgid "meta-data blocks"
4289 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4291 #: resize/resize2fs.c:1469
4293 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4297 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4298 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
4299 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4302 #~ "Eweiterte Optionen werden komma-getrennt angegeben, sie können ein\n"
4303 #~ "Argument erhalten, welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4304 #~ "Gültige Optionen sind:\n"
4305 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4308 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4309 #~ msgstr "Verwendung: findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
4311 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4312 #~ msgstr "skipbytes sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4314 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4315 #~ msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgröße sein\n"
4317 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4318 #~ msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4320 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4321 #~ msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
4323 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4324 #~ msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4326 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
4327 #~ msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
4331 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4334 #~ "%14Ld: beendet mit errno %d\n"
4336 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4337 #~ msgstr "%s fehlgeschlagen für %s: %s\n"
4340 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4342 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4343 #~ "A common way to use this program is:\n"
4345 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4348 #~ "Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4350 #~ "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
4352 #~ "Das Programm wird üblicherweise so benutzt:\n"
4354 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4357 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4358 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
4360 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4361 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
4363 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4364 #~ msgstr "Dupliziere doppelte und defekte Blöcke"
4366 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4367 #~ msgstr "Doppelte/defekte @b(s) in @i %i:"
4369 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
4370 #~ msgstr "Fehler allocating @a @b %b. "
4372 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4373 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4375 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4376 #~ msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
4378 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4379 #~ msgstr "Gehe in Verzweifelungs-Modus für die Blockzuordnung\n"
4381 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4382 #~ msgstr "Verschiebe %d Blöcke %u->%u\n"
4384 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4385 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4387 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4388 #~ msgstr "Inode verschoben %u->%u\n"
4390 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4391 #~ msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4393 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4394 #~ msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4396 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4397 #~ msgstr "%d Blöcke mit Nullen...\n"
4399 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4400 #~ msgstr "Verschieben der Inode-Tabelle fertiggestellt.\n"
4402 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
4403 #~ msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
4405 #~ msgid "(unknown os)"
4406 #~ msgstr "(unbekanntes OS)"
4410 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
4413 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
4416 #~ "%8d Inode benutzt (%d%%)\n"
4419 #~ "%8d Inodes benutzt (%d%%)\n"
4421 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
4422 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
4423 #~ msgstr[0] "%8d nicht zusammenhängender Inode (%0d.%d%%)\n"
4424 #~ msgstr[1] "%8d nicht zusammenhängende Inodes (%0d.%d%%)\n"
4426 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
4427 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
4428 #~ msgstr[0] "%8d Block benutzt (%d%%)\n"
4429 #~ msgstr[1] "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4431 #~ msgid "%8d bad block\n"
4432 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
4433 #~ msgstr[0] "%8d defekter Block\n"
4434 #~ msgstr[1] "%8d defekte Blöcke\n"
4436 #~ msgid "%8d large file\n"
4437 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
4438 #~ msgstr[0] "%8d große Datei\n"
4439 #~ msgstr[1] "%8d große Dateien\n"
4443 #~ "%8d regular file\n"
4446 #~ "%8d regular files\n"
4449 #~ "%8d gewöhnliche Datei\n"
4452 #~ "%8d gewöhnliche Dateien\n"
4454 #~ msgid "%8d directory\n"
4455 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
4456 #~ msgstr[0] "%8d Verzeichnis\n"
4457 #~ msgstr[1] "%8d Verzeichnisse\n"
4459 #~ msgid "%8d character device file\n"
4460 #~ msgid_plural "%8d character device files\n"
4461 #~ msgstr[0] "%8d »character device«-Datei\n"
4462 #~ msgstr[1] "%8d »character device«-Dateien\n"
4464 #~ msgid "%8d block device file\n"
4465 #~ msgid_plural "%8d block device files\n"
4466 #~ msgstr[0] "%8d »block device«-Datei\n"
4467 #~ msgstr[1] "%8d »block device«-Dateien\n"
4469 #~ msgid "%8d fifo\n"
4470 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
4471 #~ msgstr[0] "%8d FIFO\n"
4472 #~ msgstr[1] "%8d FIFOs\n"
4474 #~ msgid "%8d link\n"
4475 #~ msgid_plural "%8d links\n"
4476 #~ msgstr[0] "%8d Link\n"
4477 #~ msgstr[1] "%8d Links\n"
4479 #~ msgid "%8d symbolic link"
4480 #~ msgid_plural "%8d symbolic links"
4481 #~ msgstr[0] "%8d symbolischer Link"
4482 #~ msgstr[1] "%8d symbolische Links"
4484 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
4485 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
4486 #~ msgstr[0] " (%d schneller symbolischer Link)\n"
4487 #~ msgstr[1] " (%d schnelle symbolische Links)\n"
4489 #~ msgid "%8d socket\n"
4490 #~ msgid_plural "%8d sockets\n"
4491 #~ msgstr[0] "%8d Socket\n"
4492 #~ msgstr[1] "%8d Sockets\n"
4494 #~ msgid "%8d file\n"
4495 #~ msgid_plural "%8d files\n"
4496 #~ msgstr[0] "%8d Datei\n"
4497 #~ msgstr[1] "%8d Dateien\n"
4501 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
4502 #~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
4503 #~ "to read it back in again.\n"
4506 #~ "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
4507 #~ "Sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum Auslesen der defekten @b Liste und\n"
4508 #~ "'e2fsck -L DATEINAME' zum Wiedereinlesen.\n"
4510 #~ msgid "during seek on block %d"
4511 #~ msgstr "beim Suchen in Block %d"
4514 #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
4515 #~ "%8d bad blocks\n"
4517 #~ "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4518 #~ "%8d defekte Blöcke\n"
4522 #~ "%8d regular files\n"
4523 #~ "%8d directories\n"
4524 #~ "%8d character device files\n"
4525 #~ "%8d block device files\n"
4528 #~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
4534 #~ "%8d reguläre Dateien\n"
4535 #~ "%8d Verzeichnisse\n"
4536 #~ "%8d character device Dateien\n"
4537 #~ "%8d block device Dateien\n"
4540 #~ "%8d symbolische Links (%d schnelle symbolische Links)\n"
4545 #~ msgid "Initializing random test data\n"
4546 #~ msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
4548 #~ msgid "%8d large file%s\n"
4549 #~ msgstr "%8d große Dateien %s\n"
4551 #~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
4552 #~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
4554 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
4556 #~ "Konnte keinen Speicher zum Parsen der erweiterten Optionen zuweisen!\n"
4558 #~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
4559 #~ msgstr "Konnte den Dateisystemtyp für %s nicht feststellen.\n"
4561 #~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
4562 #~ msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
4564 #~ msgid "while trying to read the bitmaps"
4565 #~ msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
4567 #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
4568 #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
4570 #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
4572 #~ "Debug Fehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
4574 #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
4575 #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - konnte GEFÄHRLICH sein.\n"
4577 #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4578 #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4580 #~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
4581 #~ msgstr " %s Superblock in 0x%04x, Gruppendescriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
4583 #~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n"
4584 #~ msgstr " %s Superblock in %u, Gruppendescriptoren in %u-%u\n"
4587 #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4588 #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4590 #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4591 #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4594 #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4595 #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4597 #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4598 #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4600 #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
4601 #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
4603 #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
4604 #~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
4606 #~ msgid "read failed"
4607 #~ msgstr "read failed"
4609 #~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
4610 #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
4614 #~ "No devices specified to be checked!\n"
4617 #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"