Whamcloud - gitweb
b70bbca4091bc4bfe702c6238710bf4ce9cd932a
[tools/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Übertragung ins Deutsche.
2 # Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
4 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
5 #
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12 #.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
20 #.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
27 #.  
28 #.      %b      <blk>                   block number
29 #.      %B      <blkcount>              integer
30 #.      %c      <blk2>                  block number
31 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
32 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
33 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
34 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
35 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
36 #.      %d      <dir>                   inode number
37 #.      %g      <group>                 integer
38 #.      %i      <ino>                   inode number
39 #.      %Is     <inode> -> i_size
40 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
41 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
42 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
43 #.      %Im     <inode> -> i_mode
44 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
45 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
46 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
47 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
48 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
49 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
50 #.      %j      <ino2>                  inode number
51 #.      %m      <com_err error message>
52 #.      %N      <num>
53 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
56 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
57 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #.                              the containing directory.
60 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
61 #.      %S              backup superblock
62 #.      %X      <num>   hexadecimal format
63 #.
64 msgid ""
65 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 17:51-0400\n"
69 "PO-Revision-Date: 2003-08-24 23:00MEST\n"
70 "Last-Translator: Marc Langer <marc@marclanger.de>\n"
71 "Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
72 "MIME-Version: 1.0\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
76
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
78 #, c-format
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
81
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "während der logischen Prüfung des 'Bad Block'-Inodes"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "während des Lesens des 'Bad Block'-Inodes"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:917 e2fsck/unix.c:949 misc/badblocks.c:1005
92 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
93 #: misc/dumpe2fs.c:340 misc/e2image.c:565 misc/e2image.c:658
94 #: misc/e2image.c:674 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:208
95 #, c-format
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 #, c-format
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "beim Versuch, '%s' mittels 'popen' zu öffnen"
103
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "beim Lesen der 'Bad Block'-Liste aus der Datei"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "beim Updaten des 'Bad Block'-Inodes"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115 msgstr ""
116 "Warnung! Nicht zulässigen Block %u im 'Bad Blocks'-Inode gefunden! "
117 "Bereinigt.\n"
118
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
120 #, c-format
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s  "
123
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
125 #, c-format
126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s)  "
128
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
130 msgid "Ignore error"
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
138 #, c-format
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s  "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
143 #, c-format
144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s)  "
146
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
150
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
156 #, c-format
157 msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n"
159
160 #: e2fsck/extend.c:21
161 #, c-format
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
164
165 #: e2fsck/extend.c:43
166 #, c-format
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
169
170 #: e2fsck/extend.c:49
171 #, c-format
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
174
175 #: e2fsck/flushb.c:34
176 #, c-format
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
179
180 #: e2fsck/flushb.c:63
181 #, c-format
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
184
185 #: e2fsck/iscan.c:46
186 #, c-format
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
189
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:736 resize/main.c:185
191 #, c-format
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
194
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:742 resize/main.c:192
196 #, c-format
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
199
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:475
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:493
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:138
209 #, c-format
210 msgid "%d inodes scanned.\n"
211 msgstr "%d Inodes gescannt.\n"
212
213 #: e2fsck/journal.c:463
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
216
217 #: e2fsck/journal.c:520
218 #, c-format
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
221
222 #: e2fsck/journal.c:529
223 #, c-format
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz.\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:802
228 #, c-format
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:804
233 #, c-format
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:825
238 #, c-format
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
241
242 #: e2fsck/message.c:108
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
245
246 #: e2fsck/message.c:109
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
249
250 #: e2fsck/message.c:110
251 msgid "bblock"
252 msgstr "bBlock"
253
254 #: e2fsck/message.c:111
255 msgid "Bbitmap"
256 msgstr "BBitmap"
257
258 #: e2fsck/message.c:112
259 msgid "ccompress"
260 msgstr "ckomprimieren"
261
262 #: e2fsck/message.c:113
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
265
266 #: e2fsck/message.c:114
267 msgid "iinode"
268 msgstr "iInode"
269
270 #: e2fsck/message.c:115
271 msgid "Iillegal"
272 msgstr "Inicht zulässig"
273
274 #: e2fsck/message.c:116
275 msgid "jjournal"
276 msgstr "jJournal"
277
278 #: e2fsck/message.c:117
279 msgid "Ddeleted"
280 msgstr "Dgelöscht"
281
282 #: e2fsck/message.c:118
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dVerzeichnis"
285
286 #: e2fsck/message.c:119
287 msgid "eentry"
288 msgstr "eEintrag"
289
290 #: e2fsck/message.c:120
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293
294 #: e2fsck/message.c:121
295 msgid "ffilesystem"
296 msgstr "fDateisystem"
297
298 #: e2fsck/message.c:122
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
301
302 #: e2fsck/message.c:123
303 msgid "ggroup"
304 msgstr "gGruppe"
305
306 #: e2fsck/message.c:124
307 msgid "hHTREE @d @i"
308 msgstr "hHTREE @d @i"
309
310 #: e2fsck/message.c:125
311 msgid "llost+found"
312 msgstr "llost+found"
313
314 #: e2fsck/message.c:126
315 msgid "Lis a link"
316 msgstr "List ein Link"
317
318 #: e2fsck/message.c:127
319 #, fuzzy
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
322
323 #: e2fsck/message.c:128
324 msgid "ninvalid"
325 msgstr ""
326
327 #: e2fsck/message.c:129
328 msgid "oorphaned"
329 msgstr "overwaist"
330
331 #: e2fsck/message.c:130
332 msgid "pproblem in"
333 msgstr "pProblem in"
334
335 #: e2fsck/message.c:131
336 msgid "rroot @i"
337 msgstr "rRoot @i"
338
339 #: e2fsck/message.c:132
340 msgid "sshould be"
341 msgstr "ssollte sein"
342
343 #: e2fsck/message.c:133
344 msgid "Ssuper@b"
345 msgstr "SSuper@b"
346
347 #: e2fsck/message.c:134
348 msgid "uunattached"
349 msgstr "unicht verbunden"
350
351 #: e2fsck/message.c:135
352 msgid "vdevice"
353 msgstr "vGerät"
354
355 #: e2fsck/message.c:136
356 msgid "zzero-length"
357 msgstr "zNull-Länge"
358
359 #: e2fsck/message.c:147
360 msgid "<The NULL inode>"
361 msgstr "<Der NULL Inode>"
362
363 #: e2fsck/message.c:148
364 msgid "<The bad blocks inode>"
365 msgstr "<Der 'Bad Blocks'-Inode>"
366
367 #: e2fsck/message.c:150
368 msgid "<The ACL index inode>"
369 msgstr "<Der 'ACL Index'-Inode>"
370
371 #: e2fsck/message.c:151
372 msgid "<The ACL data inode>"
373 msgstr "<Der 'ACL Data'-Inode>"
374
375 #: e2fsck/message.c:152
376 msgid "<The boot loader inode>"
377 msgstr "<Der 'Boot Loader'-Inode>"
378
379 #: e2fsck/message.c:153
380 msgid "<The undelete directory inode>"
381 msgstr "<Der 'undelete directory'-Inode>"
382
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The group descriptor inode>"
385 msgstr "<Des 'group descriptor'-Inode>"
386
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The journal inode>"
389 msgstr "<Der Journal-Inode>"
390
391 #: e2fsck/message.c:156
392 msgid "<Reserved inode 9>"
393 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
394
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<Reserved inode 10>"
397 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
398
399 #: e2fsck/pass1b.c:209
400 msgid "multiply claimed inode map"
401 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
402
403 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
404 #, c-format
405 msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
406 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
407
408 #: e2fsck/pass1b.c:738
409 msgid "returned from clone_file_block"
410 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
411
412 #: e2fsck/pass1.c:430
413 msgid "in-use inode map"
414 msgstr "'in-use inode'-Liste"
415
416 #: e2fsck/pass1.c:439
417 msgid "directory inode map"
418 msgstr "'directory inode'-Liste"
419
420 #: e2fsck/pass1.c:447
421 msgid "regular file inode map"
422 msgstr "'regular file inode'-Liste"
423
424 #: e2fsck/pass1.c:454
425 msgid "in-use block map"
426 msgstr "'in-use block'-Liste"
427
428 #: e2fsck/pass1.c:505
429 msgid "doing inode scan"
430 msgstr "Inode-Scan"
431
432 #: e2fsck/pass1.c:917
433 msgid "Pass 1"
434 msgstr "Durchgang 1"
435
436 #: e2fsck/pass1.c:976
437 #, c-format
438 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
439 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
440
441 #: e2fsck/pass1.c:1018
442 msgid "bad inode map"
443 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
444
445 #: e2fsck/pass1.c:1040
446 msgid "inode in bad block map"
447 msgstr "Inode in 'Bad Blocks'-Liste"
448
449 #: e2fsck/pass1.c:1060
450 msgid "imagic inode map"
451 msgstr "i'magic inode'-Liste"
452
453 #: e2fsck/pass1.c:1087
454 msgid "multiply claimed block map"
455 msgstr "multiply claimed block map"
456
457 #: e2fsck/pass1.c:1186
458 msgid "ext attr block map"
459 msgstr "ext attr block map"
460
461 #: e2fsck/pass1.c:1959
462 msgid "block bitmap"
463 msgstr "block bitmap"
464
465 #: e2fsck/pass1.c:1963
466 msgid "inode bitmap"
467 msgstr "inode bitmap"
468
469 #: e2fsck/pass1.c:1967
470 msgid "inode table"
471 msgstr "Inode-Tabelle"
472
473 #: e2fsck/pass2.c:287
474 msgid "Pass 2"
475 msgstr "Durchgang 2"
476
477 #: e2fsck/pass3.c:79
478 msgid "inode done bitmap"
479 msgstr "'inode done'-Bitmap"
480
481 #: e2fsck/pass3.c:90
482 msgid "Peak memory"
483 msgstr "Peak-Memory"
484
485 #: e2fsck/pass3.c:143
486 msgid "Pass 3"
487 msgstr "Durchgang 3"
488
489 #: e2fsck/pass3.c:334
490 msgid "inode loop detection bitmap"
491 msgstr "'inode loop detection'-Bitmap"
492
493 #: e2fsck/pass4.c:174
494 msgid "Pass 4"
495 msgstr "Durchgang 4"
496
497 #: e2fsck/pass5.c:70
498 msgid "Pass 5"
499 msgstr "Durchgang 5"
500
501 #: e2fsck/problem.c:50
502 msgid "(no prompt)"
503 msgstr "(nicht interaktiv)"
504
505 #: e2fsck/problem.c:51
506 msgid "Fix"
507 msgstr "Repariere"
508
509 #: e2fsck/problem.c:52
510 msgid "Clear"
511 msgstr "Bereinige"
512
513 #: e2fsck/problem.c:53
514 msgid "Relocate"
515 msgstr "Zurücksetzen"
516
517 #: e2fsck/problem.c:54
518 msgid "Allocate"
519 msgstr "Gebe frei"
520
521 #: e2fsck/problem.c:55
522 msgid "Expand"
523 msgstr "Erweitere"
524
525 #: e2fsck/problem.c:56
526 msgid "Connect to /lost+found"
527 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
528
529 #: e2fsck/problem.c:57
530 msgid "Create"
531 msgstr "Erstelle"
532
533 #: e2fsck/problem.c:58
534 msgid "Salvage"
535 msgstr "Rette"
536
537 #: e2fsck/problem.c:59
538 msgid "Truncate"
539 msgstr "Verkürze"
540
541 #: e2fsck/problem.c:60
542 msgid "Clear inode"
543 msgstr "Bereinige Inode"
544
545 #: e2fsck/problem.c:61
546 msgid "Abort"
547 msgstr "Abbrechen"
548
549 #: e2fsck/problem.c:62
550 msgid "Split"
551 msgstr "Aufsplitten"
552
553 #: e2fsck/problem.c:63
554 msgid "Continue"
555 msgstr "Fortsetzen"
556
557 #: e2fsck/problem.c:64
558 #, fuzzy
559 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
560 msgstr "multiply claimed block map"
561
562 #: e2fsck/problem.c:65
563 msgid "Delete file"
564 msgstr "Lösche Datei"
565
566 #: e2fsck/problem.c:66
567 msgid "Suppress messages"
568 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
569
570 #: e2fsck/problem.c:67
571 msgid "Unlink"
572 msgstr "Unlink"
573
574 #: e2fsck/problem.c:68
575 msgid "Clear HTree index"
576 msgstr "Bereinige HTree-Index"
577
578 #: e2fsck/problem.c:69
579 #, fuzzy
580 msgid "Recreate"
581 msgstr "Zurücksetzen"
582
583 #: e2fsck/problem.c:78
584 msgid "(NONE)"
585 msgstr "(NICHTS)"
586
587 #: e2fsck/problem.c:79
588 msgid "FIXED"
589 msgstr "REPARIERT"
590
591 #: e2fsck/problem.c:80
592 msgid "CLEARED"
593 msgstr "BEREINIGT"
594
595 #: e2fsck/problem.c:81
596 msgid "RELOCATED"
597 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
598
599 #: e2fsck/problem.c:82
600 msgid "ALLOCATED"
601 msgstr "FREIGEGEBEN"
602
603 #: e2fsck/problem.c:83
604 msgid "EXPANDED"
605 msgstr "ERWEITERT"
606
607 #: e2fsck/problem.c:84
608 msgid "RECONNECTED"
609 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
610
611 #: e2fsck/problem.c:85
612 msgid "CREATED"
613 msgstr "ANGELEGT"
614
615 #: e2fsck/problem.c:86
616 msgid "SALVAGED"
617 msgstr "GERETTET"
618
619 #: e2fsck/problem.c:87
620 msgid "TRUNCATED"
621 msgstr "BEENDET"
622
623 #: e2fsck/problem.c:88
624 msgid "INODE CLEARED"
625 msgstr "INODE BEREINIGT"
626
627 #: e2fsck/problem.c:89
628 msgid "ABORTED"
629 msgstr "ABGEBROCHEN"
630
631 #: e2fsck/problem.c:90
632 msgid "SPLIT"
633 msgstr "ABGESPALTET"
634
635 #: e2fsck/problem.c:91
636 msgid "CONTINUING"
637 msgstr "SETZE FORT"
638
639 #: e2fsck/problem.c:92
640 #, fuzzy
641 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
642 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
643
644 #: e2fsck/problem.c:93
645 msgid "FILE DELETED"
646 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
647
648 #: e2fsck/problem.c:94
649 msgid "SUPPRESSED"
650 msgstr "UNTERDRÜCKT"
651
652 #: e2fsck/problem.c:95
653 msgid "UNLINKED"
654 msgstr "GETRENNT"
655
656 #: e2fsck/problem.c:96
657 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
658 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
659
660 #: e2fsck/problem.c:97
661 #, fuzzy
662 msgid "WILL RECREATE"
663 msgstr "ANGELEGT"
664
665 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
666 #: e2fsck/problem.c:106
667 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
668 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
669
670 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
671 #: e2fsck/problem.c:110
672 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
673 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
674
675 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
676 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
677 #: e2fsck/problem.c:115
678 msgid ""
679 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
680 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
681 msgstr ""
682 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
683 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
684
685 #. @-expanded: \n
686 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
687 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
688 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
689 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
690 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
691 #. @-expanded: \n
692 #: e2fsck/problem.c:121
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "\n"
696 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
697 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
698 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
699 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
700 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
701 "\n"
702 msgstr ""
703 "\n"
704 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
705 "@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
706 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
707 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
708 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
709 "\n"
710
711 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
712 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
713 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
714 #: e2fsck/problem.c:130
715 msgid ""
716 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
717 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
718 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
719 msgstr ""
720 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
721 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
722 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
723
724 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
725 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
726 #. @-expanded: from the block size.\n
727 #: e2fsck/problem.c:137
728 msgid ""
729 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
730 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
731 "from the @b size.\n"
732 msgstr ""
733 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
734 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
735 "Fragmentgrößen.\n"
736
737 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
738 #: e2fsck/problem.c:144
739 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
740 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
741
742 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
743 #: e2fsck/problem.c:149
744 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
745 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
746
747 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
748 #. @-expanded: \n
749 #: e2fsck/problem.c:154
750 msgid ""
751 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
752 "\n"
753 msgstr ""
754 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
755 "\n"
756
757 #: e2fsck/problem.c:159
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid ""
760 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
761 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
762 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
763 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
764 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
765 "\n"
766 msgstr ""
767 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
768 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
769 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
770 "mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
771 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
772 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
773 "\n"
774
775 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
776 #: e2fsck/problem.c:168
777 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
778 msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
779
780 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
781 #: e2fsck/problem.c:173
782 #, c-format
783 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
784 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
785
786 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
787 #: e2fsck/problem.c:178
788 #, fuzzy
789 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
790 msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
791
792 #: e2fsck/problem.c:182
793 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
794 msgstr "Der Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
795
796 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
797 #: e2fsck/problem.c:187
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
800 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
801
802 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
803 #: e2fsck/problem.c:192
804 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
805 msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
806
807 #. @-expanded: Can't find external journal\n
808 #: e2fsck/problem.c:197
809 msgid "Can't find external @j\n"
810 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
811
812 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
813 #: e2fsck/problem.c:202
814 msgid "External @j has bad @S\n"
815 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
816
817 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
818 #: e2fsck/problem.c:207
819 msgid "External @j does not support this @f\n"
820 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
821
822 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
823 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
824 #. @-expanded: format.\n
825 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
826 #: e2fsck/problem.c:212
827 msgid ""
828 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
829 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
830 "format.\n"
831 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
832 msgstr ""
833 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
834 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
835 "unterstützt.\n"
836 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
837
838 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
839 #: e2fsck/problem.c:220
840 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
841 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
842
843 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
844 #: e2fsck/problem.c:225
845 #, c-format
846 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
847 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
848
849 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
850 #: e2fsck/problem.c:230
851 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
852 msgstr "@S hat das ext3 'needs_recovery'-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
853
854 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
855 #: e2fsck/problem.c:235
856 #, fuzzy
857 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
858 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
859
860 #. @-expanded: Clear journal
861 #: e2fsck/problem.c:240
862 msgid "Clear @j"
863 msgstr "Bereinige @j"
864
865 #. @-expanded: Run journal anyway
866 #: e2fsck/problem.c:245
867 msgid "Run @j anyway"
868 msgstr "Starte @j trotzdem"
869
870 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
871 #: e2fsck/problem.c:250
872 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
873 msgstr ""
874 "Recovery-Flag in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
875
876 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
877 #: e2fsck/problem.c:255
878 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
879 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
880
881 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
882 #: e2fsck/problem.c:260
883 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
884 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
885
886 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
887 #: e2fsck/problem.c:265
888 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
889 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
890
891 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
892 #: e2fsck/problem.c:270
893 #, c-format
894 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
895 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
896
897 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
898 #: e2fsck/problem.c:275
899 #, c-format
900 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
901 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
902
903 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
904 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:594
905 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
906 msgstr ""
907
908 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
909 #: e2fsck/problem.c:285
910 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
911 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
912
913 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
914 #: e2fsck/problem.c:290
915 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
916 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
917
918 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
919 #: e2fsck/problem.c:295
920 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
921 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
922
923 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
924 #. @-expanded: \n
925 #: e2fsck/problem.c:300
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid ""
928 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
932 "\n"
933
934 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
935 #. @-expanded: \n
936 #: e2fsck/problem.c:305
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "Error moving @j: %m\n"
940 "\n"
941 msgstr ""
942 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
943 "\n"
944
945 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
946 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
947 #. @-expanded: \n
948 #: e2fsck/problem.c:310
949 #, fuzzy
950 msgid ""
951 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
952 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
956 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
957 "\n"
958
959 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
960 #. @-expanded: \n
961 #: e2fsck/problem.c:316
962 msgid ""
963 "Backing up @j @i @b information.\n"
964 "\n"
965 msgstr ""
966 "Sichere @j @i @b Information.\n"
967 "\n"
968
969 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
970 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
971 #: e2fsck/problem.c:321
972 msgid ""
973 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
974 "is %N; @s zero.  "
975 msgstr ""
976
977 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
978 #: e2fsck/problem.c:327
979 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
980 msgstr ""
981
982 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
983 #: e2fsck/problem.c:332
984 #, fuzzy
985 msgid "Resize @i not valid.  "
986 msgstr "@r ist kein @d.  "
987
988 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
989 #: e2fsck/problem.c:339
990 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
991 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
992
993 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
994 #: e2fsck/problem.c:343
995 msgid "@r is not a @d.  "
996 msgstr "@r ist kein @d.  "
997
998 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
999 #: e2fsck/problem.c:348
1000 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1001 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1002
1003 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1004 #: e2fsck/problem.c:353
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1007 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
1008
1009 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1010 #: e2fsck/problem.c:358
1011 #, c-format
1012 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1013 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1014
1015 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1016 #: e2fsck/problem.c:363
1017 #, c-format
1018 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1019 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1020
1021 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1022 #: e2fsck/problem.c:368
1023 #, c-format
1024 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1025 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1026
1027 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:373
1029 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1030 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1031
1032 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1033 #: e2fsck/problem.c:378
1034 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1035 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1036
1037 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1038 #: e2fsck/problem.c:383
1039 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1040 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1041
1042 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1043 #: e2fsck/problem.c:388
1044 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1045 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1046
1047 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1048 #: e2fsck/problem.c:393
1049 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1050 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1051
1052 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1053 #: e2fsck/problem.c:398
1054 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1055 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1056
1057 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1058 #: e2fsck/problem.c:403
1059 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1060 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1061
1062 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1063 #: e2fsck/problem.c:408
1064 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1065 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1066
1067 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1068 #: e2fsck/problem.c:413
1069 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1070 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1071
1072 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1073 #: e2fsck/problem.c:418
1074 #, c-format
1075 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1076 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1077
1078 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1079 #: e2fsck/problem.c:423
1080 #, c-format
1081 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1082 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1083
1084 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1085 #: e2fsck/problem.c:428
1086 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1087 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1088
1089 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1090 #: e2fsck/problem.c:433
1091 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1092 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1093
1094 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1095 #: e2fsck/problem.c:438
1096 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1097 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1098
1099 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1100 #: e2fsck/problem.c:443
1101 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1102 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1103
1104 #. @-expanded: \n
1105 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1106 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1107 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:448
1109 msgid ""
1110 "\n"
1111 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1112 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1113 "in the @f.\n"
1114 msgstr ""
1115 "\n"
1116 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1117 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1118 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1119
1120 #. @-expanded: \n
1121 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1122 #: e2fsck/problem.c:455
1123 msgid ""
1124 "\n"
1125 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1126 msgstr ""
1127 "\n"
1128 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1129
1130 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1131 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1132 #. @-expanded: \n
1133 #: e2fsck/problem.c:460
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1137 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1138 "\n"
1139 msgstr ""
1140 "Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1141 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1142 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1143 "\n"
1144
1145 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1146 #: e2fsck/problem.c:466
1147 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1148 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1149
1150 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1151 #: e2fsck/problem.c:471
1152 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1153 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1154
1155 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1156 #: e2fsck/problem.c:477
1157 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1158 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1159
1160 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1161 #: e2fsck/problem.c:482
1162 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1163 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1164
1165 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1166 #: e2fsck/problem.c:488
1167 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1168 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1169
1170 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1171 #: e2fsck/problem.c:494
1172 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1173 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1174
1175 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1176 #: e2fsck/problem.c:499
1177 #, c-format
1178 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1179 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1180
1181 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1182 #: e2fsck/problem.c:504
1183 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1184 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1185
1186 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1187 #: e2fsck/problem.c:509
1188 #, c-format
1189 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1190 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1191
1192 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1193 #: e2fsck/problem.c:514
1194 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1195 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1196
1197 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1198 #: e2fsck/problem.c:519
1199 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1200 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1201
1202 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1203 #: e2fsck/problem.c:524 e2fsck/problem.c:1251
1204 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1205 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1206
1207 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1208 #: e2fsck/problem.c:529
1209 #, fuzzy
1210 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1211 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1212
1213 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1214 #: e2fsck/problem.c:534
1215 #, c-format
1216 msgid "@A icount link information: %m\n"
1217 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1218
1219 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1220 #: e2fsck/problem.c:539
1221 #, c-format
1222 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1223 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1224
1225 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1226 #: e2fsck/problem.c:544
1227 #, c-format
1228 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1229 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1230
1231 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1232 #: e2fsck/problem.c:549
1233 #, c-format
1234 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1235 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1236
1237 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1238 #: e2fsck/problem.c:554
1239 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1240 msgstr ""
1241 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1242
1243 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1244 #: e2fsck/problem.c:559
1245 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1246 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1247
1248 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1249 #: e2fsck/problem.c:565
1250 #, c-format
1251 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1252 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1253
1254 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1255 #: e2fsck/problem.c:573
1256 #, c-format
1257 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1258 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1259
1260 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1261 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1262 #: e2fsck/problem.c:578
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1266 "or append-only flag set.  "
1267 msgstr ""
1268 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1269 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1270
1271 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1272 #: e2fsck/problem.c:584
1273 #, c-format
1274 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1275 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1276
1277 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1278 #: e2fsck/problem.c:589
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1281 msgstr ""
1282 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1283 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1284
1285 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1286 #: e2fsck/problem.c:599
1287 #, fuzzy
1288 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1289 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1290
1291 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1292 #: e2fsck/problem.c:604
1293 msgid "@j is not regular file.  "
1294 msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1295
1296 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1297 #: e2fsck/problem.c:609
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1300 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1301
1302 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1303 #: e2fsck/problem.c:615
1304 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1305 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1306
1307 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1308 #: e2fsck/problem.c:620
1309 #, fuzzy
1310 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1311 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1312
1313 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1314 #: e2fsck/problem.c:625
1315 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1316 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1317
1318 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1319 #: e2fsck/problem.c:630
1320 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1321 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1322
1323 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1324 #: e2fsck/problem.c:635
1325 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1326 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1327
1328 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1329 #: e2fsck/problem.c:640
1330 #, fuzzy
1331 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1332 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N.  "
1333
1334 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1335 #: e2fsck/problem.c:645
1336 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1337 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1338
1339 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1340 #: e2fsck/problem.c:650
1341 #, fuzzy
1342 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1343 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1344
1345 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1346 #: e2fsck/problem.c:655
1347 #, fuzzy
1348 msgid "@A @a @b %b.  "
1349 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
1350
1351 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1352 #: e2fsck/problem.c:660
1353 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1354 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1355
1356 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1357 #: e2fsck/problem.c:665
1358 #, fuzzy
1359 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1360 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1361
1362 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1363 #: e2fsck/problem.c:670
1364 #, fuzzy
1365 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1366 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1367
1368 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1369 #: e2fsck/problem.c:675
1370 #, c-format
1371 msgid "@i %i is too big.  "
1372 msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1373
1374 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1375 #: e2fsck/problem.c:679
1376 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1377 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1378
1379 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1380 #: e2fsck/problem.c:684
1381 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1382 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1383
1384 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1385 #: e2fsck/problem.c:689
1386 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1387 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1388
1389 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1390 #: e2fsck/problem.c:694
1391 #, c-format
1392 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1393 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1394
1395 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:699
1397 #, c-format
1398 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1399 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1400
1401 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1402 #: e2fsck/problem.c:704
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1405 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1406
1407 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1408 #: e2fsck/problem.c:709
1409 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1410 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1411
1412 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1413 #: e2fsck/problem.c:714
1414 #, c-format
1415 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1416 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1417
1418 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1419 #: e2fsck/problem.c:719
1420 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1421 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1422
1423 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1424 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1425 #: e2fsck/problem.c:724
1426 msgid ""
1427 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1428 "@f metadata.  "
1429 msgstr ""
1430 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1431 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1432
1433 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1434 #: e2fsck/problem.c:730
1435 #, c-format
1436 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1437 msgstr ""
1438
1439 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1440 #: e2fsck/problem.c:735
1441 #, fuzzy
1442 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1443 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1444
1445 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1446 #: e2fsck/problem.c:740
1447 #, fuzzy
1448 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1449 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1450
1451 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1452 #: e2fsck/problem.c:745
1453 #, fuzzy
1454 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1455 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1456
1457 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1458 #: e2fsck/problem.c:750
1459 #, fuzzy
1460 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1461 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1462
1463 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1464 #: e2fsck/problem.c:755
1465 #, fuzzy
1466 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1467 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1468
1469 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1470 #: e2fsck/problem.c:760
1471 #, fuzzy
1472 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1473 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1474
1475 #. @-expanded: \n
1476 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1477 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1478 #: e2fsck/problem.c:767
1479 #, fuzzy
1480 msgid ""
1481 "\n"
1482 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1483 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1484 msgstr ""
1485 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1486 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1487
1488 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1489 #: e2fsck/problem.c:773
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1492 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1493
1494 #: e2fsck/problem.c:788
1495 #, c-format
1496 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1497 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1498
1499 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:793
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1503 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1504
1505 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:798
1507 #, c-format
1508 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1509 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1510
1511 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:803 e2fsck/problem.c:1119
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1515 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1516
1517 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks.\n
1518 #: e2fsck/problem.c:809
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs.\n"
1521 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1522
1523 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1524 #: e2fsck/problem.c:815
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1527 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1528
1529 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1530 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1531 #: e2fsck/problem.c:820
1532 #, fuzzy
1533 msgid ""
1534 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1535 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1536 msgstr ""
1537 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1538 "  hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1539
1540 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1541 #: e2fsck/problem.c:826
1542 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1543 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1544
1545 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1546 #: e2fsck/problem.c:831
1547 msgid "\t<@f metadata>\n"
1548 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1549
1550 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1551 #. @-expanded: \n
1552 #: e2fsck/problem.c:836
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1556 "\n"
1557 msgstr ""
1558 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1559 "\n"
1560
1561 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1562 #. @-expanded: \n
1563 #: e2fsck/problem.c:841
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1567 "\n"
1568 msgstr ""
1569 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1570 "\n"
1571
1572 #: e2fsck/problem.c:854
1573 #, c-format
1574 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1575 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1576
1577 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1578 #: e2fsck/problem.c:860
1579 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1580 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1581
1582 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1583 #: e2fsck/problem.c:865
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1586 msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
1587
1588 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1589 #: e2fsck/problem.c:870
1590 #, fuzzy
1591 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1592 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1593
1594 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1595 #: e2fsck/problem.c:875
1596 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1597 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1598
1599 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1600 #: e2fsck/problem.c:880
1601 msgid "@E @L to '.'  "
1602 msgstr "@E @L nach '.'  "
1603
1604 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1605 #: e2fsck/problem.c:885
1606 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1607 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1608
1609 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1610 #: e2fsck/problem.c:890
1611 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1612 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1613
1614 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1615 #: e2fsck/problem.c:895
1616 msgid "@E @L to the @r.\n"
1617 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1618
1619 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1620 #: e2fsck/problem.c:900
1621 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1622 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1623
1624 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1625 #: e2fsck/problem.c:905
1626 #, c-format
1627 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1628 msgstr "Fehlende '.' in @d @i %i.\n"
1629
1630 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1631 #: e2fsck/problem.c:910
1632 #, c-format
1633 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1634 msgstr "Fehlende '..' in @d @i %i.\n"
1635
1636 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1637 #: e2fsck/problem.c:915
1638 #, fuzzy
1639 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1640 msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1641
1642 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1643 #: e2fsck/problem.c:920
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1646 msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1647
1648 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1649 #: e2fsck/problem.c:925
1650 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1651 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1652
1653 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1654 #: e2fsck/problem.c:930
1655 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1656 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1657
1658 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1659 #: e2fsck/problem.c:935
1660 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1661 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1662
1663 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1664 #: e2fsck/problem.c:940
1665 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1666 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1667
1668 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1669 #: e2fsck/problem.c:945
1670 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1671 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1672
1673 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1674 #: e2fsck/problem.c:950
1675 #, fuzzy
1676 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1677 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1678
1679 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1680 #: e2fsck/problem.c:955
1681 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1682 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1683
1684 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1685 #: e2fsck/problem.c:960
1686 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1687 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1688
1689 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1690 #: e2fsck/problem.c:965
1691 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1692 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1693
1694 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1695 #: e2fsck/problem.c:970
1696 #, c-format
1697 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1698 msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1699
1700 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1701 #: e2fsck/problem.c:975
1702 #, c-format
1703 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1704 msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1705
1706 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1707 #: e2fsck/problem.c:980
1708 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1709 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1710
1711 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1712 #: e2fsck/problem.c:985
1713 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1714 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1715
1716 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:990
1718 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1719 msgstr "@E ist ein doppelter '.' @e.\n"
1720
1721 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1722 #: e2fsck/problem.c:995
1723 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1724 msgstr "@E ist ein doppelter '..' @e.\n"
1725
1726 #: e2fsck/problem.c:1000 e2fsck/problem.c:1276
1727 #, c-format
1728 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1729 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1730
1731 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:1005
1733 #, fuzzy
1734 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1735 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1736
1737 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1738 #: e2fsck/problem.c:1010
1739 #, c-format
1740 msgid "@A icount structure: %m\n"
1741 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1742
1743 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:1015
1745 #, c-format
1746 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1747 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1748
1749 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1750 #: e2fsck/problem.c:1020
1751 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1752 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1753
1754 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1755 #: e2fsck/problem.c:1025
1756 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1757 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1758
1759 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1760 #: e2fsck/problem.c:1030
1761 #, c-format
1762 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1763 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1764
1765 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1766 #: e2fsck/problem.c:1035
1767 #, c-format
1768 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1769 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1770
1771 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1772 #: e2fsck/problem.c:1040
1773 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1774 msgstr "@d @e für '.' ist groß.  "
1775
1776 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1777 #: e2fsck/problem.c:1045
1778 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1779 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1780
1781 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1782 #: e2fsck/problem.c:1050
1783 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1784 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1785
1786 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1787 #: e2fsck/problem.c:1055
1788 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1789 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1790
1791 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1792 #: e2fsck/problem.c:1060
1793 #, fuzzy
1794 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1795 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1796
1797 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1798 #: e2fsck/problem.c:1065
1799 msgid "@E has filetype set.\n"
1800 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1801
1802 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1803 #: e2fsck/problem.c:1070
1804 #, fuzzy
1805 msgid "@E has a @z name.\n"
1806 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1807
1808 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1809 #: e2fsck/problem.c:1075
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1812 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1813
1814 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1815 #: e2fsck/problem.c:1080
1816 #, fuzzy
1817 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1818 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1819
1820 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1821 #: e2fsck/problem.c:1085
1822 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1823 msgstr ""
1824 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1825
1826 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1827 #: e2fsck/problem.c:1090
1828 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1829 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1830
1831 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1832 #: e2fsck/problem.c:1095
1833 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1834 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1835
1836 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1100
1838 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1839 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1840
1841 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1105
1843 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1844 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1845
1846 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1847 #: e2fsck/problem.c:1110
1848 #, fuzzy
1849 msgid "@n @h %d (%q).  "
1850 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
1851
1852 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1114
1854 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1855 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1856
1857 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1124
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1861 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1862
1863 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1129
1865 #, fuzzy
1866 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1867 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1868
1869 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1870 #: e2fsck/problem.c:1134
1871 #, fuzzy
1872 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1873 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1874
1875 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1876 #: e2fsck/problem.c:1139
1877 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1878 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1879
1880 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1881 #: e2fsck/problem.c:1144
1882 #, fuzzy
1883 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1884 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1885
1886 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1887 #: e2fsck/problem.c:1149
1888 msgid "Duplicate @E found.  "
1889 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
1890
1891 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1892 #. @-expanded: Rename to %s
1893 #: e2fsck/problem.c:1154
1894 #, no-c-format
1895 msgid ""
1896 "@E has a non-unique filename.\n"
1897 "Rename to %s"
1898 msgstr ""
1899 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
1900 "Benenne in %s um"
1901
1902 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1903 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1904 #. @-expanded: \n
1905 #: e2fsck/problem.c:1159
1906 msgid ""
1907 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1908 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1909 "\n"
1910 msgstr ""
1911 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
1912 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
1913 "\n"
1914
1915 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1166
1917 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1918 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
1919
1920 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1921 #: e2fsck/problem.c:1171
1922 msgid "@r not allocated.  "
1923 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
1924
1925 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1926 #: e2fsck/problem.c:1176
1927 msgid "No room in @l @d.  "
1928 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
1929
1930 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1181
1932 #, c-format
1933 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1934 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
1935
1936 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1937 #: e2fsck/problem.c:1186
1938 msgid "/@l not found.  "
1939 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
1940
1941 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1191
1943 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1944 msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
1945
1946 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1196
1948 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1949 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
1950
1951 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1201
1953 #, c-format
1954 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1955 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
1956
1957 #: e2fsck/problem.c:1206
1958 #, c-format
1959 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1960 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
1961
1962 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1963 #: e2fsck/problem.c:1211
1964 #, c-format
1965 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1966 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
1967
1968 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1216
1970 #, c-format
1971 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1972 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1973
1974 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1221
1976 #, c-format
1977 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1978 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1979
1980 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1226
1982 #, c-format
1983 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1984 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1985
1986 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1231
1988 #, c-format
1989 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
1990 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
1991
1992 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1236
1994 #, c-format
1995 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1996 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
1997
1998 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
1999 #. @-expanded: \n
2000 #: e2fsck/problem.c:1241
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2004 "\n"
2005 msgstr ""
2006 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2007 "\n"
2008
2009 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2010 #. @-expanded: \n
2011 #: e2fsck/problem.c:1246
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid ""
2014 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2015 "\n"
2016 msgstr ""
2017 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2018 "parent @d nicht gefunden.\n"
2019
2020 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1256
2022 #, c-format
2023 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2024 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2025
2026 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1261
2028 #, c-format
2029 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2030 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2031
2032 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1266
2034 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2035 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2036
2037 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1271
2039 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2040 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2041
2042 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1281
2044 #, c-format
2045 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2046 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2047
2048 #: e2fsck/problem.c:1288
2049 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2050 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2051
2052 #: e2fsck/problem.c:1293
2053 #, c-format
2054 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2055 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2056
2057 #: e2fsck/problem.c:1298
2058 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2059 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2060
2061 #: e2fsck/problem.c:1303
2062 msgid "Optimizing directories: "
2063 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2064
2065 #: e2fsck/problem.c:1320
2066 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2067 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2068
2069 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2070 #: e2fsck/problem.c:1325
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "@u @z @i %i.  "
2073 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
2074
2075 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1330
2077 #, c-format
2078 msgid "@u @i %i\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2082 #: e2fsck/problem.c:1335
2083 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2084 msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N.  "
2085
2086 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2087 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2088 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1339
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2093 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2094 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2095 msgstr ""
2096 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2097 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2098 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten gleich "
2099 "sein!\n"
2100
2101 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1349
2103 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2104 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2105
2106 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2107 #: e2fsck/problem.c:1354
2108 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2109 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2110
2111 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2112 #: e2fsck/problem.c:1359
2113 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2114 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2115
2116 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2117 #: e2fsck/problem.c:1364
2118 msgid "@b @B differences: "
2119 msgstr "@b @B differieren: "
2120
2121 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2122 #: e2fsck/problem.c:1384
2123 msgid "@i @B differences: "
2124 msgstr "@i @B differieren: "
2125
2126 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1404
2128 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2129 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2130
2131 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1409
2133 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2134 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2135
2136 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1414
2138 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2139 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2140
2141 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1419
2143 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2144 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2145
2146 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1424
2148 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2149 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2150
2151 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2152 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1429
2154 msgid ""
2155 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2156 "endpoints (%i, %j)\n"
2157 msgstr ""
2158 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2159 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2160
2161 #: e2fsck/problem.c:1435
2162 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2163 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2164
2165 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1440
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2169 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
2170
2171 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2172 #: e2fsck/problem.c:1445
2173 #, c-format
2174 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: e2fsck/problem.c:1569
2178 #, c-format
2179 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2180 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2181
2182 #: e2fsck/problem.c:1642
2183 msgid "IGNORED"
2184 msgstr "IGNORIERT"
2185
2186 #: e2fsck/scantest.c:81
2187 #, c-format
2188 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2189 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2190
2191 #: e2fsck/scantest.c:100
2192 #, c-format
2193 msgid "size of inode=%d\n"
2194 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2195
2196 #: e2fsck/scantest.c:121
2197 msgid "while starting inode scan"
2198 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2199
2200 #: e2fsck/scantest.c:132
2201 msgid "while doing inode scan"
2202 msgstr "während der Inodeprüfung"
2203
2204 #: e2fsck/super.c:200
2205 #, c-format
2206 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2207 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2208
2209 #: e2fsck/super.c:223
2210 #, c-format
2211 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2212 msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2213
2214 #: e2fsck/super.c:281
2215 msgid "Truncating"
2216 msgstr "Kürze"
2217
2218 #: e2fsck/super.c:282
2219 msgid "Clearing"
2220 msgstr "Bereinige"
2221
2222 #: e2fsck/swapfs.c:98
2223 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2224 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2225
2226 #: e2fsck/swapfs.c:104
2227 msgid "while calling iterator function"
2228 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2229
2230 #: e2fsck/swapfs.c:126
2231 msgid "while allocating inode buffer"
2232 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2233
2234 #: e2fsck/swapfs.c:138
2235 #, c-format
2236 msgid "while reading inode table (group %d)"
2237 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2238
2239 #: e2fsck/swapfs.c:176
2240 #, c-format
2241 msgid "while writing inode table (group %d)"
2242 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2243
2244 #: e2fsck/swapfs.c:223
2245 #, c-format
2246 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2247 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2248
2249 #: e2fsck/swapfs.c:230
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2253 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2254 msgstr ""
2255 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2256 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2257
2258 #: e2fsck/swapfs.c:265
2259 msgid "Byte swap"
2260 msgstr "Byte Swap"
2261
2262 #: e2fsck/unix.c:74
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid ""
2265 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2266 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2267 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2268 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2269 msgstr ""
2270 "Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2271 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2272 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2273 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2274
2275 #: e2fsck/unix.c:80
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "\n"
2279 "Emergency help:\n"
2280 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2281 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2282 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2283 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2284 "list\n"
2285 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2286 msgstr ""
2287 "\n"
2288 "Notfallhile:\n"
2289 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2290 " -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2291 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2292 " -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2293 " -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2294
2295 #: e2fsck/unix.c:86
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid ""
2298 " -v                   Be verbose\n"
2299 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2300 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2301 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2302 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2303 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2304 msgstr ""
2305 " -v                   sei gesprächig\n"
2306 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2307 " -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2308 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2309 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2310 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2311
2312 #: e2fsck/unix.c:120
2313 #, c-format
2314 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
2315 msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %d/%d Blöcke\n"
2316
2317 #: e2fsck/unix.c:132
2318 #, c-format
2319 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2320 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n"
2321
2322 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151
2323 #: resize/main.c:100
2324 #, c-format
2325 msgid "while determining whether %s is mounted."
2326 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2327
2328 #: e2fsck/unix.c:191
2329 #, c-format
2330 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2331 msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2332
2333 #: e2fsck/unix.c:195
2334 #, c-format
2335 msgid "%s is mounted.  "
2336 msgstr "%s ist eingehängt.  "
2337
2338 #: e2fsck/unix.c:197
2339 msgid ""
2340 "Cannot continue, aborting.\n"
2341 "\n"
2342 msgstr ""
2343 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2344 "\n"
2345
2346 #: e2fsck/unix.c:198
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "\n"
2350 "\n"
2351 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2352 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2353 "\n"
2354 msgstr ""
2355 "\n"
2356 "\n"
2357 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2358 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2359 "\n"
2360
2361 #: e2fsck/unix.c:201
2362 msgid "Do you really want to continue"
2363 msgstr "Wirklich fortfahren"
2364
2365 #: e2fsck/unix.c:203
2366 #, c-format
2367 msgid "check aborted.\n"
2368 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2369
2370 #: e2fsck/unix.c:266
2371 msgid " contains a file system with errors"
2372 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2373
2374 #: e2fsck/unix.c:268
2375 msgid " was not cleanly unmounted"
2376 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2377
2378 #: e2fsck/unix.c:272
2379 #, c-format
2380 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2381 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2382
2383 #: e2fsck/unix.c:280
2384 #, c-format
2385 msgid " has gone %u days without being checked"
2386 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2387
2388 #: e2fsck/unix.c:289
2389 msgid ", check forced.\n"
2390 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2391
2392 #: e2fsck/unix.c:292
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
2395 msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke"
2396
2397 #: e2fsck/unix.c:308
2398 msgid " (check after next mount)"
2399 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2400
2401 #: e2fsck/unix.c:310
2402 #, c-format
2403 msgid " (check in %ld mounts)"
2404 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2405
2406 #: e2fsck/unix.c:456
2407 #, c-format
2408 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2409 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2410
2411 #: e2fsck/unix.c:527
2412 #, c-format
2413 msgid "Invalid EA version.\n"
2414 msgstr "Invalid EA version.\n"
2415
2416 #: e2fsck/unix.c:533
2417 #, c-format
2418 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: e2fsck/unix.c:597
2422 #, c-format
2423 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2424 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2425
2426 #: e2fsck/unix.c:601
2427 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2428 msgstr "Ungültiger 'completion information'-Datei-Deskriptor"
2429
2430 #: e2fsck/unix.c:616
2431 msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2432 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2433
2434 #: e2fsck/unix.c:637
2435 #, c-format
2436 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2437 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2438
2439 #: e2fsck/unix.c:702
2440 #, c-format
2441 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2442 msgstr ""
2443 "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2444
2445 #: e2fsck/unix.c:725 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:716 misc/tune2fs.c:733
2446 #, c-format
2447 msgid "Unable to resolve '%s'"
2448 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2449
2450 #: e2fsck/unix.c:751
2451 #, c-format
2452 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2453 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2454
2455 #: e2fsck/unix.c:758
2456 #, c-format
2457 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2458 msgstr ""
2459 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2460
2461 #: e2fsck/unix.c:836
2462 #, c-format
2463 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2464 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2465
2466 #: e2fsck/unix.c:844
2467 msgid "while trying to initialize program"
2468 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2469
2470 #: e2fsck/unix.c:858
2471 #, c-format
2472 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2473 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2474
2475 #: e2fsck/unix.c:870
2476 msgid "need terminal for interactive repairs"
2477 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2478
2479 #: e2fsck/unix.c:907
2480 #, c-format
2481 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2482 msgstr "%s versuche Backup-Blöcke...\n"
2483
2484 #: e2fsck/unix.c:908
2485 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2486 msgstr "Konnte den ext2-Superblock nicht finden,"
2487
2488 #: e2fsck/unix.c:909
2489 msgid "Group descriptors look bad..."
2490 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2491
2492 #: e2fsck/unix.c:920
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2496 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2497 "\n"
2498 msgstr ""
2499 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2500 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2501 "\n"
2502
2503 #: e2fsck/unix.c:926
2504 #, c-format
2505 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2506 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2507
2508 #: e2fsck/unix.c:928
2509 #, c-format
2510 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2511 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2512
2513 #: e2fsck/unix.c:933
2514 #, c-format
2515 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2516 msgstr ""
2517 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2518
2519 #: e2fsck/unix.c:936
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2523 "check of the device.\n"
2524 msgstr ""
2525 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2526 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2527
2528 #: e2fsck/unix.c:952
2529 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2530 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2531
2532 #: e2fsck/unix.c:973
2533 #, c-format
2534 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2535 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2536
2537 #: e2fsck/unix.c:984
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2541 "check.\n"
2542 msgstr ""
2543 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2544 "Lesen-Modus ist.\n"
2545
2546 #: e2fsck/unix.c:997
2547 #, c-format
2548 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2549 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2550
2551 #: e2fsck/unix.c:1003
2552 #, c-format
2553 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2554 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2555
2556 #: e2fsck/unix.c:1032
2557 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2558 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2559
2560 #: e2fsck/unix.c:1037
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2564 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2565 msgstr ""
2566 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2567 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2568
2569 #: e2fsck/unix.c:1081
2570 #, c-format
2571 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2572 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2573
2574 #: e2fsck/unix.c:1101
2575 msgid "while reading bad blocks inode"
2576 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2577
2578 #: e2fsck/unix.c:1103
2579 #, c-format
2580 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2581 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2582
2583 #: e2fsck/unix.c:1110
2584 #, c-format
2585 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2586 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2587
2588 #: e2fsck/unix.c:1114
2589 msgid "while resetting context"
2590 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2591
2592 #: e2fsck/unix.c:1121
2593 #, c-format
2594 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2595 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2596
2597 #: e2fsck/unix.c:1126
2598 msgid "aborted"
2599 msgstr "abgebrochen"
2600
2601 #: e2fsck/unix.c:1134
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "\n"
2605 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2606 msgstr ""
2607 "\n"
2608 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2609
2610 #: e2fsck/unix.c:1137
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2613 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2614
2615 #: e2fsck/unix.c:1143
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "\n"
2619 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2620 "\n"
2621 msgstr ""
2622 "\n"
2623 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
2624 "\n"
2625
2626 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2627 msgid "yY"
2628 msgstr "yJ"
2629
2630 #: e2fsck/util.c:132
2631 msgid "nN"
2632 msgstr "nN"
2633
2634 #: e2fsck/util.c:146
2635 msgid "<y>"
2636 msgstr "<j>"
2637
2638 #: e2fsck/util.c:148
2639 msgid "<n>"
2640 msgstr "<n>"
2641
2642 #: e2fsck/util.c:150
2643 msgid " (y/n)"
2644 msgstr " (j/n)"
2645
2646 #: e2fsck/util.c:165
2647 msgid "cancelled!\n"
2648 msgstr "abgebrochen!\n"
2649
2650 #: e2fsck/util.c:180
2651 msgid "yes\n"
2652 msgstr "ja\n"
2653
2654 #: e2fsck/util.c:182
2655 msgid "no\n"
2656 msgstr "nein\n"
2657
2658 #: e2fsck/util.c:192
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "%s? no\n"
2662 "\n"
2663 msgstr ""
2664 "%s? nein\n"
2665 "\n"
2666
2667 #: e2fsck/util.c:196
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "%s? yes\n"
2671 "\n"
2672 msgstr ""
2673 "%s? ja\n"
2674 "\n"
2675
2676 #: e2fsck/util.c:200
2677 msgid "yes"
2678 msgstr "ja"
2679
2680 #: e2fsck/util.c:200
2681 msgid "no"
2682 msgstr "nein"
2683
2684 #: e2fsck/util.c:213
2685 #, c-format
2686 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2687 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2688
2689 #: e2fsck/util.c:218
2690 msgid "reading inode and block bitmaps"
2691 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2692
2693 #: e2fsck/util.c:223
2694 #, c-format
2695 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2696 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2697
2698 #: e2fsck/util.c:235
2699 msgid "writing block bitmaps"
2700 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2701
2702 #: e2fsck/util.c:240
2703 #, c-format
2704 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2705 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2706
2707 #: e2fsck/util.c:247
2708 msgid "writing inode bitmaps"
2709 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2710
2711 #: e2fsck/util.c:252
2712 #, c-format
2713 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2714 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2715
2716 #: e2fsck/util.c:265
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "\n"
2720 "\n"
2721 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2722 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2723 msgstr ""
2724 "\n"
2725 "\n"
2726 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2727 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2728
2729 #: e2fsck/util.c:330
2730 #, c-format
2731 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2732 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2733
2734 #: e2fsck/util.c:334
2735 #, c-format
2736 msgid "Memory used: %d, "
2737 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2738
2739 #: e2fsck/util.c:340
2740 #, c-format
2741 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2742 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2743
2744 #: e2fsck/util.c:345
2745 #, c-format
2746 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2747 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2748
2749 #: e2fsck/util.c:359
2750 #, c-format
2751 msgid "while reading inode %ld in %s"
2752 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2753
2754 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2755 #, c-format
2756 msgid "while writing inode %ld in %s"
2757 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2758
2759 #: misc/badblocks.c:60
2760 msgid "done                        \n"
2761 msgstr "erledigt                     \n"
2762
2763 #: misc/badblocks.c:78
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2767 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2768 "[...]]]\n"
2769 " device [last_block [start_block]]\n"
2770 msgstr ""
2771 "Verwendung: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2772 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Durchgänge ] [-t Testpattern [-t Testpattern "
2773 "[...]]]\n"
2774 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2775
2776 #: misc/badblocks.c:225
2777 msgid "Testing with random pattern: "
2778 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2779
2780 #: misc/badblocks.c:243
2781 msgid "Testing with pattern 0x"
2782 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2783
2784 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2785 msgid "during seek"
2786 msgstr "beim Suchen"
2787
2788 #: misc/badblocks.c:275
2789 #, c-format
2790 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2791 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2792
2793 #: misc/badblocks.c:317
2794 msgid "during ext2fs_sync_device"
2795 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2796
2797 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2798 msgid "while beginning bad block list iteration"
2799 msgstr "beim Beginn des 'Bad Block'-Listendurchlaufs"
2800
2801 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2802 msgid "while allocating buffers"
2803 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2804
2805 #: misc/badblocks.c:351
2806 #, c-format
2807 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2808 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2809
2810 #: misc/badblocks.c:355
2811 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2812 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2813
2814 #: misc/badblocks.c:364
2815 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2816 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2817
2818 #: misc/badblocks.c:444
2819 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2820 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2821
2822 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2823 #, c-format
2824 msgid "From block %lu to %lu\n"
2825 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2826
2827 #: misc/badblocks.c:497
2828 msgid "Reading and comparing: "
2829 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2830
2831 #: misc/badblocks.c:593
2832 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2833 msgstr ""
2834 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2835
2836 #: misc/badblocks.c:597
2837 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2838 msgstr ""
2839 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2840
2841 #: misc/badblocks.c:604
2842 msgid ""
2843 "\n"
2844 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2845 msgstr ""
2846 "\n"
2847 "Unterbrochen, räume auf\n"
2848
2849 #: misc/badblocks.c:674
2850 #, c-format
2851 msgid "during test data write, block %lu"
2852 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
2853
2854 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2855 #, c-format
2856 msgid "%s is mounted; "
2857 msgstr "%s ist eingehängt; "
2858
2859 #: misc/badblocks.c:786
2860 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2861 msgstr ""
2862 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2863
2864 #: misc/badblocks.c:791
2865 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2866 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
2867
2868 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2869 #, c-format
2870 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2871 msgstr ""
2872
2873 #: misc/badblocks.c:799
2874 #, fuzzy
2875 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2876 msgstr ""
2877 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2878
2879 #: misc/badblocks.c:861
2880 #, c-format
2881 msgid "bad block size - %s"
2882 msgstr "bad block Größe - %s"
2883
2884 #: misc/badblocks.c:918
2885 #, c-format
2886 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2887 msgstr "Kann keinen Speicher für Testpattern reservieren - %s"
2888
2889 #: misc/badblocks.c:932
2890 #, c-format
2891 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2892 msgstr "Ungültiges Testpattern: %s\n"
2893
2894 #: misc/badblocks.c:948
2895 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2896 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testpattern angegeben werden"
2897
2898 #: misc/badblocks.c:954
2899 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2900 msgstr "Zufälliges Testpattern ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
2901
2902 #: misc/badblocks.c:968
2903 msgid ""
2904 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2905 "the size manually\n"
2906 msgstr ""
2907 "Größe des Gerätes nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
2908
2909 #: misc/badblocks.c:974
2910 msgid "while trying to determine device size"
2911 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
2912
2913 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1223
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "invalid blocks count - %s"
2916 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
2917
2918 #: misc/badblocks.c:989
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "invalid starting block - %s"
2921 msgstr "Defekter Startblock - %s"
2922
2923 #: misc/badblocks.c:995
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2926 msgstr "Bad Blocks Bereich: %lu-%lu"
2927
2928 #: misc/badblocks.c:1050
2929 #, fuzzy
2930 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2931 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
2932
2933 #: misc/badblocks.c:1065
2934 #, fuzzy
2935 msgid "while adding to in-memory bad block list"
2936 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
2937
2938 #: misc/badblocks.c:1089
2939 #, c-format
2940 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2941 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
2942
2943 #: misc/chattr.c:87
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2946 msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
2947
2948 #: misc/chattr.c:148
2949 #, c-format
2950 msgid "bad version - %s\n"
2951 msgstr "falsche Version - %s\n"
2952
2953 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2954 #, c-format
2955 msgid "while trying to stat %s"
2956 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
2957
2958 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2959 #, c-format
2960 msgid "Flags of %s set as "
2961 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
2962
2963 #: misc/chattr.c:218
2964 #, c-format
2965 msgid "while reading flags on %s"
2966 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
2967
2968 #: misc/chattr.c:233
2969 #, c-format
2970 msgid "while setting flags on %s"
2971 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
2972
2973 #: misc/chattr.c:238
2974 #, c-format
2975 msgid "Version of %s set as %lu\n"
2976 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
2977
2978 #: misc/chattr.c:241
2979 #, c-format
2980 msgid "while setting version on %s"
2981 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
2982
2983 #: misc/chattr.c:255
2984 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2985 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
2986
2987 #: misc/chattr.c:291
2988 msgid "= is incompatible with - and +\n"
2989 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
2990
2991 #: misc/chattr.c:299
2992 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2993 msgstr "Benutze '-v', =, - oder +\n"
2994
2995 #: misc/dumpe2fs.c:54
2996 #, c-format
2997 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2998 msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
2999
3000 #: misc/dumpe2fs.c:121
3001 #, c-format
3002 msgid "Group %lu: (Blocks "
3003 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3004
3005 #: misc/dumpe2fs.c:126
3006 #, c-format
3007 msgid "  %s superblock at "
3008 msgstr "  %s Superblock in "
3009
3010 #: misc/dumpe2fs.c:127
3011 msgid "Primary"
3012 msgstr "Primary"
3013
3014 #: misc/dumpe2fs.c:127
3015 msgid "Backup"
3016 msgstr "Backup"
3017
3018 #: misc/dumpe2fs.c:131
3019 #, c-format
3020 msgid ", Group descriptors at "
3021 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3022
3023 #: misc/dumpe2fs.c:135
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid ""
3026 "\n"
3027 "  Reserved GDT blocks at "
3028 msgstr "reservierte Blöcke"
3029
3030 #: misc/dumpe2fs.c:143
3031 #, c-format
3032 msgid " Group descriptor at "
3033 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3034
3035 #: misc/dumpe2fs.c:149
3036 msgid "  Block bitmap at "
3037 msgstr "  Block bitmap in "
3038
3039 #: misc/dumpe2fs.c:154
3040 msgid ", Inode bitmap at "
3041 msgstr ", Inode Bitmap in "
3042
3043 #: misc/dumpe2fs.c:159
3044 msgid ""
3045 "\n"
3046 "  Inode table at "
3047 msgstr ""
3048 "\n"
3049 "  Inode-Tabelle in "
3050
3051 #: misc/dumpe2fs.c:166
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "\n"
3055 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3056 msgstr ""
3057 "\n"
3058 "  %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3059
3060 #: misc/dumpe2fs.c:172
3061 msgid "  Free blocks: "
3062 msgstr "  Freie Blöcke: "
3063
3064 #: misc/dumpe2fs.c:180
3065 msgid "  Free inodes: "
3066 msgstr "  Freie Inodes: "
3067
3068 #: misc/dumpe2fs.c:206
3069 msgid "while printing bad block list"
3070 msgstr "beim Ausgeben der 'Bad Block'-Liste"
3071
3072 #: misc/dumpe2fs.c:212
3073 #, c-format
3074 msgid "Bad blocks: %d"
3075 msgstr "Bad Blocks: %d"
3076
3077 #: misc/dumpe2fs.c:235 misc/tune2fs.c:153
3078 msgid "while reading journal superblock"
3079 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3080
3081 #: misc/dumpe2fs.c:243
3082 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3083 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3084
3085 #: misc/dumpe2fs.c:247
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "\n"
3089 "Journal block size:       %d\n"
3090 "Journal length:           %d\n"
3091 "Journal first block:      %d\n"
3092 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3093 "Journal start:            %d\n"
3094 "Journal number of users:  %d\n"
3095 msgstr ""
3096 "\n"
3097 "Journal Blockgröße:       %d\n"
3098 "Journal Länge:            %d\n"
3099 "Journal Startblock:       %d\n"
3100 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3101 "Journal Start:            %d\n"
3102 "Journal Nutzeranzahl:     %d\n"
3103
3104 #: misc/dumpe2fs.c:260
3105 #, c-format
3106 msgid "Journal users:            %s\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/mke2fs.c:1161
3110 #, c-format
3111 msgid "\tUsing %s\n"
3112 msgstr "\tBenutze %s\n"
3113
3114 #: misc/dumpe2fs.c:342 misc/e2image.c:660 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:210
3115 #, c-format
3116 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3117 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3118
3119 #: misc/dumpe2fs.c:353
3120 #, c-format
3121 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3122 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
3123
3124 #: misc/dumpe2fs.c:369
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "\n"
3128 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3129 msgstr ""
3130 "\n"
3131 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3132
3133 #: misc/e2image.c:50
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3136 msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
3137
3138 #: misc/e2image.c:62
3139 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3140 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3141
3142 #: misc/e2image.c:81
3143 #, c-format
3144 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3145 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3146
3147 #: misc/e2image.c:100
3148 msgid "while writing superblock"
3149 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3150
3151 #: misc/e2image.c:108
3152 msgid "while writing inode table"
3153 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3154
3155 #: misc/e2image.c:115
3156 msgid "while writing block bitmap"
3157 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3158
3159 #: misc/e2image.c:122
3160 msgid "while writing inode bitmap"
3161 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3162
3163 #: misc/e2label.c:57
3164 #, c-format
3165 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3166 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3167
3168 #: misc/e2label.c:62
3169 #, c-format
3170 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3171 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3172
3173 #: misc/e2label.c:67
3174 #, c-format
3175 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3176 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3177
3178 #: misc/e2label.c:71
3179 #, c-format
3180 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3181 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3182
3183 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3184 #, c-format
3185 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3186 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3187
3188 #: misc/e2label.c:99
3189 #, c-format
3190 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3191 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3192
3193 #: misc/e2label.c:104
3194 #, c-format
3195 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3196 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3197
3198 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450
3199 #, c-format
3200 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3201 msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3202
3203 #: misc/fsck.c:346
3204 #, c-format
3205 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3206 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3207
3208 #: misc/fsck.c:356
3209 #, c-format
3210 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3211 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3212
3213 #: misc/fsck.c:371
3214 msgid ""
3215 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3216 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3217 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3218 "\n"
3219 msgstr ""
3220 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein 'fsck passno'\n"
3221 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3222 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3223 "\n"
3224
3225 #: misc/fsck.c:472
3226 #, c-format
3227 msgid "fsck: %s: not found\n"
3228 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3229
3230 #: misc/fsck.c:585
3231 #, c-format
3232 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3233 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3234
3235 #: misc/fsck.c:607
3236 #, c-format
3237 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3238 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3239
3240 #: misc/fsck.c:613
3241 #, c-format
3242 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3243 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3244
3245 #: misc/fsck.c:649
3246 #, c-format
3247 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3248 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3249
3250 #: misc/fsck.c:709
3251 #, c-format
3252 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3253 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3254
3255 #: misc/fsck.c:730
3256 msgid ""
3257 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3258 "with 'no' or '!'.\n"
3259 msgstr ""
3260 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein 'no' bzw. '!'\n"
3261 "vorangestellt werden.\n"
3262
3263 #: misc/fsck.c:749
3264 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3265 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3266
3267 #: misc/fsck.c:889
3268 #, c-format
3269 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3270 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3271
3272 #: misc/fsck.c:945
3273 msgid "Checking all file systems.\n"
3274 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3275
3276 #: misc/fsck.c:1031
3277 #, c-format
3278 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3279 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3280
3281 #: misc/fsck.c:1051
3282 #, fuzzy
3283 msgid ""
3284 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3285 msgstr ""
3286 "Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] "
3287 "[Dateisystem...]\n"
3288
3289 #: misc/fsck.c:1093
3290 #, c-format
3291 msgid "%s: too many devices\n"
3292 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3293
3294 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3295 #, c-format
3296 msgid "%s: too many arguments\n"
3297 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3298
3299 #: misc/lsattr.c:73
3300 #, c-format
3301 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3302 msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3303
3304 #: misc/lsattr.c:83
3305 #, c-format
3306 msgid "While reading flags on %s"
3307 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3308
3309 #: misc/lsattr.c:90
3310 #, c-format
3311 msgid "While reading version on %s"
3312 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3313
3314 #: misc/mke2fs.c:93
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid ""
3317 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3318 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3319 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3320 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3321 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3322 msgstr ""
3323 "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3324 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
3325 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
3326 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3327 "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3328
3329 #: misc/mke2fs.c:265
3330 #, c-format
3331 msgid "Running command: %s\n"
3332 msgstr "Führe aus: %s\n"
3333
3334 #: misc/mke2fs.c:269
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "while trying to run '%s'"
3337 msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
3338
3339 #: misc/mke2fs.c:276
3340 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3341 msgstr "beim Auswerten der 'Bad Block'-Liste vom Programm"
3342
3343 #: misc/mke2fs.c:303
3344 #, c-format
3345 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3346 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3347
3348 #: misc/mke2fs.c:305
3349 #, c-format
3350 msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3351 msgstr ""
3352 "Die Blöcke %d bis einschließlich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
3353 "erstellen.\n"
3354
3355 #: misc/mke2fs.c:308
3356 msgid "Aborting....\n"
3357 msgstr "Breche ab...\n"
3358
3359 #: misc/mke2fs.c:328
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
3363 "\tbad blocks.\n"
3364 "\n"
3365 msgstr ""
3366 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %d "
3367 "enthält\n"
3368 "\tdefekte Blöcke.\n"
3369 "\n"
3370
3371 #: misc/mke2fs.c:346
3372 msgid "while marking bad blocks as used"
3373 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als 'belegt'"
3374
3375 #: misc/mke2fs.c:404
3376 msgid "done                            \n"
3377 msgstr "erledigt                           \n"
3378
3379 #: misc/mke2fs.c:439
3380 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3381 msgstr "while allocating zeroizing buffer"
3382
3383 #: misc/mke2fs.c:480
3384 msgid "Writing inode tables: "
3385 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3386
3387 #: misc/mke2fs.c:491
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "\n"
3391 "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
3392 msgstr ""
3393 "\n"
3394 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %d: %s\n"
3395
3396 #: misc/mke2fs.c:514
3397 msgid "while creating root dir"
3398 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3399
3400 #: misc/mke2fs.c:521
3401 msgid "while reading root inode"
3402 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3403
3404 #: misc/mke2fs.c:530
3405 msgid "while setting root inode ownership"
3406 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3407
3408 #: misc/mke2fs.c:548
3409 msgid "while creating /lost+found"
3410 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3411
3412 #: misc/mke2fs.c:555
3413 msgid "while looking up /lost+found"
3414 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3415
3416 #: misc/mke2fs.c:565
3417 msgid "while expanding /lost+found"
3418 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3419
3420 #: misc/mke2fs.c:581
3421 msgid "while setting bad block inode"
3422 msgstr "beim Setzen des 'Bad Block'-Inodes"
3423
3424 #: misc/mke2fs.c:613
3425 #, c-format
3426 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3427 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3428
3429 #: misc/mke2fs.c:623
3430 #, c-format
3431 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3432 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3433
3434 #: misc/mke2fs.c:639
3435 #, c-format
3436 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3437 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3438
3439 #: misc/mke2fs.c:655
3440 msgid "while initializing journal superblock"
3441 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3442
3443 #: misc/mke2fs.c:661
3444 msgid "Zeroing journal device: "
3445 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3446
3447 #: misc/mke2fs.c:668
3448 #, c-format
3449 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3450 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3451
3452 #: misc/mke2fs.c:679
3453 msgid "while writing journal superblock"
3454 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3455
3456 #: misc/mke2fs.c:695
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "warning: %d blocks unused.\n"
3460 "\n"
3461 msgstr ""
3462 "Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n"
3463 "\n"
3464
3465 #: misc/mke2fs.c:700
3466 #, c-format
3467 msgid "Filesystem label=%s\n"
3468 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3469
3470 #: misc/mke2fs.c:701
3471 msgid "OS type: "
3472 msgstr "OS-Typ: "
3473
3474 #: misc/mke2fs.c:706
3475 #, c-format
3476 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3477 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3478
3479 #: misc/mke2fs.c:708
3480 #, c-format
3481 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3482 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3483
3484 #: misc/mke2fs.c:710
3485 #, c-format
3486 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3487 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3488
3489 #: misc/mke2fs.c:712
3490 #, c-format
3491 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3492 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3493
3494 #: misc/mke2fs.c:715
3495 #, c-format
3496 msgid "First data block=%u\n"
3497 msgstr "erster Datenblock=%u\n"
3498
3499 #: misc/mke2fs.c:717
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3502 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3503
3504 #: misc/mke2fs.c:722
3505 #, c-format
3506 msgid "%u block groups\n"
3507 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3508
3509 #: misc/mke2fs.c:724
3510 #, c-format
3511 msgid "%u block group\n"
3512 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3513
3514 #: misc/mke2fs.c:725
3515 #, c-format
3516 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3517 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3518
3519 #: misc/mke2fs.c:727
3520 #, c-format
3521 msgid "%u inodes per group\n"
3522 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3523
3524 #: misc/mke2fs.c:734
3525 #, c-format
3526 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3527 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3528
3529 #: misc/mke2fs.c:790
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3532 msgstr ""
3533 "Speicher zum Parsen der RAID-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3534
3535 #: misc/mke2fs.c:814
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3538 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3539
3540 #: misc/mke2fs.c:835
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3543 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3544
3545 #: misc/mke2fs.c:842
3546 #, c-format
3547 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: misc/mke2fs.c:873
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid ""
3553 "\n"
3554 "Bad options specified.\n"
3555 "\n"
3556 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3557 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3558 "\n"
3559 "Valid extended options are:\n"
3560 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3561 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3562 "\n"
3563 msgstr ""
3564 "\n"
3565 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3566 "\n"
3567 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3568 "Argument\n"
3569 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3570 "\n"
3571 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3572 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3573 "\n"
3574
3575 #: misc/mke2fs.c:987
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "invalid block size - %s"
3578 msgstr "bad block Größe - %s"
3579
3580 #: misc/mke2fs.c:991
3581 #, c-format
3582 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3583 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3584
3585 #: misc/mke2fs.c:1008
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "invalid fragment size - %s"
3588 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3589
3590 #: misc/mke2fs.c:1014
3591 #, c-format
3592 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3593 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3594
3595 #: misc/mke2fs.c:1021
3596 msgid "Illegal number for blocks per group"
3597 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3598
3599 #: misc/mke2fs.c:1026
3600 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3601 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3602
3603 #: misc/mke2fs.c:1036
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3606 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3607
3608 #: misc/mke2fs.c:1055
3609 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3610 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3611
3612 #: misc/mke2fs.c:1064
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3615 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3616
3617 #: misc/mke2fs.c:1096
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "invalid inode size - %s"
3620 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3621
3622 #: misc/mke2fs.c:1130 misc/tune2fs.c:302
3623 #, c-format
3624 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3625 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3626
3627 #: misc/mke2fs.c:1185 misc/mke2fs.c:1566
3628 #, c-format
3629 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3630 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3631
3632 #: misc/mke2fs.c:1191
3633 #, c-format
3634 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3635 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3636
3637 #: misc/mke2fs.c:1205
3638 #, c-format
3639 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3640 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3641
3642 #: misc/mke2fs.c:1209
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3646 msgstr ""
3647 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3648
3649 #: misc/mke2fs.c:1215
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "\n"
3653 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3654 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3655 "\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: misc/mke2fs.c:1246
3659 msgid "filesystem"
3660 msgstr "Dateisystem"
3661
3662 #: misc/mke2fs.c:1269 resize/main.c:244
3663 msgid "while trying to determine filesystem size"
3664 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3665
3666 #: misc/mke2fs.c:1275
3667 msgid ""
3668 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3669 "the size of the filesystem\n"
3670 msgstr ""
3671 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3672 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3673
3674 #: misc/mke2fs.c:1282
3675 msgid ""
3676 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3677 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3678 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3679 "\tto re-read your partition table.\n"
3680 msgstr ""
3681 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
3682 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3683 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3684 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3685 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3686
3687 #: misc/mke2fs.c:1300
3688 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3689 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3690
3691 #: misc/mke2fs.c:1322
3692 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3693 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3694
3695 #: misc/mke2fs.c:1341
3696 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: misc/mke2fs.c:1350
3700 msgid "blocks per group count out of range"
3701 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe nicht im gültigen Bereich"
3702
3703 #: misc/mke2fs.c:1360
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3706 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
3707
3708 #: misc/mke2fs.c:1366
3709 #, c-format
3710 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3711 msgstr ""
3712 "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf den meisten Systemen nicht benutzbar\n"
3713
3714 #: misc/mke2fs.c:1416
3715 msgid "while setting up superblock"
3716 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
3717
3718 #: misc/mke2fs.c:1450
3719 #, c-format
3720 msgid "unknown os - %s"
3721 msgstr "unbekanntes OS - %s"
3722
3723 #: misc/mke2fs.c:1504
3724 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3725 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
3726
3727 #: misc/mke2fs.c:1535
3728 #, c-format
3729 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3730 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
3731
3732 #: misc/mke2fs.c:1548
3733 #, fuzzy
3734 msgid "while reserving blocks for online resize"
3735 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
3736
3737 #: misc/mke2fs.c:1559 misc/tune2fs.c:387
3738 msgid "journal"
3739 msgstr "Journal"
3740
3741 #: misc/mke2fs.c:1571
3742 #, c-format
3743 msgid "Adding journal to device %s: "
3744 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3745
3746 #: misc/mke2fs.c:1578
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "\n"
3750 "\twhile trying to add journal to device %s"
3751 msgstr ""
3752 "\n"
3753 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
3754
3755 #: misc/mke2fs.c:1583 misc/mke2fs.c:1607 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429
3756 #, c-format
3757 msgid "done\n"
3758 msgstr "erledigt\n"
3759
3760 #: misc/mke2fs.c:1595
3761 #, c-format
3762 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3763 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
3764
3765 #: misc/mke2fs.c:1603
3766 msgid ""
3767 "\n"
3768 "\twhile trying to create journal"
3769 msgstr ""
3770 "\n"
3771 "\tbeim Erstellen des Journals"
3772
3773 #: misc/mke2fs.c:1612
3774 #, c-format
3775 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3776 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
3777
3778 #: misc/mke2fs.c:1617
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "\n"
3782 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3783 msgstr ""
3784 "\n"
3785 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
3786
3787 #: misc/mke2fs.c:1620
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "done\n"
3791 "\n"
3792 msgstr ""
3793 "erledigt\n"
3794 "\n"
3795
3796 #: misc/mklost+found.c:49
3797 #, c-format
3798 msgid "Usage: mklost+found\n"
3799 msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
3800
3801 #: misc/tune2fs.c:77
3802 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3803 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
3804
3805 #: misc/tune2fs.c:84
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid ""
3808 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3809 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3810 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3811 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3812 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3813 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3814 msgstr ""
3815 "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3816 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3817 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3818 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3819 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3820 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
3821
3822 #: misc/tune2fs.c:141
3823 msgid "while trying to open external journal"
3824 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
3825
3826 #: misc/tune2fs.c:145
3827 #, c-format
3828 msgid "%s is not a journal device.\n"
3829 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
3830
3831 #: misc/tune2fs.c:160
3832 msgid "Journal superblock not found!\n"
3833 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
3834
3835 #: misc/tune2fs.c:172
3836 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3837 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
3838
3839 #: misc/tune2fs.c:193
3840 msgid "Journal NOT removed\n"
3841 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
3842
3843 #: misc/tune2fs.c:199
3844 msgid "Journal removed\n"
3845 msgstr "Journal gelöscht\n"
3846
3847 #: misc/tune2fs.c:231
3848 msgid "while reading journal inode"
3849 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3850
3851 #: misc/tune2fs.c:238
3852 msgid "while reading bitmaps"
3853 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
3854
3855 #: misc/tune2fs.c:245
3856 msgid "while clearing journal inode"
3857 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
3858
3859 #: misc/tune2fs.c:256
3860 msgid "while writing journal inode"
3861 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
3862
3863 #: misc/tune2fs.c:271
3864 #, c-format
3865 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3866 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
3867
3868 #: misc/tune2fs.c:317
3869 msgid ""
3870 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3871 "unmounted or mounted read-only.\n"
3872 msgstr ""
3873 "Das has_jounal Flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
3874 "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
3875
3876 #: misc/tune2fs.c:325
3877 msgid ""
3878 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
3879 "the has_journal flag.\n"
3880 msgstr ""
3881 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
3882 "der Löschung des has_journal Flags.\n"
3883
3884 #: misc/tune2fs.c:382
3885 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3886 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
3887
3888 #: misc/tune2fs.c:399
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "\n"
3892 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3893 msgstr ""
3894 "\n"
3895 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
3896
3897 #: misc/tune2fs.c:403
3898 #, c-format
3899 msgid "Creating journal on device %s: "
3900 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3901
3902 #: misc/tune2fs.c:411
3903 #, c-format
3904 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3905 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
3906
3907 #: misc/tune2fs.c:417
3908 msgid "Creating journal inode: "
3909 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
3910
3911 #: misc/tune2fs.c:426
3912 msgid ""
3913 "\n"
3914 "\twhile trying to create journal file"
3915 msgstr ""
3916 "\n"
3917 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
3918
3919 #: misc/tune2fs.c:492
3920 #, c-format
3921 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3922 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
3923
3924 #: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527
3925 #, c-format
3926 msgid "bad mounts count - %s"
3927 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
3928
3929 #: misc/tune2fs.c:543
3930 #, c-format
3931 msgid "bad error behavior - %s"
3932 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
3933
3934 #: misc/tune2fs.c:566
3935 #, c-format
3936 msgid "bad gid/group name - %s"
3937 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
3938
3939 #: misc/tune2fs.c:599
3940 #, c-format
3941 msgid "bad interval - %s"
3942 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3943
3944 #: misc/tune2fs.c:627
3945 #, c-format
3946 msgid "bad reserved block ratio - %s"
3947 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
3948
3949 #: misc/tune2fs.c:642
3950 msgid "-o may only be specified once"
3951 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
3952
3953 #: misc/tune2fs.c:652
3954 msgid "-O may only be specified once"
3955 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
3956
3957 #: misc/tune2fs.c:662
3958 #, c-format
3959 msgid "bad reserved blocks count - %s"
3960 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
3961
3962 #: misc/tune2fs.c:691
3963 #, c-format
3964 msgid "bad uid/user name - %s"
3965 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
3966
3967 #: misc/tune2fs.c:801
3968 #, c-format
3969 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3970 msgstr "Setze maximale Mount-Anzahl zu auf %d\n"
3971
3972 #: misc/tune2fs.c:807
3973 #, c-format
3974 msgid "Setting current mount count to %d\n"
3975 msgstr "Setze derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
3976
3977 #: misc/tune2fs.c:812
3978 #, c-format
3979 msgid "Setting error behavior to %d\n"
3980 msgstr "Setze Fehler-Verhalten auf %d\n"
3981
3982 #: misc/tune2fs.c:817
3983 #, c-format
3984 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
3985 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
3986
3987 #: misc/tune2fs.c:822
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
3990 msgstr "Setze Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
3991
3992 #: misc/tune2fs.c:828
3993 #, c-format
3994 msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
3995 msgstr "Setze Verhältnis der reservierten Blöcke auf %lu (%u blocks)\n"
3996
3997 #: misc/tune2fs.c:834
3998 #, c-format
3999 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4000 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke zu groß (%lu)"
4001
4002 #: misc/tune2fs.c:840
4003 #, c-format
4004 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4005 msgstr "Setze Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4006
4007 #: misc/tune2fs.c:846
4008 msgid ""
4009 "\n"
4010 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4011 msgstr ""
4012 "\n"
4013 "Das Dateisystem hat bereits einen \"sparse superblock\".\n"
4014
4015 #: misc/tune2fs.c:853
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "\n"
4019 "Sparse superblock flag set.  %s"
4020 msgstr ""
4021 "\n"
4022 "Sparse superblock Flag gesetzt.  %s"
4023
4024 #: misc/tune2fs.c:860
4025 msgid ""
4026 "\n"
4027 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4028 msgstr ""
4029 "\n"
4030 "Sparse Superblocks sind auf dem Dateisystem bereits deaktiviert.\n"
4031
4032 #: misc/tune2fs.c:868
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "\n"
4036 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4037 msgstr ""
4038 "\n"
4039 "Sparse superblock Flag gelöscht.  %s"
4040
4041 #: misc/tune2fs.c:875
4042 #, c-format
4043 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4044 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4045
4046 #: misc/tune2fs.c:881
4047 #, c-format
4048 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4049 msgstr "Setze UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4050
4051 #: misc/tune2fs.c:914
4052 msgid "Invalid UUID format\n"
4053 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4054
4055 #: misc/util.c:72
4056 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4057 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
4058
4059 #: misc/util.c:93
4060 #, c-format
4061 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4062 msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
4063
4064 #: misc/util.c:96
4065 msgid ""
4066 "\n"
4067 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4068 msgstr ""
4069 "\n"
4070 "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben Sie es richtig angegeben?\n"
4071
4072 #: misc/util.c:107
4073 #, c-format
4074 msgid "%s is not a block special device.\n"
4075 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4076
4077 #: misc/util.c:136
4078 #, c-format
4079 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4080 msgstr "%s ist ein vollständiges Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4081
4082 #: misc/util.c:158
4083 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4084 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich stimmt /etc/mtab nicht.\n"
4085
4086 #: misc/util.c:163
4087 #, c-format
4088 msgid "will not make a %s here!\n"
4089 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4090
4091 #: misc/util.c:170
4092 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: misc/util.c:186
4096 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4097 msgstr "Konnte keinen Speicher zuweisen, um Journal-Optionen zu parsen!\n"
4098
4099 #: misc/util.c:228
4100 msgid ""
4101 "\n"
4102 "Bad journal options specified.\n"
4103 "\n"
4104 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4105 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4106 "\n"
4107 "Valid journal options are:\n"
4108 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4109 "\tdevice=<journal device>\n"
4110 "\n"
4111 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4112 "\n"
4113 msgstr ""
4114 "\n"
4115 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4116 "\n"
4117 "Journal-Optionen werden mit Kommata getrennt angegeben, sie können ein "
4118 "Argument\n"
4119 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4120 "\n"
4121 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4122 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4123 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4124 "\n"
4125 "Die Journalgröße muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
4126 "\n"
4127
4128 #: misc/util.c:255
4129 msgid ""
4130 "\n"
4131 "Filesystem too small for a journal\n"
4132 msgstr ""
4133 "\n"
4134 "Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
4135
4136 #: misc/util.c:262
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "\n"
4140 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4141 "between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
4142 msgstr ""
4143 "\n"
4144 "Die angegebene Journalgröße ist %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4145 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n"
4146
4147 #: misc/util.c:270
4148 msgid ""
4149 "\n"
4150 "Journal size too big for filesystem.\n"
4151 msgstr ""
4152 "\n"
4153 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4154
4155 #: misc/util.c:294
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4159 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4160 msgstr ""
4161 "Das Dateisystem wird automatisch alle %d Mounts bzw. alle %g Tage "
4162 "überprüft,\n"
4163 "je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
4164
4165 #: misc/uuidgen.c:30
4166 #, c-format
4167 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4168 msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
4169
4170 #: resize/extent.c:196
4171 msgid "# Extent dump:\n"
4172 msgstr "# Extent dump:\n"
4173
4174 #: resize/extent.c:197
4175 #, c-format
4176 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4177 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4178
4179 #: resize/extent.c:200
4180 #, c-format
4181 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4182 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4183
4184 #: resize/main.c:34
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid ""
4187 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4188 "\n"
4189 msgstr ""
4190 "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4191 "\n"
4192
4193 #: resize/main.c:56
4194 msgid "Extending the inode table"
4195 msgstr "Vergrößere Inode-Tabelle"
4196
4197 #: resize/main.c:59
4198 msgid "Relocating blocks"
4199 msgstr "Verteile Blöcke neu"
4200
4201 #: resize/main.c:62
4202 msgid "Scanning inode table"
4203 msgstr "Scanne Inode-Tabelle"
4204
4205 #: resize/main.c:65
4206 msgid "Updating inode references"
4207 msgstr "Aktualisiere Inode-Referenzen"
4208
4209 #: resize/main.c:68
4210 msgid "Moving inode table"
4211 msgstr "Verschiebe Inode-Tabelle"
4212
4213 #: resize/main.c:71
4214 msgid "Unknown pass?!?"
4215 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4216
4217 #: resize/main.c:74
4218 #, c-format
4219 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4220 msgstr "Beginne Durchgang %d (max = %lu)\n"
4221
4222 #: resize/main.c:107
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4226 "\n"
4227 msgstr ""
4228 "%s ist eingehängt, kann die Größe deshalb nicht verändern!\n"
4229 "\n"
4230
4231 #: resize/main.c:251
4232 #, c-format
4233 msgid "bad filesystem size - %s"
4234 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4235
4236 #: resize/main.c:278
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
4240 "You requested a new size of %d blocks.\n"
4241 "\n"
4242 msgstr ""
4243 "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d (%dk) Blöcke.\n"
4244 "Die geforderte neue Größe ist %d Blöcke.\n"
4245 "\n"
4246
4247 #: resize/main.c:285
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
4251 "\n"
4252 msgstr ""
4253 "Das Dateisystem ist schon %d Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4254 "\n"
4255
4256 #: resize/main.c:292
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4260 "\n"
4261 msgstr ""
4262 "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
4263 "\n"
4264
4265 #: resize/main.c:302
4266 #, c-format
4267 msgid "while trying to resize %s"
4268 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4269
4270 #: resize/main.c:307
4271 #, c-format
4272 msgid ""
4273 "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
4274 "\n"
4275 msgstr ""
4276 "Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke groß.\n"
4277 "\n"
4278
4279 #: resize/resize2fs.c:579
4280 msgid "reserved blocks"
4281 msgstr "reservierte Blöcke"
4282
4283 #: resize/resize2fs.c:584
4284 msgid "blocks to be moved"
4285 msgstr "zu verschiebene Blöcke"
4286
4287 #: resize/resize2fs.c:589
4288 msgid "meta-data blocks"
4289 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4290
4291 #: resize/resize2fs.c:1469
4292 #, c-format
4293 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #~ msgid ""
4297 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4298 #~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
4299 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4300 #~ "\n"
4301 #~ msgstr ""
4302 #~ "Eweiterte Optionen werden komma-getrennt angegeben, sie können ein\n"
4303 #~ "Argument erhalten, welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4304 #~ "Gültige Optionen sind:\n"
4305 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4306 #~ "\n"
4307
4308 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4309 #~ msgstr "Verwendung:  findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
4310
4311 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4312 #~ msgstr "skipbytes sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4313
4314 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4315 #~ msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgröße sein\n"
4316
4317 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4318 #~ msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4319
4320 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4321 #~ msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
4322
4323 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4324 #~ msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4325
4326 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
4327 #~ msgstr "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
4328
4329 #~ msgid ""
4330 #~ "\n"
4331 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "\n"
4334 #~ "%14Ld: beendet mit errno %d\n"
4335
4336 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4337 #~ msgstr "%s fehlgeschlagen für %s: %s\n"
4338
4339 #~ msgid ""
4340 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4341 #~ "\n"
4342 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4343 #~ "A common way to use this program is:\n"
4344 #~ "\n"
4345 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4346 #~ "\n"
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4349 #~ "\n"
4350 #~ "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
4351 #~ "aus.\n"
4352 #~ "Das Programm wird üblicherweise so benutzt:\n"
4353 #~ "\n"
4354 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4355 #~ "\n"
4356
4357 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4358 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
4359
4360 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4361 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
4362
4363 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4364 #~ msgstr "Dupliziere doppelte und defekte Blöcke"
4365
4366 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4367 #~ msgstr "Doppelte/defekte @b(s) in @i %i:"
4368
4369 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
4370 #~ msgstr "Fehler allocating @a @b %b.  "
4371
4372 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4373 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4374
4375 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4376 #~ msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
4377
4378 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4379 #~ msgstr "Gehe in Verzweifelungs-Modus für die Blockzuordnung\n"
4380
4381 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4382 #~ msgstr "Verschiebe %d Blöcke %u->%u\n"
4383
4384 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4385 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4386
4387 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4388 #~ msgstr "Inode verschoben %u->%u\n"
4389
4390 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4391 #~ msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4392
4393 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4394 #~ msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4395
4396 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4397 #~ msgstr "%d Blöcke mit Nullen...\n"
4398
4399 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4400 #~ msgstr "Verschieben der Inode-Tabelle fertiggestellt.\n"
4401
4402 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4403 #~ msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4404
4405 #~ msgid "(unknown os)"
4406 #~ msgstr "(unbekanntes OS)"
4407
4408 #~ msgid ""
4409 #~ "\n"
4410 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
4411 #~ msgid_plural ""
4412 #~ "\n"
4413 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
4414 #~ msgstr[0] ""
4415 #~ "\n"
4416 #~ "%8d Inode benutzt (%d%%)\n"
4417 #~ msgstr[1] ""
4418 #~ "\n"
4419 #~ "%8d Inodes benutzt (%d%%)\n"
4420
4421 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
4422 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
4423 #~ msgstr[0] "%8d nicht zusammenhängender Inode (%0d.%d%%)\n"
4424 #~ msgstr[1] "%8d nicht zusammenhängende Inodes (%0d.%d%%)\n"
4425
4426 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
4427 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
4428 #~ msgstr[0] "%8d Block benutzt (%d%%)\n"
4429 #~ msgstr[1] "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4430
4431 #~ msgid "%8d bad block\n"
4432 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
4433 #~ msgstr[0] "%8d defekter Block\n"
4434 #~ msgstr[1] "%8d defekte Blöcke\n"
4435
4436 #~ msgid "%8d large file\n"
4437 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
4438 #~ msgstr[0] "%8d große Datei\n"
4439 #~ msgstr[1] "%8d große Dateien\n"
4440
4441 #~ msgid ""
4442 #~ "\n"
4443 #~ "%8d regular file\n"
4444 #~ msgid_plural ""
4445 #~ "\n"
4446 #~ "%8d regular files\n"
4447 #~ msgstr[0] ""
4448 #~ "\n"
4449 #~ "%8d gewöhnliche Datei\n"
4450 #~ msgstr[1] ""
4451 #~ "\n"
4452 #~ "%8d gewöhnliche Dateien\n"
4453
4454 #~ msgid "%8d directory\n"
4455 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
4456 #~ msgstr[0] "%8d Verzeichnis\n"
4457 #~ msgstr[1] "%8d Verzeichnisse\n"
4458
4459 #~ msgid "%8d character device file\n"
4460 #~ msgid_plural "%8d character device files\n"
4461 #~ msgstr[0] "%8d »character device«-Datei\n"
4462 #~ msgstr[1] "%8d »character device«-Dateien\n"
4463
4464 #~ msgid "%8d block device file\n"
4465 #~ msgid_plural "%8d block device files\n"
4466 #~ msgstr[0] "%8d »block device«-Datei\n"
4467 #~ msgstr[1] "%8d »block device«-Dateien\n"
4468
4469 #~ msgid "%8d fifo\n"
4470 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
4471 #~ msgstr[0] "%8d FIFO\n"
4472 #~ msgstr[1] "%8d FIFOs\n"
4473
4474 #~ msgid "%8d link\n"
4475 #~ msgid_plural "%8d links\n"
4476 #~ msgstr[0] "%8d Link\n"
4477 #~ msgstr[1] "%8d Links\n"
4478
4479 #~ msgid "%8d symbolic link"
4480 #~ msgid_plural "%8d symbolic links"
4481 #~ msgstr[0] "%8d symbolischer Link"
4482 #~ msgstr[1] "%8d symbolische Links"
4483
4484 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
4485 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
4486 #~ msgstr[0] " (%d schneller symbolischer Link)\n"
4487 #~ msgstr[1] " (%d schnelle symbolische Links)\n"
4488
4489 #~ msgid "%8d socket\n"
4490 #~ msgid_plural "%8d sockets\n"
4491 #~ msgstr[0] "%8d Socket\n"
4492 #~ msgstr[1] "%8d Sockets\n"
4493
4494 #~ msgid "%8d file\n"
4495 #~ msgid_plural "%8d files\n"
4496 #~ msgstr[0] "%8d Datei\n"
4497 #~ msgstr[1] "%8d Dateien\n"
4498
4499 #~ msgid ""
4500 #~ "\n"
4501 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
4502 #~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
4503 #~ "to read it back in again.\n"
4504 #~ msgstr ""
4505 #~ "\n"
4506 #~ "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
4507 #~ "Sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum Auslesen der defekten @b Liste und\n"
4508 #~ "'e2fsck -L DATEINAME' zum Wiedereinlesen.\n"
4509
4510 #~ msgid "during seek on block %d"
4511 #~ msgstr "beim Suchen in Block %d"
4512
4513 #~ msgid ""
4514 #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
4515 #~ "%8d bad blocks\n"
4516 #~ msgstr ""
4517 #~ "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4518 #~ "%8d defekte Blöcke\n"
4519
4520 #~ msgid ""
4521 #~ "\n"
4522 #~ "%8d regular files\n"
4523 #~ "%8d directories\n"
4524 #~ "%8d character device files\n"
4525 #~ "%8d block device files\n"
4526 #~ "%8d fifos\n"
4527 #~ "%8d links\n"
4528 #~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
4529 #~ "%8d sockets\n"
4530 #~ "--------\n"
4531 #~ "%8d files\n"
4532 #~ msgstr ""
4533 #~ "\n"
4534 #~ "%8d reguläre Dateien\n"
4535 #~ "%8d Verzeichnisse\n"
4536 #~ "%8d character device Dateien\n"
4537 #~ "%8d block device Dateien\n"
4538 #~ "%8d fifos\n"
4539 #~ "%8d Links\n"
4540 #~ "%8d symbolische Links (%d schnelle symbolische Links)\n"
4541 #~ "%8d Sockets\n"
4542 #~ "--------\n"
4543 #~ "%8d Dateien\n"
4544
4545 #~ msgid "Initializing random test data\n"
4546 #~ msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
4547
4548 #~ msgid "%8d large file%s\n"
4549 #~ msgstr "%8d große Dateien %s\n"
4550
4551 #~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
4552 #~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
4553
4554 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
4555 #~ msgstr ""
4556 #~ "Konnte keinen Speicher zum Parsen der erweiterten Optionen zuweisen!\n"
4557
4558 #~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
4559 #~ msgstr "Konnte den Dateisystemtyp für %s nicht feststellen.\n"
4560
4561 #~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
4562 #~ msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
4563
4564 #~ msgid "while trying to read the bitmaps"
4565 #~ msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
4566
4567 #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
4568 #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
4569
4570 #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
4571 #~ msgstr ""
4572 #~ "Debug Fehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
4573
4574 #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
4575 #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - konnte GEFÄHRLICH sein.\n"
4576
4577 #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4578 #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4579
4580 #~ msgid "  %s Superblock at 0x%04x,  Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
4581 #~ msgstr "  %s Superblock in 0x%04x,  Gruppendescriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
4582
4583 #~ msgid "  %s Superblock at %u,  Group Descriptors at %u-%u\n"
4584 #~ msgstr "  %s Superblock in %u,  Gruppendescriptoren in %u-%u\n"
4585
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4588 #~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4591 #~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4595 #~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4598 #~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4599
4600 #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
4601 #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
4602
4603 #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
4604 #~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
4605
4606 #~ msgid "read failed"
4607 #~ msgstr "read failed"
4608
4609 #~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
4610 #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
4611
4612 #~ msgid ""
4613 #~ "\n"
4614 #~ "No devices specified to be checked!\n"
4615 #~ msgstr ""
4616 #~ "\n"
4617 #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"