1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3 # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #. %b <blk> block number
35 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
36 #. %c <blk2> block number
37 #. %Di <dirent> -> ino inode number
38 #. %Dn <dirent> -> name string
39 #. %Dr <dirent> -> rec_len
40 #. %Dl <dirent> -> name_len
41 #. %Dt <dirent> -> filetype
42 #. %d <dir> inode number
44 #. %i <ino> inode number
45 #. %Is <inode> -> i_size
46 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
47 #. %Ib <inode> -> i_blocks
48 #. %Il <inode> -> i_links_count
49 #. %Im <inode> -> i_mode
50 #. %IM <inode> -> i_mtime
51 #. %IF <inode> -> i_faddr
52 #. %If <inode> -> i_file_acl
53 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
54 #. %Iu <inode> -> i_uid
55 #. %Ig <inode> -> i_gid
56 #. %It <str> file type
57 #. %j <ino2> inode number
58 #. %m <com_err error message>
60 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #. the containing directory. (If dirent is NULL
63 #. then return the pathname of directory <ino2>)
64 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #. the containing directory.
67 #. %s <str> miscellaneous string
68 #. %S backup superblock
69 #. %X <num> hexadecimal format
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
76 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
100 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
101 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
102 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "under åbning af %s"
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "under popen af »%s«"
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
129 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s. "
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 msgid "Error reading block %lu (%s). "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s). "
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgstr "Ignorer fejl"
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Fremtving genskrivning"
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
147 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s. "
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 msgid "Error writing block %lu (%s). "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s). "
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "tomme mappeblokke"
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "tomt mappekort"
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
167 #: e2fsck/extend.c:22
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
172 #: e2fsck/extend.c:44
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
177 #: e2fsck/extend.c:50
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
182 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
186 #: e2fsck/flushb.c:35
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Brug: %s disk\n"
191 #: e2fsck/flushb.c:64
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "under åbning af %s for tømning"
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
211 #: e2fsck/iscan.c:110
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "under åbning af »%s«"
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
224 #: e2fsck/iscan.c:136
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
229 #: e2fsck/journal.c:593
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "læsning af journal superblok\n"
233 #: e2fsck/journal.c:666
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
238 #: e2fsck/journal.c:675
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal for kort\n"
243 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: genskaber journal\n"
248 #: e2fsck/journal.c:970
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
253 #: e2fsck/journal.c:997
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
258 #: e2fsck/message.c:113
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "audvidet attribut"
262 #: e2fsck/message.c:114
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Afejlallokering"
266 #: e2fsck/message.c:115
270 #: e2fsck/message.c:116
274 #: e2fsck/message.c:117
278 #: e2fsck/message.c:118
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
282 #: e2fsck/message.c:119
286 #: e2fsck/message.c:120
290 #: e2fsck/message.c:121
294 #: e2fsck/message.c:122
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
298 #: e2fsck/message.c:123
302 #: e2fsck/message.c:124
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
306 #: e2fsck/message.c:125
310 #: e2fsck/message.c:126
312 msgstr "hHTREE @d @i"
314 #: e2fsck/message.c:127
318 #: e2fsck/message.c:128
322 #: e2fsck/message.c:129
326 #: e2fsck/message.c:130
328 msgstr "ltabt+fundet"
330 #: e2fsck/message.c:131
332 msgstr "Ler en henvisning"
334 #: e2fsck/message.c:132
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mmultiplicere-krævet"
338 #: e2fsck/message.c:133
342 #: e2fsck/message.c:134
344 msgstr "oforældreløs"
346 #: e2fsck/message.c:135
350 #: e2fsck/message.c:136
354 #: e2fsck/message.c:137
358 #: e2fsck/message.c:138
362 #: e2fsck/message.c:139
366 #: e2fsck/message.c:140
368 msgstr "uikke forbundet"
370 #: e2fsck/message.c:141
374 #: e2fsck/message.c:142
378 #: e2fsck/message.c:143
382 #: e2fsck/message.c:154
383 msgid "<The NULL inode>"
384 msgstr "<NULL-iknuden>"
386 #: e2fsck/message.c:155
387 msgid "<The bad blocks inode>"
388 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
390 #: e2fsck/message.c:157
391 msgid "<The user quota inode>"
392 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
394 #: e2fsck/message.c:158
395 msgid "<The group quota inode>"
396 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
398 #: e2fsck/message.c:159
399 msgid "<The boot loader inode>"
400 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
402 #: e2fsck/message.c:160
403 msgid "<The undelete directory inode>"
404 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
406 #: e2fsck/message.c:161
407 msgid "<The group descriptor inode>"
408 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
410 #: e2fsck/message.c:162
411 msgid "<The journal inode>"
412 msgstr "<Journalens iknude>"
414 #: e2fsck/message.c:163
415 msgid "<Reserved inode 9>"
416 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
418 #: e2fsck/message.c:164
419 msgid "<Reserved inode 10>"
420 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
422 #: e2fsck/message.c:333
426 #: e2fsck/message.c:335
430 #: e2fsck/message.c:337
431 msgid "character device"
434 #: e2fsck/message.c:339
438 #: e2fsck/message.c:341
440 msgstr "navngivet datakanal"
442 #: e2fsck/message.c:343
443 msgid "symbolic link"
444 msgstr "symbolsk henvisning"
446 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
450 #: e2fsck/message.c:347
452 msgid "unknown file type with mode 0%o"
453 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
455 #: e2fsck/message.c:422
456 msgid "indirect block"
457 msgstr "indirekte blok"
459 #: e2fsck/message.c:424
460 msgid "double indirect block"
461 msgstr "dobbelt indirekte blok"
463 #: e2fsck/message.c:426
464 msgid "triple indirect block"
465 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
467 #: e2fsck/message.c:428
468 msgid "translator block"
469 msgstr "oversættterblok"
471 #: e2fsck/message.c:430
475 #: e2fsck/pass1b.c:222
476 msgid "multiply claimed inode map"
477 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
479 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
481 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
482 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
484 #: e2fsck/pass1b.c:903
485 msgid "returned from clone_file_block"
486 msgstr "returneret fra clone_file_block"
488 #: e2fsck/pass1b.c:927
490 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
491 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
493 #: e2fsck/pass1b.c:939
495 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
496 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
498 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
499 msgid "reading directory block"
500 msgstr "læser mappeblok"
502 #: e2fsck/pass1.c:1112
503 msgid "in-use inode map"
504 msgstr "i brug-iknudekort"
506 #: e2fsck/pass1.c:1123
507 msgid "directory inode map"
508 msgstr "mappe-iknudekort"
510 #: e2fsck/pass1.c:1133
511 msgid "regular file inode map"
512 msgstr "regulær fil-iknudekort"
514 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
515 msgid "in-use block map"
516 msgstr "i brug-blokkort"
518 #: e2fsck/pass1.c:1151
519 msgid "metadata block map"
520 msgstr "metadatablokkort"
522 #: e2fsck/pass1.c:1213
523 msgid "opening inode scan"
524 msgstr "åbner iknudeskanning"
526 #: e2fsck/pass1.c:1251
527 msgid "getting next inode from scan"
528 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
530 #: e2fsck/pass1.c:1936
534 #: e2fsck/pass1.c:1997
536 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
537 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
539 #: e2fsck/pass1.c:2047
540 msgid "bad inode map"
541 msgstr "ugyldig iknudekort"
543 #: e2fsck/pass1.c:2087
544 msgid "inode in bad block map"
545 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
547 #: e2fsck/pass1.c:2107
548 msgid "imagic inode map"
549 msgstr "imagic-iknudekort"
551 #: e2fsck/pass1.c:2134
552 msgid "multiply claimed block map"
553 msgstr "forøg hævdet blokkort"
555 #: e2fsck/pass1.c:2248
556 msgid "ext attr block map"
559 #: e2fsck/pass1.c:3415
561 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
562 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
564 #: e2fsck/pass1.c:3830
568 #: e2fsck/pass1.c:3836
570 msgstr "iknude-bitmap"
572 #: e2fsck/pass1.c:3842
576 #: e2fsck/pass2.c:287
580 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
581 msgid "Can not continue."
582 msgstr "Kan ikke fortsætte."
585 msgid "inode done bitmap"
586 msgstr "iknude færdig bitmap"
590 msgstr "Tophukommelse"
592 #: e2fsck/pass3.c:149
596 #: e2fsck/pass3.c:344
597 msgid "inode loop detection bitmap"
598 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
600 #: e2fsck/pass4.c:207
608 #: e2fsck/pass5.c:104
609 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
612 #: e2fsck/pass5.c:158
613 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
616 #: e2fsck/problem.c:51
618 msgstr "(ingen prompt)"
620 #: e2fsck/problem.c:52
624 #: e2fsck/problem.c:53
628 #: e2fsck/problem.c:54
632 #: e2fsck/problem.c:55
636 #: e2fsck/problem.c:56
640 #: e2fsck/problem.c:57
641 msgid "Connect to /lost+found"
642 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
644 #: e2fsck/problem.c:58
648 #: e2fsck/problem.c:59
652 #: e2fsck/problem.c:60
656 #: e2fsck/problem.c:61
660 #: e2fsck/problem.c:62
664 #: e2fsck/problem.c:63
668 #: e2fsck/problem.c:64
672 #: e2fsck/problem.c:65
673 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
674 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
676 #: e2fsck/problem.c:66
680 #: e2fsck/problem.c:67
681 msgid "Suppress messages"
682 msgstr "Undertryk beskeder"
684 #: e2fsck/problem.c:68
688 #: e2fsck/problem.c:69
689 msgid "Clear HTree index"
690 msgstr "Ryd HTree-indeks"
692 #: e2fsck/problem.c:70
696 #: e2fsck/problem.c:79
700 #: e2fsck/problem.c:80
704 #: e2fsck/problem.c:81
708 #: e2fsck/problem.c:82
712 #: e2fsck/problem.c:83
716 #: e2fsck/problem.c:84
720 #: e2fsck/problem.c:85
722 msgstr "GENFORBUNDET"
724 #: e2fsck/problem.c:86
728 #: e2fsck/problem.c:87
732 #: e2fsck/problem.c:88
736 #: e2fsck/problem.c:89
737 msgid "INODE CLEARED"
738 msgstr "IKNUDE RYDDET"
740 #: e2fsck/problem.c:90
744 #: e2fsck/problem.c:91
748 #: e2fsck/problem.c:92
752 #: e2fsck/problem.c:93
753 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
754 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
756 #: e2fsck/problem.c:94
760 #: e2fsck/problem.c:95
764 #: e2fsck/problem.c:96
766 msgstr "HENVISNING FJERNET"
768 #: e2fsck/problem.c:97
769 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
770 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
772 #: e2fsck/problem.c:98
773 msgid "WILL RECREATE"
774 msgstr "VIL GENSKABE"
776 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
777 #: e2fsck/problem.c:110
778 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
779 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
781 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
782 #: e2fsck/problem.c:114
783 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
784 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
786 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
787 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
788 #: e2fsck/problem.c:119
790 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
791 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
793 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
794 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
797 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
798 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
799 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
800 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
801 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
803 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
805 #: e2fsck/problem.c:125
808 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
809 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
810 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
811 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
812 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
814 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
818 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/ext4-\n"
819 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-filsystem\n"
820 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
821 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
822 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
824 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
827 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
828 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
829 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
830 #: e2fsck/problem.c:136
832 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
833 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
834 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
836 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
837 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
838 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
840 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
841 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
842 #. @-expanded: from the block size.\n
843 #: e2fsck/problem.c:143
845 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
846 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
847 "from the @b size.\n"
849 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
850 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
851 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
853 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
854 #: e2fsck/problem.c:150
855 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
856 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
858 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
859 #: e2fsck/problem.c:155
860 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
861 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
863 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
865 #: e2fsck/problem.c:160
867 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
870 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
873 #: e2fsck/problem.c:165
876 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
877 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
878 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
879 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
880 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
883 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
884 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
885 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
886 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
887 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
889 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
890 #: e2fsck/problem.c:174
891 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
892 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
894 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
895 #: e2fsck/problem.c:179
897 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
898 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
900 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
901 #: e2fsck/problem.c:184
902 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
903 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
905 #: e2fsck/problem.c:188
906 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
907 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
909 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
910 #: e2fsck/problem.c:193
912 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
913 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
915 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
916 #: e2fsck/problem.c:198
917 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
918 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
920 #. @-expanded: Can't find external journal\n
921 #: e2fsck/problem.c:203
922 msgid "Can't find external @j\n"
923 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
925 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
926 #: e2fsck/problem.c:208
927 msgid "External @j has bad @S\n"
928 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
930 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
931 #: e2fsck/problem.c:213
932 msgid "External @j does not support this @f\n"
933 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
935 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
936 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
937 #. @-expanded: format.\n
938 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
939 #: e2fsck/problem.c:218
941 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
942 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
943 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
946 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
947 #: e2fsck/problem.c:226
948 msgid "@j @S is corrupt.\n"
949 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
951 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
952 #: e2fsck/problem.c:231
953 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
954 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
956 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
957 #: e2fsck/problem.c:236
958 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
959 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
961 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
962 #: e2fsck/problem.c:241
963 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
964 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
966 #. @-expanded: Clear journal
967 #: e2fsck/problem.c:246
971 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
972 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
973 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
974 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
976 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
977 #: e2fsck/problem.c:256
978 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
979 msgstr "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
981 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
982 #: e2fsck/problem.c:261
983 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
984 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
986 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
987 #: e2fsck/problem.c:266
988 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
989 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
991 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
992 #: e2fsck/problem.c:271
994 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
995 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
997 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
998 #: e2fsck/problem.c:276
1000 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1001 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1003 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1004 #: e2fsck/problem.c:281
1005 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1006 msgstr "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1008 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:286
1010 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1011 msgstr "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1013 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1014 #: e2fsck/problem.c:291
1015 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1016 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1018 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1020 #: e2fsck/problem.c:296
1023 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1026 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1029 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1031 #: e2fsck/problem.c:301
1034 "Error moving @j: %m\n"
1037 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1040 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1041 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1043 #: e2fsck/problem.c:306
1045 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1046 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1049 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1050 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1053 #. @-expanded: Run journal anyway
1054 #: e2fsck/problem.c:312
1055 msgid "Run @j anyway"
1056 msgstr "Kør journal alligevel"
1058 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1059 #: e2fsck/problem.c:317
1060 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1061 msgstr "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører journal alligevel.\n"
1063 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1065 #: e2fsck/problem.c:322
1067 "Backing up @j @i @b information.\n"
1069 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1071 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1072 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1073 #: e2fsck/problem.c:327
1075 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1078 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1079 "er %N; skal være nul."
1081 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1082 #: e2fsck/problem.c:333
1083 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1084 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero. "
1086 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1087 #: e2fsck/problem.c:338
1088 msgid "Resize @i not valid. "
1089 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig. "
1091 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1092 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:343
1095 "@S last mount time (%t,\n"
1096 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1098 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1099 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1101 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:348
1105 "@S last write time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1109 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1110 #: e2fsck/problem.c:352
1112 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1113 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1115 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1117 #: e2fsck/problem.c:357
1119 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1122 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1125 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1126 #: e2fsck/problem.c:362
1127 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1128 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1130 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:367
1133 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1134 msgstr "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1136 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1137 #: e2fsck/problem.c:372
1138 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1139 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b. "
1141 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1142 #: e2fsck/problem.c:377
1143 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1144 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret. "
1146 #: e2fsck/problem.c:382
1148 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1149 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1151 #: e2fsck/problem.c:386
1152 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1153 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig). "
1155 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1156 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1157 #. @-expanded: set)\n
1158 #: e2fsck/problem.c:391
1160 "@S last mount time is in the future.\n"
1161 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1164 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1165 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1166 #. @-expanded: set)\n
1167 #: e2fsck/problem.c:397
1169 "@S last write time is in the future.\n"
1170 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1173 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1174 #: e2fsck/problem.c:403
1175 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1176 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige. "
1178 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1179 #: e2fsck/problem.c:408
1180 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1181 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1183 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1184 #: e2fsck/problem.c:413
1185 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1186 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1188 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1189 #: e2fsck/problem.c:418
1190 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1191 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1193 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1194 #: e2fsck/problem.c:423
1195 msgid "@S has invalid MMP block. "
1196 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok. "
1198 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1199 #: e2fsck/problem.c:428
1200 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1201 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi. "
1203 #: e2fsck/problem.c:433
1205 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1206 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1208 #: e2fsck/problem.c:438
1210 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1211 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1213 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1214 #. @-expanded: simultaneously.
1215 #: e2fsck/problem.c:446
1216 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1219 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1220 #: e2fsck/problem.c:452
1221 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1222 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok. "
1224 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1225 #: e2fsck/problem.c:457
1226 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1227 msgstr "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken. "
1229 #: e2fsck/problem.c:462
1230 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1231 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g). "
1233 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1234 #: e2fsck/problem.c:467
1235 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1236 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok. "
1238 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1239 #: e2fsck/problem.c:472
1240 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1241 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1243 #: e2fsck/problem.c:477
1245 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1248 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1249 #: e2fsck/problem.c:482
1250 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1253 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1254 #: e2fsck/problem.c:487
1255 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1258 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1259 #: e2fsck/problem.c:494
1260 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1261 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1263 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1264 #: e2fsck/problem.c:498
1265 msgid "@r is not a @d. "
1266 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe. "
1268 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1269 #: e2fsck/problem.c:503
1270 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1273 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1274 #: e2fsck/problem.c:508
1275 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1278 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1279 #: e2fsck/problem.c:513
1281 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1284 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1285 #: e2fsck/problem.c:518
1287 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1290 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1291 #: e2fsck/problem.c:523
1293 msgid "@i %i is a @z @d. "
1296 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1297 #: e2fsck/problem.c:528
1298 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1301 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:533
1303 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1306 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1307 #: e2fsck/problem.c:538
1308 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1311 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1312 #: e2fsck/problem.c:543
1313 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1316 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1317 #: e2fsck/problem.c:548
1318 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1321 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1322 #: e2fsck/problem.c:553
1323 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1326 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1327 #: e2fsck/problem.c:558
1328 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1331 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1332 #: e2fsck/problem.c:563
1333 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1336 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1337 #: e2fsck/problem.c:568
1338 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1341 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1342 #: e2fsck/problem.c:573
1344 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1347 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1348 #: e2fsck/problem.c:578
1350 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1353 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1354 #: e2fsck/problem.c:583
1355 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1358 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1359 #: e2fsck/problem.c:588
1360 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1363 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1364 #: e2fsck/problem.c:593
1365 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1368 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1369 #: e2fsck/problem.c:598
1370 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1374 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1375 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1376 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1377 #: e2fsck/problem.c:603
1380 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1381 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1386 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1387 #: e2fsck/problem.c:610
1390 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1393 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1394 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:615
1398 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1399 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1403 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1404 #: e2fsck/problem.c:621
1405 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1408 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1409 #: e2fsck/problem.c:626
1410 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1411 msgstr "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1413 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1414 #: e2fsck/problem.c:632
1415 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1416 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1418 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1419 #: e2fsck/problem.c:637
1420 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1421 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1423 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1424 #: e2fsck/problem.c:643
1425 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1426 msgstr "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1428 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1429 #: e2fsck/problem.c:649
1430 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1433 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1434 #: e2fsck/problem.c:654
1436 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1439 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1440 #: e2fsck/problem.c:659
1441 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1442 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1444 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1445 #: e2fsck/problem.c:664
1447 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1448 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1450 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1451 #: e2fsck/problem.c:669
1452 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1453 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1455 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1456 #: e2fsck/problem.c:674
1457 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1458 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1460 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1462 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1463 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1465 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:684
1467 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1468 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1470 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:689
1473 msgid "@A icount link information: %m\n"
1476 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:694
1479 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1482 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1483 #: e2fsck/problem.c:699
1485 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1488 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1489 #: e2fsck/problem.c:704
1491 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1494 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:709
1496 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1499 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:714
1501 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1504 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:720
1507 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1508 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1510 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1511 #: e2fsck/problem.c:728
1513 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1514 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet. "
1516 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1517 #. @-expanded: or append-only flag set.
1518 #: e2fsck/problem.c:733
1521 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1522 "or append-only flag set. "
1524 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har uforanderlig\n"
1525 "eller tilføj-kun flag angivet. "
1527 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1528 #: e2fsck/problem.c:739
1530 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1531 msgstr "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul. "
1533 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1534 #: e2fsck/problem.c:749
1535 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1536 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data. "
1538 #. @-expanded: journal is not regular file.
1539 #: e2fsck/problem.c:754
1540 msgid "@j is not regular file. "
1541 msgstr "journal er ikke en normal fil. "
1543 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1544 #: e2fsck/problem.c:759
1546 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1547 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste. "
1549 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1550 #: e2fsck/problem.c:765
1551 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1552 msgstr "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet. "
1554 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1555 #: e2fsck/problem.c:770
1556 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1557 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1559 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1560 #: e2fsck/problem.c:775
1561 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1562 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i. "
1564 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1565 #: e2fsck/problem.c:780
1566 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1567 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. "
1569 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1570 #: e2fsck/problem.c:785
1571 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1572 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1574 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1575 #: e2fsck/problem.c:790
1576 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1577 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N. "
1579 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1580 #: e2fsck/problem.c:795
1581 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1582 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m). "
1584 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1585 #: e2fsck/problem.c:800
1586 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1587 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1. "
1589 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1590 #: e2fsck/problem.c:805
1591 msgid "@A @a region allocation structure. "
1592 msgstr "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for regionallokering. "
1594 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1595 #: e2fsck/problem.c:810
1596 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1597 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision). "
1599 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1600 #: e2fsck/problem.c:815
1601 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1602 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn). "
1604 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1605 #: e2fsck/problem.c:820
1606 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1607 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi). "
1609 #. @-expanded: inode %i is too big.
1610 #: e2fsck/problem.c:825
1612 msgid "@i %i is too big. "
1613 msgstr "iknude %i er for stor. "
1615 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1616 #: e2fsck/problem.c:829
1617 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1618 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1620 #: e2fsck/problem.c:834
1621 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1622 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor. "
1624 #: e2fsck/problem.c:839
1625 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1626 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor. "
1628 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1629 #: e2fsck/problem.c:844
1631 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1632 msgstr "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-understøttelse.\n"
1634 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1635 #: e2fsck/problem.c:849
1637 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1638 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1640 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1641 #: e2fsck/problem.c:854
1643 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1644 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1646 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1647 #: e2fsck/problem.c:859
1648 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1649 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1651 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1652 #: e2fsck/problem.c:864
1654 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1657 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1658 #: e2fsck/problem.c:869
1659 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1660 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1662 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1663 #. @-expanded: filesystem metadata.
1664 #: e2fsck/problem.c:874
1666 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1669 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1670 "filsystemets metadata."
1672 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1673 #: e2fsck/problem.c:880
1675 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1676 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1678 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1679 #: e2fsck/problem.c:885
1680 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1681 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1683 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1684 #: e2fsck/problem.c:890
1685 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1686 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1688 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1689 #: e2fsck/problem.c:895
1690 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1691 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1693 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1694 #: e2fsck/problem.c:900
1695 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1696 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være o)\n"
1698 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1699 #: e2fsck/problem.c:905
1700 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1701 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1703 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1704 #: e2fsck/problem.c:910
1705 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1708 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1709 #: e2fsck/problem.c:915
1710 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1711 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1713 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1714 #: e2fsck/problem.c:920
1716 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1719 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1720 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1721 #: e2fsck/problem.c:925
1723 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1724 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1727 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1728 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1729 #: e2fsck/problem.c:931
1731 "@i %i has an @n extent\n"
1732 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1735 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1736 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1737 #: e2fsck/problem.c:936
1739 "@i %i has an @n extent\n"
1740 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1743 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1744 #: e2fsck/problem.c:941
1746 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1749 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1750 #: e2fsck/problem.c:946
1752 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1755 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1756 #: e2fsck/problem.c:951
1758 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1761 #: e2fsck/problem.c:956
1763 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1766 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1767 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1768 #: e2fsck/problem.c:961
1770 "@i %i has out of order extents\n"
1771 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1774 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1775 #: e2fsck/problem.c:965
1776 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1779 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1780 #: e2fsck/problem.c:970
1782 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1785 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1786 #: e2fsck/problem.c:975
1787 msgid "@q @i is not regular file. "
1788 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil. "
1790 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1791 #: e2fsck/problem.c:980
1792 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1793 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data. "
1795 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1796 #: e2fsck/problem.c:985
1797 msgid "@q @i is visible to the user. "
1798 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren. "
1800 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1801 #: e2fsck/problem.c:990
1802 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1803 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid. "
1805 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1806 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1807 #: e2fsck/problem.c:995
1809 "@i %i has zero length extent\n"
1810 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1813 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1814 #: e2fsck/problem.c:1000
1816 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1817 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras. "
1819 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1820 #: e2fsck/problem.c:1005
1822 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1823 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude. "
1825 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1826 #: e2fsck/problem.c:1010
1828 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1829 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision). "
1831 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1832 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1833 #: e2fsck/problem.c:1018
1835 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1836 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1839 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1840 #: e2fsck/problem.c:1027
1841 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1844 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1845 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1846 #: e2fsck/problem.c:1034
1848 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1849 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1852 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1853 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1040
1856 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1857 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1860 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1861 #: e2fsck/problem.c:1045
1863 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1866 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1050
1869 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1870 msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret dataunderstøttelse.\n"
1872 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1058
1874 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1877 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1878 #: e2fsck/problem.c:1063
1879 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1882 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1883 #: e2fsck/problem.c:1068
1885 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1888 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1889 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1073
1892 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1893 "Will fix in pass 1B.\n"
1896 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1897 #: e2fsck/problem.c:1078
1899 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1900 msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke fundet. "
1902 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1903 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1904 #: e2fsck/problem.c:1083
1907 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1908 "or inline-data flag set. "
1910 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1911 "eller indlejret-data flag angivet. "
1913 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1089
1916 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1919 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1094
1922 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1925 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1099
1928 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1931 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1104
1934 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1937 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
1938 #: e2fsck/problem.c:1109
1939 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
1942 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
1943 #: e2fsck/problem.c:1114
1944 msgid "@A @x region allocation structure. "
1945 msgstr "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for regionallokering. "
1947 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1948 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1119
1951 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
1952 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1955 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1124
1957 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
1958 msgstr "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
1960 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
1961 #: e2fsck/problem.c:1129
1962 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
1965 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
1966 #: e2fsck/problem.c:1134
1968 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
1971 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
1972 #: e2fsck/problem.c:1139
1974 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
1975 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved. "
1977 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1144
1980 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
1984 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1985 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1151
1989 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1990 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1993 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1994 #: e2fsck/problem.c:1157
1996 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1999 #: e2fsck/problem.c:1172
2001 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2004 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1177
2007 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2010 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1182
2013 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2016 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2018 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2021 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1197
2023 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2026 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1203
2028 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2031 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2032 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1208
2035 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2036 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2039 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1214
2041 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2044 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1219
2046 msgid "\t<@f metadata>\n"
2049 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1224
2053 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2057 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1229
2061 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2065 #: e2fsck/problem.c:1242
2067 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2068 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2070 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1248
2072 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2073 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2075 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1253
2078 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2079 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2081 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2082 #: e2fsck/problem.c:1258
2083 msgid "Optimizing @x trees: "
2084 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2086 #: e2fsck/problem.c:1273
2087 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2088 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2090 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2091 #: e2fsck/problem.c:1278
2092 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2093 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere. "
2095 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2096 #: e2fsck/problem.c:1283
2097 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2098 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere. "
2100 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1290
2102 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2103 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2105 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1295
2108 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2109 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2111 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1300
2113 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2114 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2116 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2117 #: e2fsck/problem.c:1305
2118 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2119 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2121 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2122 #: e2fsck/problem.c:1310
2123 msgid "@E @L to '.' "
2124 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2126 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1315
2128 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2129 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2131 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1320
2133 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2134 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2136 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1325
2138 msgid "@E @L to the @r.\n"
2139 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2141 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1330
2143 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2144 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2146 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1335
2149 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2150 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2152 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1340
2155 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2156 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2158 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1345
2160 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2161 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2163 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1350
2165 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2166 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2168 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1355
2170 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2171 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2173 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1360
2175 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2176 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2178 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1365
2180 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2181 msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2183 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1370
2185 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2186 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2188 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1375
2190 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2191 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2193 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1380
2195 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2196 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2198 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1385
2200 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2201 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2203 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1390
2205 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2206 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2208 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2209 #: e2fsck/problem.c:1395
2210 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2211 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2213 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1400
2216 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2217 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2219 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1405
2222 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2223 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2225 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1410
2227 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2228 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2230 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1415
2232 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2233 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2235 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1420
2237 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2238 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2240 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1425
2242 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2243 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2245 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2247 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2248 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2250 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1435
2252 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2253 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2255 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1440
2258 msgid "@A icount structure: %m\n"
2259 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2261 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1445
2264 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2265 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2267 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1450
2269 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2270 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2272 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1455
2274 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2275 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2277 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1460
2280 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2281 msgstr "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2283 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1465
2286 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2287 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2289 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1470
2292 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2293 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2295 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1475
2297 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2298 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2300 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1480
2302 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2303 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2305 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1485
2307 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2308 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2310 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2311 #: e2fsck/problem.c:1490
2312 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2313 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2315 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1495
2317 msgid "@E has filetype set.\n"
2318 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2320 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1500
2322 msgid "@E has a @z name.\n"
2323 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2325 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1505
2327 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2328 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2330 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1510
2332 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2335 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1515
2337 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2340 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1520
2342 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2345 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1525
2347 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2350 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1530
2352 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2355 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1535
2357 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2360 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2361 #: e2fsck/problem.c:1540
2362 msgid "@n @h %d (%q). "
2365 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1544
2367 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2370 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1554
2373 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2376 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1559
2378 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2381 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1564
2383 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2384 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2386 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1569
2388 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2389 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2391 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1574
2393 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2396 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2397 #: e2fsck/problem.c:1579
2398 msgid "Duplicate @E found. "
2401 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2402 #. @-expanded: Rename to %s
2403 #: e2fsck/problem.c:1584
2406 "@E has a non-unique filename.\n"
2410 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2411 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1589
2415 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2416 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2420 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1594
2422 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2425 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1599
2427 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2430 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1603
2432 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2435 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1608
2437 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2440 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1613
2442 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2445 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1618
2448 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2451 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1623
2454 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2457 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1628
2459 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2460 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2462 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2463 #: e2fsck/problem.c:1633
2464 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2467 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1638
2469 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2472 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1643
2475 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2476 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2478 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1648
2480 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2481 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2483 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1655
2485 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2486 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2488 #. @-expanded: root inode not allocated.
2489 #: e2fsck/problem.c:1660
2490 msgid "@r not allocated. "
2491 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret. "
2493 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2494 #: e2fsck/problem.c:1665
2495 msgid "No room in @l @d. "
2496 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2498 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1670
2501 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2504 #. @-expanded: /lost+found not found.
2505 #: e2fsck/problem.c:1675
2506 msgid "/@l not found. "
2509 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1680
2511 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2514 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1685
2516 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2519 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1690
2522 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2523 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2525 #: e2fsck/problem.c:1695
2527 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2528 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2530 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1700
2533 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2534 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2536 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1705
2539 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2540 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2542 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1710
2545 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2548 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1715
2551 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2552 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2554 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1720
2557 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2558 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2560 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1725
2563 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2564 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2566 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1730
2571 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2575 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1735
2580 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2584 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1745
2587 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2588 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2590 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1750
2593 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2594 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2596 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1755
2598 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2599 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2601 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2602 #: e2fsck/problem.c:1760
2603 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2604 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2606 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1770
2609 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2610 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2612 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1775
2614 msgid "/@l has inline data\n"
2617 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2618 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2619 #: e2fsck/problem.c:1780
2621 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2622 "Place lost files in root directory instead"
2625 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2626 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2628 #: e2fsck/problem.c:1785
2630 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2631 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2635 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2636 #: e2fsck/problem.c:1790
2637 msgid "/@l is encrypted\n"
2638 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2640 #: e2fsck/problem.c:1797
2641 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2642 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2644 #: e2fsck/problem.c:1802
2646 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2647 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2649 #: e2fsck/problem.c:1807
2650 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2651 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2653 #: e2fsck/problem.c:1812
2654 msgid "Optimizing directories: "
2655 msgstr "Optimerer mapper: "
2657 #: e2fsck/problem.c:1829
2658 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2659 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2661 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2662 #: e2fsck/problem.c:1834
2664 msgid "@u @z @i %i. "
2667 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1839
2673 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2674 #: e2fsck/problem.c:1844
2675 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2678 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2679 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2680 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2681 #: e2fsck/problem.c:1848
2683 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2684 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2685 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2688 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1858
2690 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2693 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2694 #: e2fsck/problem.c:1863
2695 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2698 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2699 #: e2fsck/problem.c:1868
2700 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2703 #. @-expanded: block bitmap differences:
2704 #: e2fsck/problem.c:1873
2705 msgid "@b @B differences: "
2708 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2709 #: e2fsck/problem.c:1893
2710 msgid "@i @B differences: "
2713 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2714 #: e2fsck/problem.c:1913
2715 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2718 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2719 #: e2fsck/problem.c:1918
2720 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2723 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2724 #: e2fsck/problem.c:1923
2725 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2728 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2729 #: e2fsck/problem.c:1928
2730 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2733 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2734 #: e2fsck/problem.c:1933
2735 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2738 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2739 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2740 #: e2fsck/problem.c:1938
2741 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2744 #: e2fsck/problem.c:1944
2745 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2748 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2749 #: e2fsck/problem.c:1949
2751 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2752 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2754 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2755 #: e2fsck/problem.c:1954
2757 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2758 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2760 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2761 #: e2fsck/problem.c:1979
2763 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2764 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2766 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2767 #: e2fsck/problem.c:1984
2769 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2770 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2772 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2773 #: e2fsck/problem.c:1989
2775 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2778 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2779 #: e2fsck/problem.c:1994
2781 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2784 #. @-expanded: Recreate journal
2785 #: e2fsck/problem.c:2001
2787 msgstr "Genskab journal"
2789 #: e2fsck/problem.c:2006
2790 msgid "Update quota info for quota type %N"
2791 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2793 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2794 #: e2fsck/problem.c:2011
2796 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2797 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2799 #: e2fsck/problem.c:2016
2801 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2802 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2804 #: e2fsck/problem.c:2021
2806 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2809 #: e2fsck/problem.c:2026
2810 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2811 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2813 #: e2fsck/problem.c:2147
2815 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2816 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2818 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2822 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2823 msgid "in move_quota_inode"
2824 msgstr "i move_quota-inode"
2826 #: e2fsck/scantest.c:79
2828 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2829 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2831 #: e2fsck/scantest.c:98
2833 msgid "size of inode=%d\n"
2834 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2836 #: e2fsck/scantest.c:119
2837 msgid "while starting inode scan"
2838 msgstr "under start af iknudeskanning"
2840 #: e2fsck/scantest.c:130
2841 msgid "while doing inode scan"
2842 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2844 #: e2fsck/super.c:190
2846 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2847 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2849 #: e2fsck/super.c:213
2851 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2852 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2854 #: e2fsck/super.c:274
2858 #: e2fsck/super.c:275
2865 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2866 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2867 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2874 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2875 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2876 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2877 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2878 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2884 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2885 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2886 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2887 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2888 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2889 " -z undo_file Create an undo file\n"
2892 #: e2fsck/unix.c:134
2894 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2897 #: e2fsck/unix.c:160
2901 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2904 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2907 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2910 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2912 #: e2fsck/unix.c:164
2914 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2915 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2919 #: e2fsck/unix.c:169
2921 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2922 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2926 #: e2fsck/unix.c:174
2928 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2929 msgstr " # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
2931 #: e2fsck/unix.c:182
2932 msgid " Extent depth histogram: "
2933 msgstr " Udvid dybdehistogram: "
2935 #: e2fsck/unix.c:191
2937 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2938 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2939 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
2940 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
2942 #: e2fsck/unix.c:195
2944 msgid "%12u bad block\n"
2945 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2946 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
2947 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
2949 #: e2fsck/unix.c:197
2951 msgid "%12u large file\n"
2952 msgid_plural "%12u large files\n"
2953 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
2954 msgstr[1] "%12u store filer\n"
2956 #: e2fsck/unix.c:199
2960 "%12u regular file\n"
2963 "%12u regular files\n"
2969 "%12u normale filer\n"
2971 #: e2fsck/unix.c:201
2973 msgid "%12u directory\n"
2974 msgid_plural "%12u directories\n"
2975 msgstr[0] "%12u mappe\n"
2976 msgstr[1] "%12u mapper\n"
2978 #: e2fsck/unix.c:203
2980 msgid "%12u character device file\n"
2981 msgid_plural "%12u character device files\n"
2982 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
2983 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
2985 #: e2fsck/unix.c:206
2987 msgid "%12u block device file\n"
2988 msgid_plural "%12u block device files\n"
2989 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
2990 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
2992 #: e2fsck/unix.c:208
2995 msgid_plural "%12u fifos\n"
2996 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2997 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
2999 #: e2fsck/unix.c:210
3002 msgid_plural "%12u links\n"
3003 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3004 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3006 #: e2fsck/unix.c:212
3008 msgid "%12u symbolic link"
3009 msgid_plural "%12u symbolic links"
3010 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3011 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3013 #: e2fsck/unix.c:214
3015 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3016 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3017 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3018 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3020 #: e2fsck/unix.c:218
3022 msgid "%12u socket\n"
3023 msgid_plural "%12u sockets\n"
3024 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3025 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3027 #: e2fsck/unix.c:222
3030 msgid_plural "%12u files\n"
3031 msgstr[0] "%12u fil\n"
3032 msgstr[1] "%12u filer\n"
3034 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3035 #: resize/main.c:353
3037 msgid "while determining whether %s is mounted."
3038 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3040 #: e2fsck/unix.c:256
3042 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3043 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3045 #: e2fsck/unix.c:259
3047 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3048 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3050 #: e2fsck/unix.c:265
3052 msgid "%s is mounted.\n"
3053 msgstr "%s er monteret.\n"
3055 #: e2fsck/unix.c:267
3057 msgid "%s is in use.\n"
3058 msgstr "%s er i brug.\n"
3060 #: e2fsck/unix.c:269
3062 "Cannot continue, aborting.\n"
3065 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3068 #: e2fsck/unix.c:271
3072 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3073 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3077 #: e2fsck/unix.c:276
3078 msgid "Do you really want to continue"
3079 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3081 #: e2fsck/unix.c:278
3082 msgid "check aborted.\n"
3083 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3085 #: e2fsck/unix.c:371
3086 msgid " contains a file system with errors"
3087 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3089 #: e2fsck/unix.c:373
3090 msgid " was not cleanly unmounted"
3091 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3093 #: e2fsck/unix.c:375
3094 msgid " primary superblock features different from backup"
3097 #: e2fsck/unix.c:379
3099 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3100 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3102 #: e2fsck/unix.c:386
3103 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3104 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3106 #: e2fsck/unix.c:392
3108 msgid " has gone %u days without being checked"
3109 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3111 #: e2fsck/unix.c:401
3112 msgid ", check forced.\n"
3113 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3115 #: e2fsck/unix.c:434
3117 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3118 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3120 #: e2fsck/unix.c:454
3121 msgid " (check deferred; on battery)"
3122 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3124 #: e2fsck/unix.c:457
3125 msgid " (check after next mount)"
3126 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3128 #: e2fsck/unix.c:459
3130 msgid " (check in %ld mounts)"
3131 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3133 #: e2fsck/unix.c:609
3135 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3136 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3138 #: e2fsck/unix.c:679
3139 msgid "Invalid EA version.\n"
3140 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3142 #: e2fsck/unix.c:692
3143 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3146 #: e2fsck/unix.c:725
3148 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3149 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3151 #: e2fsck/unix.c:752
3154 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3157 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3160 #: e2fsck/unix.c:825
3162 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3163 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3165 #: e2fsck/unix.c:829
3166 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3167 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3169 #: e2fsck/unix.c:844
3170 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3171 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3173 #: e2fsck/unix.c:865
3175 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3176 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3178 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3179 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3181 msgid "Unable to resolve '%s'"
3182 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3184 #: e2fsck/unix.c:952
3185 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3186 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3188 #: e2fsck/unix.c:957
3189 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3190 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3192 #: e2fsck/unix.c:962
3193 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3194 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3196 #: e2fsck/unix.c:986
3197 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3198 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3200 #: e2fsck/unix.c:992
3201 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3202 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3204 #: e2fsck/unix.c:1046
3205 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3206 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3208 #: e2fsck/unix.c:1093
3211 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3214 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3217 #: e2fsck/unix.c:1102
3221 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3225 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3228 #: e2fsck/unix.c:1193
3230 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3231 msgstr "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent venligst ...\n"
3233 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3234 msgid "while checking MMP block"
3235 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3237 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3239 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3240 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3242 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3243 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3245 #: e2fsck/unix.c:1232
3246 msgid "while reading MMP block"
3247 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3249 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3250 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3251 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3254 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3258 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via kommandoen:\n"
3262 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3263 #: resize/main.c:221
3265 msgid "while trying to delete %s"
3266 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3268 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3269 msgid "while trying to setup undo file\n"
3270 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3272 #: e2fsck/unix.c:1362
3273 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3274 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3276 #: e2fsck/unix.c:1369
3277 msgid "while trying to initialize program"
3278 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3280 #: e2fsck/unix.c:1392
3282 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3283 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3285 #: e2fsck/unix.c:1404
3286 msgid "need terminal for interactive repairs"
3287 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3289 #: e2fsck/unix.c:1465
3291 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3292 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3294 #: e2fsck/unix.c:1467
3295 msgid "Superblock invalid,"
3296 msgstr "Superblok ugyldig,"
3298 #: e2fsck/unix.c:1468
3299 msgid "Group descriptors look bad..."
3300 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3302 #: e2fsck/unix.c:1478
3304 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3305 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3307 #: e2fsck/unix.c:1482
3309 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3310 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3312 #: e2fsck/unix.c:1511
3314 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3315 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3318 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3319 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3321 #: e2fsck/unix.c:1518
3322 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3323 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3325 #: e2fsck/unix.c:1520
3327 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3328 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3330 #: e2fsck/unix.c:1526
3331 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3332 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3334 #: e2fsck/unix.c:1528
3335 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3336 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3338 #: e2fsck/unix.c:1532
3339 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3340 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3342 #: e2fsck/unix.c:1535
3344 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3345 "check of the device.\n"
3347 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3348 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3350 #: e2fsck/unix.c:1603
3351 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3352 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3354 #: e2fsck/unix.c:1647
3356 msgid "while checking journal for %s"
3357 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3359 #: e2fsck/unix.c:1650
3360 msgid "Cannot proceed with file system check"
3361 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3363 #: e2fsck/unix.c:1661
3364 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3366 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet kontrol\n"
3369 #: e2fsck/unix.c:1673
3371 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3372 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3374 #: e2fsck/unix.c:1679
3376 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3377 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3379 #: e2fsck/unix.c:1683
3381 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3382 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3384 #: e2fsck/unix.c:1687
3386 msgid "while recovering journal of %s"
3387 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3389 #: e2fsck/unix.c:1709
3391 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3392 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3394 #: e2fsck/unix.c:1768
3396 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3397 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3399 #: e2fsck/unix.c:1771
3400 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3401 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3403 #: e2fsck/unix.c:1811
3405 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3406 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3408 #: e2fsck/unix.c:1821
3412 #: e2fsck/unix.c:1823
3415 "*** journal has been regenerated ***\n"
3418 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3420 #: e2fsck/unix.c:1829
3424 #: e2fsck/unix.c:1831
3426 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3427 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3429 #: e2fsck/unix.c:1858
3430 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3431 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3433 #: e2fsck/unix.c:1862
3434 msgid "while resetting context"
3435 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3437 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3441 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3444 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3446 #: e2fsck/unix.c:1910
3448 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3449 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3451 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3455 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3459 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3462 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3466 #: e2fsck/util.c:195
3470 #: e2fsck/util.c:196
3474 #: e2fsck/util.c:197
3475 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3476 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3478 #: e2fsck/util.c:213
3482 #: e2fsck/util.c:215
3486 #: e2fsck/util.c:217
3490 #: e2fsck/util.c:240
3491 msgid "cancelled!\n"
3494 #: e2fsck/util.c:264
3495 msgid "yes to all\n"
3496 msgstr "ja til alle\n"
3498 #: e2fsck/util.c:266
3502 #: e2fsck/util.c:268
3506 #: e2fsck/util.c:278
3515 #: e2fsck/util.c:282
3524 #: e2fsck/util.c:286
3528 #: e2fsck/util.c:286
3532 #: e2fsck/util.c:302
3534 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3535 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3537 #: e2fsck/util.c:307
3538 msgid "reading inode and block bitmaps"
3539 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3541 #: e2fsck/util.c:319
3543 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3544 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3546 #: e2fsck/util.c:331
3547 msgid "writing block and inode bitmaps"
3548 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3550 #: e2fsck/util.c:336
3552 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3553 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3555 #: e2fsck/util.c:348
3560 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3561 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3565 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3566 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3568 #: e2fsck/util.c:429
3570 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3571 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3573 #: e2fsck/util.c:433
3575 msgid "Memory used: %lu, "
3576 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3578 #: e2fsck/util.c:440
3580 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3581 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3583 #: e2fsck/util.c:445
3585 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3586 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3588 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3590 msgid "while reading inode %lu in %s"
3591 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3593 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3595 msgid "while writing inode %lu in %s"
3596 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3598 #: e2fsck/util.c:765
3599 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3600 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3602 #: misc/badblocks.c:72
3606 #: misc/badblocks.c:97
3609 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3610 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3611 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3612 " device [last_block [first_block]]\n"
3614 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3615 " [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e maks_ugyldige_blokke]\n"
3616 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3617 " enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3619 #: misc/badblocks.c:108
3622 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3625 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3628 #: misc/badblocks.c:223
3630 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3631 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3633 #: misc/badblocks.c:328
3634 msgid "Testing with random pattern: "
3635 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3637 #: misc/badblocks.c:346
3638 msgid "Testing with pattern 0x"
3639 msgstr "Tester med mønster 0x"
3641 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3643 msgstr "under søgning"
3645 #: misc/badblocks.c:389
3647 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3648 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3650 #: misc/badblocks.c:476
3651 msgid "during ext2fs_sync_device"
3652 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3654 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3655 msgid "while beginning bad block list iteration"
3656 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3658 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3659 msgid "while allocating buffers"
3660 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3662 #: misc/badblocks.c:515
3664 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3665 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3667 #: misc/badblocks.c:520
3668 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3669 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3671 #: misc/badblocks.c:529
3672 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3673 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3675 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3676 #: misc/badblocks.c:832
3677 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3678 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3680 #: misc/badblocks.c:618
3681 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3682 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3684 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3686 msgid "From block %lu to %lu\n"
3687 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3689 #: misc/badblocks.c:675
3690 msgid "Reading and comparing: "
3691 msgstr "Læser og sammenligner: "
3693 #: misc/badblocks.c:781
3694 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3695 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3697 #: misc/badblocks.c:787
3698 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3699 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3701 #: misc/badblocks.c:794
3704 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3707 #: misc/badblocks.c:877
3709 msgid "during test data write, block %lu"
3710 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3712 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3714 msgid "%s is mounted; "
3715 msgstr "%s er monteret; "
3717 #: misc/badblocks.c:1000
3718 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3721 #: misc/badblocks.c:1005
3722 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3723 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3725 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3727 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3728 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3730 #: misc/badblocks.c:1013
3731 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3734 #: misc/badblocks.c:1033
3736 msgid "invalid %s - %s"
3737 msgstr "ugyldig %s - %s"
3739 #: misc/badblocks.c:1127
3741 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3744 #: misc/badblocks.c:1154
3746 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3747 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3749 #: misc/badblocks.c:1184
3750 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3751 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3753 #: misc/badblocks.c:1190
3754 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3755 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3757 #: misc/badblocks.c:1204
3759 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3760 "the size manually\n"
3762 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3763 "størrelsen manuelt\n"
3765 #: misc/badblocks.c:1210
3766 msgid "while trying to determine device size"
3767 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3769 #: misc/badblocks.c:1215
3771 msgstr "sidste blok"
3773 #: misc/badblocks.c:1221
3775 msgstr "første blok"
3777 #: misc/badblocks.c:1224
3779 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3782 #: misc/badblocks.c:1231
3784 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3785 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3787 #: misc/badblocks.c:1287
3788 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3791 #: misc/badblocks.c:1296
3792 msgid "input file - bad format"
3795 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3796 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3799 #: misc/badblocks.c:1338
3801 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3802 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3806 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3807 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3809 #: misc/chattr.c:159
3811 msgid "bad project - %s\n"
3812 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3814 #: misc/chattr.c:173
3816 msgid "bad version - %s\n"
3817 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3819 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3821 msgid "while trying to stat %s"
3822 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3824 #: misc/chattr.c:226
3826 msgid "while reading flags on %s"
3829 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3831 msgid "Flags of %s set as "
3834 #: misc/chattr.c:252
3836 msgid "while setting flags on %s"
3839 #: misc/chattr.c:260
3841 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3842 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3844 #: misc/chattr.c:264
3846 msgid "while setting version on %s"
3847 msgstr "under angivelse af version på %s"
3849 #: misc/chattr.c:271
3851 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3852 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3854 #: misc/chattr.c:275
3856 msgid "while setting project on %s"
3857 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3859 #: misc/chattr.c:297
3860 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3861 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3863 #: misc/chattr.c:337
3864 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3865 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3867 #: misc/chattr.c:345
3868 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3869 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3871 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3873 msgid "while reading inode %u"
3874 msgstr "under læsning af iknude %u"
3876 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3877 #: misc/create_inode.c:374
3878 msgid "while expanding directory"
3879 msgstr "under udvidelse af mappe"
3881 #: misc/create_inode.c:87
3883 msgid "while linking \"%s\""
3884 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
3886 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
3888 msgid "while writing inode %u"
3889 msgstr "under skrivning af iknude %u"
3891 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
3893 msgid "while listing attributes of \"%s\""
3894 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
3896 #: misc/create_inode.c:150
3898 msgid "while opening inode %u"
3899 msgstr "under åbning af iknude %u"
3901 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
3902 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
3903 #: misc/mke2fs.c:353
3904 msgid "while allocating memory"
3905 msgstr "under allokering af hukommelse"
3907 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
3909 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
3910 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
3912 #: misc/create_inode.c:201
3914 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
3915 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
3917 #: misc/create_inode.c:211
3919 msgid "while closing inode %u"
3920 msgstr "under lukning af iknude %u"
3922 #: misc/create_inode.c:259
3924 msgid "while allocating inode \"%s\""
3925 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
3927 #: misc/create_inode.c:278
3929 msgid "while creating inode \"%s\""
3930 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
3932 #: misc/create_inode.c:343
3934 msgid "while creating symlink \"%s\""
3935 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
3937 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
3939 msgid "while looking up \"%s\""
3940 msgstr "under opslag af »%s«"
3942 #: misc/create_inode.c:381
3944 msgid "while creating directory \"%s\""
3945 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
3947 #: misc/create_inode.c:609
3949 msgid "while opening \"%s\" to copy"
3950 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
3952 #: misc/create_inode.c:701
3954 msgid "while changing working directory to \"%s\""
3955 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
3957 #: misc/create_inode.c:709
3959 msgid "while opening directory \"%s\""
3960 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
3962 #: misc/create_inode.c:719
3964 msgid "while lstat \"%s\""
3965 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
3967 #: misc/create_inode.c:752
3969 msgid "while creating special file \"%s\""
3970 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
3972 #: misc/create_inode.c:761
3973 msgid "malloc failed"
3974 msgstr "malloc mislykkedes"
3976 #: misc/create_inode.c:769
3978 msgid "while trying to read link \"%s\""
3979 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
3981 #: misc/create_inode.c:776
3982 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
3983 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
3985 #: misc/create_inode.c:787
3987 msgid "while writing symlink\"%s\""
3988 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
3990 #: misc/create_inode.c:797
3992 msgid "while writing file \"%s\""
3993 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
3995 #: misc/create_inode.c:810
3997 msgid "while making dir \"%s\""
3998 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4000 #: misc/create_inode.c:827
4001 msgid "while changing directory"
4002 msgstr "under ændring af mappe"
4004 #: misc/create_inode.c:833
4006 msgid "ignoring entry \"%s\""
4007 msgstr "ignorerer post »%s«"
4009 #: misc/create_inode.c:846
4011 msgid "while setting inode for \"%s\""
4012 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4014 #: misc/create_inode.c:853
4016 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4017 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4019 #: misc/create_inode.c:871
4020 msgid "while saving inode data"
4021 msgstr "under lagring af iknude-data"
4023 #: misc/dumpe2fs.c:56
4025 msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4026 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4028 #: misc/dumpe2fs.c:159
4032 #: misc/dumpe2fs.c:168
4036 #: misc/dumpe2fs.c:219
4038 msgid "Group %lu: (Blocks "
4039 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4041 #: misc/dumpe2fs.c:226
4043 msgid " csum 0x%04x"
4044 msgstr " csum 0x%04x"
4046 #: misc/dumpe2fs.c:228
4048 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4049 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4051 #: misc/dumpe2fs.c:233
4053 msgid " %s superblock at "
4054 msgstr " %s superblok ved "
4056 #: misc/dumpe2fs.c:234
4060 #: misc/dumpe2fs.c:234
4062 msgstr "Sikkerhedskopi"
4064 #: misc/dumpe2fs.c:238
4065 msgid ", Group descriptors at "
4066 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4068 #: misc/dumpe2fs.c:242
4071 " Reserved GDT blocks at "
4074 " Reserveret GDT-blokke på "
4076 #: misc/dumpe2fs.c:249
4077 msgid " Group descriptor at "
4078 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4080 #: misc/dumpe2fs.c:255
4081 msgid " Block bitmap at "
4082 msgstr " Blokbitmap på "
4084 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4086 msgid ", csum 0x%08x"
4087 msgstr " csum 0x%08x"
4089 #: misc/dumpe2fs.c:263
4093 #: misc/dumpe2fs.c:265
4101 #: misc/dumpe2fs.c:266
4102 msgid " Inode bitmap at "
4103 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4105 #: misc/dumpe2fs.c:273
4111 #: misc/dumpe2fs.c:279
4115 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4118 #: misc/dumpe2fs.c:286
4120 msgid ", %u unused inodes\n"
4123 #: misc/dumpe2fs.c:289
4124 msgid " Free blocks: "
4125 msgstr " Frie blokke: "
4127 #: misc/dumpe2fs.c:304
4128 msgid " Free inodes: "
4129 msgstr " Frie iknuder: "
4131 #: misc/dumpe2fs.c:340
4132 msgid "while printing bad block list"
4135 #: misc/dumpe2fs.c:346
4137 msgid "Bad blocks: %u"
4138 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4140 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4141 msgid "while reading journal inode"
4144 #: misc/dumpe2fs.c:391
4145 msgid "while opening journal inode"
4148 #: misc/dumpe2fs.c:397
4149 msgid "while reading journal super block"
4152 #: misc/dumpe2fs.c:404
4153 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4156 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4157 msgid "Journal features: "
4158 msgstr "Journalfunktioner: "
4160 #: misc/dumpe2fs.c:420
4161 msgid "Journal size: "
4162 msgstr "Journalstørrelse: "
4164 #: misc/dumpe2fs.c:430
4167 "Journal length: %u\n"
4168 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4169 "Journal start: %u\n"
4171 "Journallængde: %u\n"
4172 "Journalsekvens: 0x%08x\n"
4173 "Journalstart: %u\n"
4175 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4176 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4177 msgstr "Journals kontrolsumtype: crc32\n"
4179 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4182 "Journal checksum type: %s\n"
4183 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4186 #: misc/dumpe2fs.c:448
4188 msgid "Journal errno: %d\n"
4189 msgstr "Journal-errno: %d\n"
4191 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4192 msgid "while reading journal superblock"
4193 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4195 #: misc/dumpe2fs.c:474
4196 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4199 #: misc/dumpe2fs.c:501
4203 "Journal block size: %u\n"
4204 "Journal length: %u\n"
4205 "Journal first block: %u\n"
4206 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4207 "Journal start: %u\n"
4208 "Journal number of users: %u\n"
4211 #: misc/dumpe2fs.c:514
4213 msgid "Journal users: %s\n"
4214 msgstr "Journalbrugere: %s\n"
4216 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4217 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4218 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4220 #: misc/dumpe2fs.c:556
4222 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4223 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4225 #: misc/dumpe2fs.c:571
4227 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4228 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4230 #: misc/dumpe2fs.c:582
4234 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4236 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4237 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4239 "Valid extended options are:\n"
4240 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4241 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4244 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4246 msgid "\tUsing %s\n"
4249 #: misc/dumpe2fs.c:686
4252 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4256 "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n"
4259 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4260 #: resize/main.c:415
4261 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4262 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4264 #: misc/dumpe2fs.c:726
4267 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4271 #: misc/dumpe2fs.c:730
4275 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4278 #: misc/e2image.c:106
4280 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4283 #: misc/e2image.c:108
4285 msgid " %s -I device image-file\n"
4288 #: misc/e2image.c:109
4290 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4293 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
4294 #: misc/e2image.c:1181
4295 msgid "while allocating buffer"
4298 #: misc/e2image.c:179
4300 msgid "Writing block %llu\n"
4301 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4303 #: misc/e2image.c:193
4305 msgid "error writing block %llu"
4306 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4308 #: misc/e2image.c:196
4309 msgid "error in generic_write()"
4310 msgstr "fejl i generic_write()"
4312 #: misc/e2image.c:213
4313 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4314 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4316 #: misc/e2image.c:218
4317 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4320 #: misc/e2image.c:246
4321 msgid "while writing superblock"
4322 msgstr "under skrivning af superblok"
4324 #: misc/e2image.c:255
4325 msgid "while writing inode table"
4328 #: misc/e2image.c:263
4329 msgid "while writing block bitmap"
4332 #: misc/e2image.c:271
4333 msgid "while writing inode bitmap"
4336 #: misc/e2image.c:505
4338 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4339 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4341 #: misc/e2image.c:517
4343 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4344 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4346 #: misc/e2image.c:558
4348 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4349 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4351 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4355 #: misc/e2image.c:626
4356 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4357 msgstr "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er sikker\n"
4359 #: misc/e2image.c:652
4361 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4364 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4366 msgid "error reading block %llu"
4367 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4369 #: misc/e2image.c:718
4371 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4372 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4374 #: misc/e2image.c:722
4376 msgid "at %.2f MB/s"
4379 #: misc/e2image.c:758
4380 msgid "while allocating l1 table"
4381 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4383 #: misc/e2image.c:803
4384 msgid "while allocating l2 cache"
4385 msgstr "under allokering af l2-cache"
4387 #: misc/e2image.c:826
4388 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4391 #: misc/e2image.c:1148
4392 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4393 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4395 #: misc/e2image.c:1155
4396 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4399 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4400 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4403 #: misc/e2image.c:1272
4404 msgid "while allocating block bitmap"
4405 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4407 #: misc/e2image.c:1281
4408 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4409 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4411 #: misc/e2image.c:1288
4412 msgid "Scanning inodes...\n"
4413 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4415 #: misc/e2image.c:1300
4416 msgid "Can't allocate block buffer"
4417 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4419 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4421 msgid "while iterating over inode %u"
4422 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4424 #: misc/e2image.c:1385
4425 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4426 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4428 #: misc/e2image.c:1407
4429 msgid "error reading bitmaps"
4430 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4432 #: misc/e2image.c:1419
4433 msgid "while opening device file"
4434 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4436 #: misc/e2image.c:1430
4437 msgid "while restoring the image table"
4438 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4440 #: misc/e2image.c:1527
4441 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4442 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4444 #: misc/e2image.c:1533
4445 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4446 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4448 #: misc/e2image.c:1538
4449 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4450 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4452 #: misc/e2image.c:1543
4453 msgid "Move mode requires all data mode."
4454 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4456 #: misc/e2image.c:1553
4457 msgid "checking if mounted"
4458 msgstr "kontrollerer om monteret"
4460 #: misc/e2image.c:1560
4463 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4464 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4465 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4468 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4469 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4470 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4472 #: misc/e2image.c:1614
4473 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4474 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4476 #: misc/e2image.c:1620
4477 msgid "Can not stat output\n"
4478 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4480 #: misc/e2image.c:1630
4482 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4483 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4485 #: misc/e2image.c:1633
4487 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4488 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4490 #: misc/e2image.c:1636
4492 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4493 msgstr "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4495 #: misc/e2image.c:1645
4496 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4497 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4499 #: misc/e2image.c:1650
4500 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4501 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4503 #: misc/e2image.c:1657
4504 msgid "while allocating check_buf"
4505 msgstr "under allokering af check_buf"
4507 #: misc/e2image.c:1663
4508 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4509 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4511 #: misc/e2image.c:1673
4513 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4514 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4516 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4518 msgid "Usage: %s -r device\n"
4519 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4521 #: misc/e2label.c:58
4523 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4524 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4526 #: misc/e2label.c:63
4528 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4529 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4531 #: misc/e2label.c:68
4533 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4534 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4536 #: misc/e2label.c:72
4538 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4539 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4541 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4543 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4544 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4546 #: misc/e2label.c:100
4548 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4549 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4551 #: misc/e2label.c:105
4553 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4554 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4556 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4558 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4559 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4561 #: misc/e2undo.c:118
4563 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4564 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4566 #: misc/e2undo.c:143
4567 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4568 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4570 #: misc/e2undo.c:146
4571 msgid "UUID does not match.\n"
4572 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4574 #: misc/e2undo.c:148
4575 msgid "Last mount time does not match.\n"
4576 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4578 #: misc/e2undo.c:150
4579 msgid "Last write time does not match.\n"
4580 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4582 #: misc/e2undo.c:152
4583 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4586 #: misc/e2undo.c:166
4587 msgid "while reading filesystem superblock."
4588 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4590 #: misc/e2undo.c:182
4591 msgid "while fetching superblock"
4592 msgstr "under indhentelse af superblok"
4594 #: misc/e2undo.c:195
4596 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4597 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4599 #: misc/e2undo.c:334
4601 msgid "illegal offset - %s"
4602 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4604 #: misc/e2undo.c:358
4606 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4607 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4609 #: misc/e2undo.c:367
4611 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4612 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4614 #: misc/e2undo.c:374
4615 msgid "while reading undo file"
4616 msgstr "under læsning af genskabfil"
4618 #: misc/e2undo.c:379
4620 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4621 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4623 #: misc/e2undo.c:390
4625 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4626 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4628 #: misc/e2undo.c:397
4630 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4631 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4633 #: misc/e2undo.c:401
4635 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4636 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4638 #: misc/e2undo.c:406
4640 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4641 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4643 #: misc/e2undo.c:419
4645 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4646 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4648 #: misc/e2undo.c:427
4650 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4651 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4653 #: misc/e2undo.c:433
4654 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4655 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4657 #: misc/e2undo.c:449
4659 msgid "while opening `%s'"
4660 msgstr "under åbning af »%s«"
4662 #: misc/e2undo.c:460
4663 msgid "specified offset is too large"
4664 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4666 #: misc/e2undo.c:501
4667 msgid "while reading keys"
4668 msgstr "under læsning af nøgler"
4670 #: misc/e2undo.c:513
4672 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4673 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4675 #: misc/e2undo.c:523
4677 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4678 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4680 #: misc/e2undo.c:546
4682 msgid "%s: block %llu is too long."
4683 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4685 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4687 msgid "while fetching block %llu."
4688 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4690 #: misc/e2undo.c:570
4692 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4693 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4695 #: misc/e2undo.c:609
4697 msgid "while writing block %llu."
4698 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4700 #: misc/e2undo.c:615
4702 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4703 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4705 #: misc/e2undo.c:617
4707 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4708 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4710 #: misc/e2undo.c:620
4712 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4713 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4715 #: misc/findsuper.c:110
4717 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4718 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4720 #: misc/findsuper.c:155
4722 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4723 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4725 #: misc/findsuper.c:162
4727 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4728 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4730 #: misc/findsuper.c:169
4732 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4733 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4735 #: misc/findsuper.c:175
4737 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4738 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4740 #: misc/findsuper.c:186
4742 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4743 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4745 #: misc/findsuper.c:188
4748 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4749 "\tso start/end/grp wrong\n"
4751 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4752 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4754 #: misc/findsuper.c:190
4756 msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
4757 msgstr "byte_forsk. byte_start byte_slut fs_blokke blksz grp mkfs/mont_tid sb_uuid etiket\n"
4759 #: misc/findsuper.c:264
4763 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4766 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4770 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4771 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4775 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4776 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4780 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4781 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4782 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4785 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4786 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4787 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4792 msgid "fsck: %s: not found\n"
4793 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4797 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4798 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4802 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4803 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4807 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4808 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4812 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4813 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4817 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4818 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4822 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4823 "with 'no' or '!'.\n"
4825 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4826 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4829 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4830 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4834 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4835 msgstr "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4839 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4840 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4843 msgid "Checking all file systems.\n"
4844 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4848 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4849 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4852 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4853 msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4857 msgid "%s: too many devices\n"
4858 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4860 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4862 msgid "%s: too many arguments\n"
4863 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4865 #: misc/fuse2fs.c:3745
4866 msgid "Mounting read-only.\n"
4867 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4869 #: misc/fuse2fs.c:3769
4871 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4872 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4874 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
4879 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
4881 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4882 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4884 #: misc/fuse2fs.c:3803
4885 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4886 msgstr "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
4888 #: misc/fuse2fs.c:3811
4890 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4891 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
4893 #: misc/fuse2fs.c:3826
4894 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4895 msgstr "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4897 #: misc/fuse2fs.c:3830
4898 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4899 msgstr "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4901 #: misc/fuse2fs.c:3835
4902 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4903 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4905 #: misc/fuse2fs.c:3839
4906 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4907 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4909 #: misc/fuse2fs.c:3843
4910 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4911 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
4915 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
4916 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
4920 msgid "While reading flags on %s"
4921 msgstr "Under læsning af flag på %s"
4925 msgid "While reading project on %s"
4926 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
4928 #: misc/lsattr.c:102
4930 msgid "While reading version on %s"
4931 msgstr "Under læsning af version på %s"
4933 #: misc/mke2fs.c:124
4936 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4937 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4938 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
4939 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4940 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4941 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4942 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
4943 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
4945 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
4946 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
4947 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
4948 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
4949 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
4950 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
4951 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
4952 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
4954 #: misc/mke2fs.c:255
4956 msgid "Running command: %s\n"
4957 msgstr "Kører kommando: %s\n"
4959 #: misc/mke2fs.c:259
4961 msgid "while trying to run '%s'"
4962 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
4964 #: misc/mke2fs.c:266
4965 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4966 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
4968 #: misc/mke2fs.c:293
4970 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4971 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
4973 #: misc/mke2fs.c:295
4975 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4976 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
4978 #: misc/mke2fs.c:298
4979 msgid "Aborting....\n"
4980 msgstr "Afbryder ...\n"
4982 #: misc/mke2fs.c:318
4985 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4989 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
4990 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
4993 #: misc/mke2fs.c:337
4994 msgid "while marking bad blocks as used"
4995 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
4997 #: misc/mke2fs.c:408
4998 msgid "Writing inode tables: "
4999 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5001 #: misc/mke2fs.c:430
5005 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5008 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5010 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5014 #: misc/mke2fs.c:459
5015 msgid "while creating root dir"
5016 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5018 #: misc/mke2fs.c:466
5019 msgid "while reading root inode"
5020 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5022 #: misc/mke2fs.c:478
5023 msgid "while setting root inode ownership"
5024 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5026 #: misc/mke2fs.c:496
5027 msgid "while creating /lost+found"
5028 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5030 #: misc/mke2fs.c:503
5031 msgid "while looking up /lost+found"
5032 msgstr "under opslag af /lost+found"
5034 #: misc/mke2fs.c:516
5035 msgid "while expanding /lost+found"
5036 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5038 #: misc/mke2fs.c:531
5039 msgid "while setting bad block inode"
5040 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5042 #: misc/mke2fs.c:558
5044 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5045 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5047 #: misc/mke2fs.c:568
5049 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5050 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5052 #: misc/mke2fs.c:584
5054 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5055 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5057 #: misc/mke2fs.c:600
5058 msgid "while initializing journal superblock"
5059 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5061 #: misc/mke2fs.c:608
5062 msgid "Zeroing journal device: "
5063 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5065 #: misc/mke2fs.c:620
5067 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5068 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5070 #: misc/mke2fs.c:638
5071 msgid "while writing journal superblock"
5072 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5074 #: misc/mke2fs.c:653
5076 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5077 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5079 #: misc/mke2fs.c:661
5082 "warning: %llu blocks unused.\n"
5085 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5088 #: misc/mke2fs.c:666
5090 msgid "Filesystem label=%s\n"
5091 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5093 #: misc/mke2fs.c:669
5095 msgid "OS type: %s\n"
5096 msgstr "OS-type: %s\n"
5098 #: misc/mke2fs.c:671
5100 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5101 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5103 #: misc/mke2fs.c:674
5105 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5106 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5108 #: misc/mke2fs.c:678
5110 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5111 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5113 #: misc/mke2fs.c:680
5115 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5118 #: misc/mke2fs.c:682
5120 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5121 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5123 #: misc/mke2fs.c:684
5125 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5126 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5128 #: misc/mke2fs.c:687
5130 msgid "First data block=%u\n"
5131 msgstr "Første datablok=%u\n"
5133 #: misc/mke2fs.c:689
5135 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5136 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5138 #: misc/mke2fs.c:691
5140 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5141 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5143 #: misc/mke2fs.c:695
5145 msgid "%u block groups\n"
5146 msgstr "%u blokgrupper\n"
5148 #: misc/mke2fs.c:697
5150 msgid "%u block group\n"
5151 msgstr "%u blokgruppe\n"
5153 #: misc/mke2fs.c:699
5155 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5156 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5158 #: misc/mke2fs.c:702
5160 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5161 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5163 #: misc/mke2fs.c:704
5165 msgid "%u inodes per group\n"
5166 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5168 #: misc/mke2fs.c:713
5170 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5171 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5173 #: misc/mke2fs.c:714
5174 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5177 #: misc/mke2fs.c:808
5179 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5180 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5182 #: misc/mke2fs.c:814
5184 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5185 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5187 #: misc/mke2fs.c:827
5189 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5190 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5192 #: misc/mke2fs.c:840
5194 msgid "Invalid offset: %s\n"
5195 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5197 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5199 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5200 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5202 #: misc/mke2fs.c:868
5204 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5205 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5207 #: misc/mke2fs.c:890
5209 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5212 #: misc/mke2fs.c:905
5214 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5217 #: misc/mke2fs.c:928
5219 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5222 #: misc/mke2fs.c:935
5223 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5226 #: misc/mke2fs.c:959
5227 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5230 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5232 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5233 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5235 #: misc/mke2fs.c:1035
5239 "Bad option(s) specified: %s\n"
5241 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5242 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5244 "Valid extended options are:\n"
5245 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5246 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5247 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5248 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5249 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5250 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5251 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5252 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5253 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5254 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5258 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5262 #: misc/mke2fs.c:1060
5266 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5270 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5273 #: misc/mke2fs.c:1102
5276 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5279 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5282 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5284 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5285 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5287 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5289 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5290 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5292 #: misc/mke2fs.c:1263
5296 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5299 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5301 #: misc/mke2fs.c:1267
5303 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5306 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5309 #: misc/mke2fs.c:1271
5310 msgid "Aborting...\n"
5311 msgstr "Afbryder ...\n"
5313 #: misc/mke2fs.c:1312
5317 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5321 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5324 #: misc/mke2fs.c:1494
5325 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5326 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5328 #: misc/mke2fs.c:1535
5330 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5333 #: misc/mke2fs.c:1568
5335 msgid "invalid block size - %s"
5336 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5338 #: misc/mke2fs.c:1572
5340 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5341 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5343 #: misc/mke2fs.c:1588
5345 msgid "invalid cluster size - %s"
5346 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5348 #: misc/mke2fs.c:1601
5349 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5350 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5352 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5354 msgid "bad error behavior - %s"
5355 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5357 #: misc/mke2fs.c:1627
5358 msgid "Illegal number for blocks per group"
5359 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5361 #: misc/mke2fs.c:1632
5362 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5363 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5365 #: misc/mke2fs.c:1640
5366 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5367 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5369 #: misc/mke2fs.c:1646
5370 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5371 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5373 #: misc/mke2fs.c:1651
5375 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5376 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5378 #: misc/mke2fs.c:1661
5380 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5381 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5383 #: misc/mke2fs.c:1671
5385 msgid "invalid inode size - %s"
5386 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5388 #: misc/mke2fs.c:1684
5389 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5390 msgstr "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5392 #: misc/mke2fs.c:1695
5393 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5394 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5396 #: misc/mke2fs.c:1704
5399 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5402 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5405 #: misc/mke2fs.c:1713
5407 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5408 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5410 #: misc/mke2fs.c:1728
5412 msgid "bad num inodes - %s"
5413 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5415 #: misc/mke2fs.c:1741
5416 msgid "while allocating fs_feature string"
5417 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5419 #: misc/mke2fs.c:1758
5421 msgid "bad revision level - %s"
5422 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5424 #: misc/mke2fs.c:1763
5426 msgid "while trying to create revision %d"
5427 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5429 #: misc/mke2fs.c:1777
5430 msgid "The -t option may only be used once"
5431 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5433 #: misc/mke2fs.c:1785
5434 msgid "The -T option may only be used once"
5435 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5437 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5439 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5440 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5442 #: misc/mke2fs.c:1847
5444 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5445 msgstr "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5447 #: misc/mke2fs.c:1853
5449 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5450 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5452 #: misc/mke2fs.c:1864
5454 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5455 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5457 #: misc/mke2fs.c:1888
5461 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5462 msgid "while trying to determine filesystem size"
5463 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5465 #: misc/mke2fs.c:1907
5467 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5468 "the size of the filesystem\n"
5470 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5471 "størrelsen på filsystemet\n"
5473 #: misc/mke2fs.c:1914
5475 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5476 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5477 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5478 "\tto re-read your partition table.\n"
5480 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5481 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5482 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5483 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5485 #: misc/mke2fs.c:1931
5486 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5487 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5489 #: misc/mke2fs.c:1951
5490 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5491 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5493 #: misc/mke2fs.c:1999
5494 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5495 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5497 #: misc/mke2fs.c:2004
5498 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5499 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5501 #: misc/mke2fs.c:2009
5502 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5503 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5505 #: misc/mke2fs.c:2019
5506 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5507 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5509 #: misc/mke2fs.c:2025
5510 msgid "while trying to determine physical sector size"
5511 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5513 #: misc/mke2fs.c:2057
5514 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5515 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5517 #: misc/mke2fs.c:2062
5519 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5520 msgstr "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske sektorstørrelse %d\n"
5522 #: misc/mke2fs.c:2086
5525 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5526 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5528 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5529 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5531 #: misc/mke2fs.c:2098
5534 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5535 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5537 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5538 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5540 #: misc/mke2fs.c:2120
5541 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5542 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5544 #: misc/mke2fs.c:2127
5545 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5546 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5548 #: misc/mke2fs.c:2135
5549 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5550 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5552 #: misc/mke2fs.c:2145
5553 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5554 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5556 #: misc/mke2fs.c:2158
5558 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5559 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5561 #: misc/mke2fs.c:2175
5562 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
5565 #: misc/mke2fs.c:2195
5566 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5567 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5569 #: misc/mke2fs.c:2201
5570 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5571 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5573 #: misc/mke2fs.c:2221
5575 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5576 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5578 #: misc/mke2fs.c:2224
5580 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5581 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5583 #: misc/mke2fs.c:2226
5585 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5586 msgstr "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5588 #: misc/mke2fs.c:2247
5590 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5591 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5593 #: misc/mke2fs.c:2251
5595 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5596 msgstr "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at fortsætte\n"
5598 #: misc/mke2fs.c:2259
5600 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5601 msgstr "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og journalkontrolsummens funktioner.\n"
5603 #: misc/mke2fs.c:2314
5607 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5608 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5609 "not be what you want.\n"
5613 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5614 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5618 #: misc/mke2fs.c:2331
5619 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5620 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5622 #: misc/mke2fs.c:2338
5624 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5625 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5627 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5628 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5630 #: misc/mke2fs.c:2346
5633 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5634 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5638 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5639 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere information\n"
5642 #: misc/mke2fs.c:2358
5643 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5644 msgstr "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt filsystem"
5646 #: misc/mke2fs.c:2367
5647 msgid "blocks per group count out of range"
5648 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5650 #: misc/mke2fs.c:2389
5651 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5652 msgstr "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5654 #: misc/mke2fs.c:2401
5656 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5657 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5659 #: misc/mke2fs.c:2416
5661 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5664 #: misc/mke2fs.c:2429
5666 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5669 #: misc/mke2fs.c:2444
5671 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5672 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5674 #: misc/mke2fs.c:2451
5676 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5677 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5679 #: misc/mke2fs.c:2465
5682 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5683 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5684 "\tor lower inode count (-N).\n"
5686 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5687 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5688 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5690 #: misc/mke2fs.c:2652
5691 msgid "Discarding device blocks: "
5692 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5694 #: misc/mke2fs.c:2668
5696 msgstr "mislykkedes - "
5698 #: misc/mke2fs.c:2727
5699 msgid "while initializing quota context"
5700 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5702 #: misc/mke2fs.c:2734
5703 msgid "while writing quota inodes"
5704 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5706 #: misc/mke2fs.c:2759
5708 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5709 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5711 #: misc/mke2fs.c:2833
5712 msgid "while setting up superblock"
5713 msgstr "under opsætning af superblok"
5715 #: misc/mke2fs.c:2849
5716 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5719 #: misc/mke2fs.c:2856
5720 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5721 msgstr "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at rette.\n"
5723 #: misc/mke2fs.c:2864
5724 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5725 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed kræver funktionen metadata_csum.\n"
5727 #: misc/mke2fs.c:2888
5728 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5729 msgstr "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5731 #: misc/mke2fs.c:2974
5733 msgid "unknown os - %s"
5734 msgstr "ukendt os - %s"
5736 #: misc/mke2fs.c:3037
5737 msgid "Allocating group tables: "
5738 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5740 #: misc/mke2fs.c:3045
5741 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5742 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5744 #: misc/mke2fs.c:3054
5747 "\twhile converting subcluster bitmap"
5750 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5752 #: misc/mke2fs.c:3060
5754 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5757 #: misc/mke2fs.c:3101
5759 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5760 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5762 #: misc/mke2fs.c:3114
5763 msgid "while reserving blocks for online resize"
5764 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5766 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
5770 #: misc/mke2fs.c:3138
5772 msgid "Adding journal to device %s: "
5773 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5775 #: misc/mke2fs.c:3145
5779 "\twhile trying to add journal to device %s"
5782 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5784 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
5785 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5789 #: misc/mke2fs.c:3156
5790 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5791 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5793 #: misc/mke2fs.c:3166
5795 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5796 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5798 #: misc/mke2fs.c:3175
5801 "\twhile trying to create journal"
5804 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5806 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
5809 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5812 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere monteringsbeskyttelser."
5814 #: misc/mke2fs.c:3192
5816 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5817 msgstr "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d sekunder.\n"
5819 #: misc/mke2fs.c:3210
5820 msgid "Copying files into the device: "
5821 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5823 #: misc/mke2fs.c:3216
5824 msgid "while populating file system"
5825 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5827 #: misc/mke2fs.c:3223
5828 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5829 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5831 #: misc/mke2fs.c:3230
5834 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5837 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n"
5839 #: misc/mke2fs.c:3232
5847 #: misc/mk_hugefiles.c:424
5849 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5850 msgstr "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med klyngestørrelsen %u.\n"
5852 #: misc/mk_hugefiles.c:491
5853 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5854 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
5856 #: misc/mk_hugefiles.c:492
5858 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5859 msgstr "Opretter %lu store filer"
5861 #: misc/mk_hugefiles.c:494
5863 msgid "with %llu blocks each"
5864 msgstr "med %llu blokke hver"
5866 #: misc/mk_hugefiles.c:505
5868 msgid "while creating huge file %lu"
5869 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
5871 #: misc/mklost+found.c:50
5872 msgid "Usage: mklost+found\n"
5873 msgstr "Brug: mklost+found\n"
5875 #: misc/partinfo.c:43
5878 "Usage: %s device...\n"
5880 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5881 "For example: %s /dev/hda\n"
5884 "Brug: %s enhed...\n"
5886 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
5887 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
5890 #: misc/partinfo.c:53
5892 msgid "Cannot open %s: %s"
5893 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
5895 #: misc/partinfo.c:59
5897 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5898 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
5900 #: misc/partinfo.c:67
5902 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5903 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
5905 #: misc/partinfo.c:73
5907 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5908 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
5910 #: misc/tune2fs.c:119
5911 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
5912 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
5914 #: misc/tune2fs.c:121
5915 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
5916 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
5918 #: misc/tune2fs.c:134
5921 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
5922 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5923 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
5924 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
5925 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
5926 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
5927 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5928 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
5931 #: misc/tune2fs.c:218
5932 msgid "Journal superblock not found!\n"
5933 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
5935 #: misc/tune2fs.c:276
5936 msgid "while trying to open external journal"
5937 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
5939 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
5941 msgid "%s is not a journal device.\n"
5942 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
5944 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
5945 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5946 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
5948 #: misc/tune2fs.c:316
5950 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5951 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5953 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
5954 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
5956 #: misc/tune2fs.c:325
5957 msgid "Journal removed\n"
5958 msgstr "Journal fjernet\n"
5960 #: misc/tune2fs.c:369
5961 msgid "while reading bitmaps"
5962 msgstr "under læsning af bitmaps"
5964 #: misc/tune2fs.c:377
5965 msgid "while clearing journal inode"
5966 msgstr "under rydning af journaliknude"
5968 #: misc/tune2fs.c:388
5969 msgid "while writing journal inode"
5970 msgstr "under skrivning af journaliknude"
5972 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
5973 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5974 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
5976 #: misc/tune2fs.c:476
5978 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
5981 #: misc/tune2fs.c:479
5983 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
5984 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
5986 #: misc/tune2fs.c:483
5991 #: misc/tune2fs.c:485
5993 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
5994 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
5996 #: misc/tune2fs.c:487
5998 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
5999 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6001 #: misc/tune2fs.c:974
6003 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6004 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6006 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6007 " Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6009 #: misc/tune2fs.c:1010
6011 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6012 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6014 #: misc/tune2fs.c:1016
6016 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6017 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6019 #: misc/tune2fs.c:1025
6021 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6022 "unmounted or mounted read-only.\n"
6024 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6025 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6027 #: misc/tune2fs.c:1033
6029 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6030 "the has_journal flag.\n"
6032 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6033 "af flaget has_journal.\n"
6035 #: misc/tune2fs.c:1051
6037 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6038 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6040 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6041 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6043 #: misc/tune2fs.c:1064
6045 "The multiple mount protection feature can't\n"
6046 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6049 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6050 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6051 "skrivebeskyttet.\n"
6053 #: misc/tune2fs.c:1082
6055 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6058 #: misc/tune2fs.c:1091
6060 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6061 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6064 #: misc/tune2fs.c:1099
6065 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6066 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6068 #: misc/tune2fs.c:1108
6070 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6071 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6073 #: misc/tune2fs.c:1113
6074 msgid "while reading MMP block."
6075 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6077 #: misc/tune2fs.c:1145
6079 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6082 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6085 #: misc/tune2fs.c:1156
6087 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6088 "unmounted or mounted read-only.\n"
6091 #: misc/tune2fs.c:1167
6092 msgid "Enabling checksums could take some time."
6095 #: misc/tune2fs.c:1169
6096 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6099 #: misc/tune2fs.c:1175
6100 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6103 #: misc/tune2fs.c:1182
6104 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
6107 #: misc/tune2fs.c:1208
6108 msgid "Disabling checksums could take some time."
6109 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6111 #: misc/tune2fs.c:1210
6112 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6113 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6115 #: misc/tune2fs.c:1273
6117 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6118 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6120 #: misc/tune2fs.c:1283
6122 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6123 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6125 #: misc/tune2fs.c:1313
6128 "Warning: enabled project without quota together\n"
6131 #: misc/tune2fs.c:1326
6134 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6137 #: misc/tune2fs.c:1344
6139 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6140 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6142 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6143 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6145 #: misc/tune2fs.c:1362
6147 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
6148 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6151 #: misc/tune2fs.c:1408
6152 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6153 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6155 #: misc/tune2fs.c:1428
6159 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6162 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6164 #: misc/tune2fs.c:1432
6166 msgid "Creating journal on device %s: "
6167 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6169 #: misc/tune2fs.c:1440
6171 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6172 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6174 #: misc/tune2fs.c:1446
6175 msgid "Creating journal inode: "
6176 msgstr "Opretter journaliknude: "
6178 #: misc/tune2fs.c:1460
6181 "\twhile trying to create journal file"
6184 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6186 #: misc/tune2fs.c:1498
6187 msgid "while initializing quota context in support library"
6188 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6190 #: misc/tune2fs.c:1518
6192 msgid "while updating quota limits (%d)"
6193 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6195 #: misc/tune2fs.c:1526
6197 msgid "while writing quota file (%d)"
6198 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6200 #: misc/tune2fs.c:1534
6202 msgid "while removing quota file (%d)"
6203 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6205 #: misc/tune2fs.c:1575
6208 "Bad quota options specified.\n"
6210 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6218 #: misc/tune2fs.c:1633
6220 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6221 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6223 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6225 msgid "bad mounts count - %s"
6226 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6228 #: misc/tune2fs.c:1714
6230 msgid "bad gid/group name - %s"
6231 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6233 #: misc/tune2fs.c:1747
6235 msgid "bad interval - %s"
6236 msgstr "ugyldig interval - %s"
6238 #: misc/tune2fs.c:1776
6240 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6241 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6243 #: misc/tune2fs.c:1791
6244 msgid "-o may only be specified once"
6245 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6247 #: misc/tune2fs.c:1800
6248 msgid "-O may only be specified once"
6249 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6251 #: misc/tune2fs.c:1817
6253 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6254 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6256 #: misc/tune2fs.c:1846
6258 msgid "bad uid/user name - %s"
6259 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6261 #: misc/tune2fs.c:1863
6263 msgid "bad inode size - %s"
6264 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6266 #: misc/tune2fs.c:1870
6268 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6269 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6271 #: misc/tune2fs.c:1967
6273 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6274 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6276 #: misc/tune2fs.c:1972
6278 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6279 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6283 #: misc/tune2fs.c:1995
6285 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6286 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6288 #: misc/tune2fs.c:2010
6290 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6291 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6293 #: misc/tune2fs.c:2025
6295 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6296 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6298 #: misc/tune2fs.c:2031
6300 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6301 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6303 #: misc/tune2fs.c:2050
6306 "Bad options specified.\n"
6308 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6309 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6311 "Valid extended options are:\n"
6313 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6314 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6315 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6316 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6321 #: misc/tune2fs.c:2519
6322 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6323 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6325 #: misc/tune2fs.c:2524
6326 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6327 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6329 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6330 msgid "blocks to be moved"
6331 msgstr "blokke der skal flyttes"
6333 #: misc/tune2fs.c:2544
6334 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6335 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6337 #: misc/tune2fs.c:2550
6338 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6339 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6341 #: misc/tune2fs.c:2555
6342 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6343 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6345 #: misc/tune2fs.c:2587
6347 "Error in resizing the inode size.\n"
6348 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6351 #: misc/tune2fs.c:2799
6354 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6358 #: misc/tune2fs.c:2811
6359 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6360 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6362 #: misc/tune2fs.c:2824
6364 msgid "The inode size is already %lu\n"
6365 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6367 #: misc/tune2fs.c:2831
6368 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6369 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6371 #: misc/tune2fs.c:2836
6373 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6374 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6376 #: misc/tune2fs.c:2842
6377 msgid "Resizing inodes could take some time."
6380 #: misc/tune2fs.c:2889
6382 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6385 #: misc/tune2fs.c:2895
6387 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6388 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6390 #: misc/tune2fs.c:2900
6392 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6393 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6395 #: misc/tune2fs.c:2905
6397 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6400 #: misc/tune2fs.c:2910
6402 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6405 #: misc/tune2fs.c:2917
6407 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6410 #: misc/tune2fs.c:2924
6412 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6415 #: misc/tune2fs.c:2930
6417 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6420 #: misc/tune2fs.c:2937
6422 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6425 #: misc/tune2fs.c:2942
6428 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6431 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6433 #: misc/tune2fs.c:2945
6436 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6437 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6440 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6441 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6443 #: misc/tune2fs.c:2955
6447 "Sparse superblock flag set. %s"
6450 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6452 #: misc/tune2fs.c:2960
6455 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6458 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6460 #: misc/tune2fs.c:2968
6462 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6463 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6465 #: misc/tune2fs.c:2974
6467 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6468 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6470 #: misc/tune2fs.c:3006
6471 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6472 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6474 #: misc/tune2fs.c:3024
6475 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6476 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6478 #: misc/tune2fs.c:3048
6479 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6480 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6482 #: misc/tune2fs.c:3051
6483 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6486 #: misc/tune2fs.c:3060
6487 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6490 #: misc/tune2fs.c:3085
6491 msgid "Invalid UUID format\n"
6492 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6494 #: misc/tune2fs.c:3101
6495 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6496 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6498 #: misc/tune2fs.c:3126
6499 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6502 #: misc/tune2fs.c:3133
6504 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6505 "feature enabled.\n"
6508 #: misc/tune2fs.c:3151
6510 msgid "Setting inode size %lu\n"
6513 #: misc/tune2fs.c:3155
6514 msgid "Failed to change inode size\n"
6515 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6517 #: misc/tune2fs.c:3169
6519 msgid "Setting stride size to %d\n"
6522 #: misc/tune2fs.c:3174
6524 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6525 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6527 #: misc/tune2fs.c:3181
6529 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6532 #: misc/tune2fs.c:3192
6535 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6537 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6539 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6540 "by journal recovery.\n"
6543 #: misc/tune2fs.c:3203
6545 msgid "Recovering journal.\n"
6546 msgstr "Genskaber journal.\n"
6549 msgid "<proceeding>\n"
6554 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6555 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) "
6558 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6559 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6562 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6563 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6567 msgid "will not make a %s here!\n"
6568 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6571 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6572 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6575 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6582 "Could not find journal device matching %s\n"
6588 "Bad journal options specified.\n"
6590 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6591 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6593 "Valid journal options are:\n"
6594 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6595 "\tdevice=<journal device>\n"
6596 "\tlocation=<journal location>\n"
6598 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6605 "Filesystem too small for a journal\n"
6612 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6613 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6619 "Journal size too big for filesystem.\n"
6622 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6627 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6628 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6630 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6631 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6635 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6636 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6640 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6641 msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6649 msgid "bad arguments"
6650 msgstr "ugyldige parametre"
6665 msgid "bad response length"
6666 msgstr "ugyldig svarlængde"
6670 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6671 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6675 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6676 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6680 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6681 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6685 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6686 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6690 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6691 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6695 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6696 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6700 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6701 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6705 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6706 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6710 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6711 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6712 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6713 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6717 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6718 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6722 msgid "Invalid operation %d\n"
6723 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6725 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6727 msgid "Bad number: %s\n"
6728 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6730 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6732 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6733 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6737 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6738 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6739 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6740 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6743 msgid "List of UUID's:\n"
6744 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6748 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6749 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6753 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6754 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6758 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6759 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6761 #: misc/uuidgen.c:32
6763 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6764 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6766 #: resize/extent.c:202
6767 msgid "# Extent dump:\n"
6770 #: resize/extent.c:203
6772 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6778 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
6781 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|ny_størrelse] [-z genskabfil]\n"
6785 msgid "Extending the inode table"
6786 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6789 msgid "Relocating blocks"
6790 msgstr "Omallokerer blokke"
6793 msgid "Scanning inode table"
6794 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6797 msgid "Updating inode references"
6798 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6801 msgid "Moving inode table"
6802 msgstr "Flytter iknude-tabel"
6805 msgid "Unknown pass?!?"
6806 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
6810 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6811 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
6813 #: resize/main.c:162
6816 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6817 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6821 #: resize/main.c:365
6823 msgid "while opening %s"
6824 msgstr "under åbning af %s"
6826 #: resize/main.c:373
6828 msgid "while getting stat information for %s"
6829 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
6831 #: resize/main.c:445
6834 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6837 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
6840 #: resize/main.c:464
6842 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6843 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
6845 #: resize/main.c:501
6847 msgid "Invalid new size: %s\n"
6848 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
6850 #: resize/main.c:520
6851 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6852 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
6854 #: resize/main.c:528
6856 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6857 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
6859 #: resize/main.c:534
6860 msgid "Invalid stride length"
6863 #: resize/main.c:558
6866 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6867 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6871 #: resize/main.c:565
6873 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6876 #: resize/main.c:569
6878 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
6881 #: resize/main.c:575
6883 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6884 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
6886 #: resize/main.c:581
6888 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
6889 msgstr "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
6891 #: resize/main.c:587
6894 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
6897 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
6900 #: resize/main.c:594
6902 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
6903 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
6905 #: resize/main.c:599
6907 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
6908 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
6910 #: resize/main.c:608
6912 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
6913 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
6915 #: resize/main.c:610
6917 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
6918 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
6920 #: resize/main.c:612
6922 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6923 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
6925 #: resize/main.c:621
6927 msgid "while trying to resize %s"
6928 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
6930 #: resize/main.c:624
6933 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6934 "after the aborted resize operation.\n"
6936 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
6937 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
6939 #: resize/main.c:630
6942 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6945 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
6948 #: resize/main.c:645
6950 msgid "while trying to truncate %s"
6953 #: resize/online.c:81
6954 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6955 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
6957 #: resize/online.c:86
6959 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6960 msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er krævet\n"
6962 #: resize/online.c:90
6963 msgid "On-line shrinking not supported"
6964 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
6966 #: resize/online.c:114
6967 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6968 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
6970 #: resize/online.c:122
6971 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6972 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
6974 #: resize/online.c:129
6975 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6976 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
6978 #: resize/online.c:137
6980 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6981 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
6983 #: resize/online.c:142
6985 msgid "Old resize interface requested.\n"
6986 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
6988 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
6989 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6990 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
6992 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
6993 msgid "While checking for on-line resizing support"
6994 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
6996 #: resize/online.c:181
6997 msgid "Kernel does not support online resizing"
6998 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7000 #: resize/online.c:220
7002 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7003 msgstr "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7005 #: resize/online.c:230
7006 msgid "While trying to extend the last group"
7007 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7009 #: resize/online.c:284
7011 msgid "While trying to add group #%d"
7012 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7014 #: resize/online.c:295
7016 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7017 msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er ikke understøttet på dette system.\n"
7019 #: resize/resize2fs.c:759
7021 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7022 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7024 #: resize/resize2fs.c:1037
7025 msgid "reserved blocks"
7026 msgstr "reserverede blokke"
7028 #: resize/resize2fs.c:1281
7029 msgid "meta-data blocks"
7030 msgstr "metadatablokke"
7032 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7033 msgid "new meta blocks"
7034 msgstr "nye metablokke"
7036 #: resize/resize2fs.c:2540
7037 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7038 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7040 #: resize/resize2fs.c:2545
7041 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7042 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7044 #: resize/resize2fs.c:2618
7045 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7046 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7049 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7050 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP"
7052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7053 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7054 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7057 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7058 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7061 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7062 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7065 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7066 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7069 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7070 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7073 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7074 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7077 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7078 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7081 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7082 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7085 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7086 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7089 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7090 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7093 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7094 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7097 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7098 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7101 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7102 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7105 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7106 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7109 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7110 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7113 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7114 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7117 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7118 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7121 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7122 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7125 msgid "Bad magic number in super-block"
7126 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7129 msgid "Filesystem revision too high"
7130 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7133 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7134 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7137 msgid "Can't read group descriptors"
7138 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7141 msgid "Can't write group descriptors"
7142 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7145 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7146 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7149 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7150 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7153 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7154 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7157 msgid "Can't write an inode bitmap"
7158 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7161 msgid "Can't read an inode bitmap"
7162 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7165 msgid "Can't write a block bitmap"
7166 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7169 msgid "Can't read a block bitmap"
7170 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7173 msgid "Can't write an inode table"
7174 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7177 msgid "Can't read an inode table"
7178 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7181 msgid "Can't read next inode"
7182 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7185 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7186 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7189 msgid "EXT2 directory corrupted"
7190 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7193 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7194 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7196 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7197 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7198 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7201 msgid "No free space in the directory"
7202 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7205 msgid "Inode bitmap not loaded"
7206 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7209 msgid "Block bitmap not loaded"
7210 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7213 msgid "Illegal inode number"
7214 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7217 msgid "Illegal block number"
7218 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7221 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7222 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7225 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7226 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7229 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7230 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7233 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7234 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7237 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7238 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7241 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7242 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7245 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7246 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7249 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7250 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7253 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7257 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7261 msgid "Illegal indirect block found"
7262 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7265 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7269 msgid "Illegal triply indirect block found"
7272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7273 msgid "Block bitmaps are not the same"
7276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7277 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7281 msgid "Illegal or malformed device name"
7282 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7285 msgid "A block group is missing an inode table"
7286 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7289 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7293 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7297 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7301 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7305 msgid "Too many symbolic links encountered."
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7309 msgid "The callback function will not handle this case"
7310 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7313 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7314 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7317 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7318 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7321 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7322 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7325 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7329 msgid "Memory allocation failed"
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7333 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7337 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7341 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7345 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7346 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7349 msgid "Too many references in table"
7350 msgstr "For mange referencer i tabel"
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7353 msgid "File not found by ext2_lookup"
7354 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7357 msgid "File open read-only"
7358 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7361 msgid "Ext2 directory block not found"
7362 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7365 msgid "Ext2 directory already exists"
7366 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7369 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7370 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7373 msgid "User cancel requested"
7374 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7377 msgid "Ext2 file too big"
7378 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7381 msgid "Supplied journal device not a block device"
7382 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7385 msgid "Journal superblock not found"
7386 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7389 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7390 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7393 msgid "Unsupported journal version"
7394 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7397 msgid "Error loading external journal"
7398 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7401 msgid "Journal not found"
7402 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7405 msgid "Directory hash unsupported"
7406 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7409 msgid "Illegal extended attribute block number"
7410 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7413 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7414 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7417 msgid "E2image snapshot not in use"
7418 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7421 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7422 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7425 msgid "Resize inode is corrupt"
7426 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7429 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7430 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7433 msgid "TDB: Success"
7434 msgstr "TDB: Succes"
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7437 msgid "TDB: Corrupt database"
7438 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7441 msgid "TDB: IO Error"
7442 msgstr "TDB: IO-fejl"
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7445 msgid "TDB: Locking error"
7446 msgstr "TDB: Låsefejl"
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7449 msgid "TDB: Out of memory"
7450 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7453 msgid "TDB: Record exists"
7454 msgstr "TDB: Post findes"
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7457 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7458 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7461 msgid "TDB: Invalid parameter"
7462 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7465 msgid "TDB: Record does not exist"
7466 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7469 msgid "TDB: Write not permitted"
7470 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7473 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7474 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7477 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7481 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7482 msgstr "Forkert magi-antal for ext4-udstrækningens gemte sti"
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7485 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7486 msgstr "Forkert magi-antal for 64-bit generisk bitmap"
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7489 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7493 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7497 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7501 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7505 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7509 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7513 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7517 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7521 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7525 msgid "Corrupt extent header"
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7529 msgid "Corrupt extent index"
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7533 msgid "Corrupt extent"
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7537 msgid "No free space in extent map"
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7541 msgid "Inode does not use extents"
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7545 msgid "No 'next' extent"
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7549 msgid "No 'previous' extent"
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7553 msgid "No 'up' extent"
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7557 msgid "No 'down' extent"
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7561 msgid "No current node"
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7565 msgid "Ext2fs operation not supported"
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7569 msgid "No room to insert extent in node"
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7573 msgid "Splitting would result in empty node"
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7577 msgid "Extent not found"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7581 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7585 msgid "Extent length is invalid"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7589 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7590 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7593 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7594 msgstr "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-fil"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7597 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7598 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7601 msgid "MMP: invalid magic number"
7602 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7605 msgid "MMP: device currently active"
7606 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7609 msgid "MMP: fsck being run"
7610 msgstr "MMP: fsck køres"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7613 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7617 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7618 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7621 msgid "MMP: filesystem still in use"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7625 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7629 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7630 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7633 msgid "Inode checksum does not match inode"
7634 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7637 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7638 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7641 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7642 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7645 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7646 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7649 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7650 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7653 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7654 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7657 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7658 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7661 msgid "Unknown checksum algorithm"
7662 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7665 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7666 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7669 msgid "Ext2 file already exists"
7670 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7673 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7674 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7677 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7678 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7681 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7682 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7685 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7686 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7689 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7690 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7693 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7694 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7697 msgid "Extended attribute key not found"
7698 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7701 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7702 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7705 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7706 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7709 msgid "Inode doesn't have inline data"
7710 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7713 msgid "No block for an inode with inline data"
7714 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7717 msgid "No free space in inline data"
7718 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7721 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7722 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7725 msgid "Inode seems to contain garbage"
7726 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7729 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7730 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7733 msgid "Journal flags inconsistent"
7734 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7737 msgid "Undo file corrupt"
7738 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7741 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7742 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7745 msgid "File system is corrupted"
7746 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7749 msgid "Bad CRC detected in file system"
7750 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7753 msgid "The journal superblock is corrupt"
7754 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7757 msgid "Inode is corrupted"
7758 msgstr "Iknude er ødelagt"
7760 #: lib/support/prof_err.c:11
7761 msgid "Profile version 0.0"
7762 msgstr "Profil version 0.0"
7764 #: lib/support/prof_err.c:12
7765 msgid "Bad magic value in profile_node"
7766 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7768 #: lib/support/prof_err.c:13
7769 msgid "Profile section not found"
7770 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7772 #: lib/support/prof_err.c:14
7773 msgid "Profile relation not found"
7774 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7776 #: lib/support/prof_err.c:15
7777 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7778 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
7780 #: lib/support/prof_err.c:16
7781 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7782 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
7784 #: lib/support/prof_err.c:17
7785 msgid "Bad linked list in profile structures"
7786 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
7788 #: lib/support/prof_err.c:18
7789 msgid "Bad group level in profile structures"
7790 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
7792 #: lib/support/prof_err.c:19
7793 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7794 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
7796 #: lib/support/prof_err.c:20
7797 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7798 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
7800 #: lib/support/prof_err.c:21
7801 msgid "Can't set value on section node"
7802 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
7804 #: lib/support/prof_err.c:22
7805 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7806 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
7808 #: lib/support/prof_err.c:23
7809 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7810 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
7812 #: lib/support/prof_err.c:24
7813 msgid "Profile section header not at top level"
7814 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
7816 #: lib/support/prof_err.c:25
7817 msgid "Syntax error in profile section header"
7818 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
7820 #: lib/support/prof_err.c:26
7821 msgid "Syntax error in profile relation"
7822 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
7824 #: lib/support/prof_err.c:27
7825 msgid "Extra closing brace in profile"
7826 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
7828 #: lib/support/prof_err.c:28
7829 msgid "Missing open brace in profile"
7830 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
7832 #: lib/support/prof_err.c:29
7833 msgid "Bad magic value in profile_t"
7834 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
7836 #: lib/support/prof_err.c:30
7837 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7838 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
7840 #: lib/support/prof_err.c:31
7841 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7842 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
7844 #: lib/support/prof_err.c:32
7845 msgid "Invalid profile_section object"
7846 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
7848 #: lib/support/prof_err.c:33
7849 msgid "No more sections"
7850 msgstr "Ikke flere afsnit"
7852 #: lib/support/prof_err.c:34
7853 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7854 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
7856 #: lib/support/prof_err.c:35
7857 msgid "No profile file open"
7858 msgstr "Ingen profilfil er åben"
7860 #: lib/support/prof_err.c:36
7861 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7862 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
7864 #: lib/support/prof_err.c:37
7865 msgid "Couldn't open profile file"
7866 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
7868 #: lib/support/prof_err.c:38
7869 msgid "Section already exists"
7870 msgstr "Sektion findes allerede"
7872 #: lib/support/prof_err.c:39
7873 msgid "Invalid boolean value"
7874 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
7876 #: lib/support/prof_err.c:40
7877 msgid "Invalid integer value"
7878 msgstr "Ugyldigt heltal"
7880 #: lib/support/prof_err.c:41
7881 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7882 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
7884 #: lib/support/plausible.c:118
7886 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
7887 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
7889 #: lib/support/plausible.c:121
7891 msgid "\tlast mounted on %s"
7892 msgstr "\tsidst monteret på %s"
7894 #: lib/support/plausible.c:124
7896 msgid "\tcreated on %s"
7897 msgstr "\toprettet den %s"
7899 #: lib/support/plausible.c:127
7901 msgid "\tlast modified on %s"
7902 msgstr "\tsidst ændret den %s"
7904 #: lib/support/plausible.c:161
7906 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
7907 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
7909 #: lib/support/plausible.c:191
7911 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
7912 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
7914 #: lib/support/plausible.c:199
7916 msgid "Creating regular file %s\n"
7917 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
7919 #: lib/support/plausible.c:202
7921 msgid "Could not open %s: %s\n"
7922 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
7924 #: lib/support/plausible.c:205
7927 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
7930 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
7932 #: lib/support/plausible.c:227
7934 msgid "%s is not a block special device.\n"
7935 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
7937 #: lib/support/plausible.c:249
7939 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
7940 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
7942 #: lib/support/plausible.c:252
7944 msgid "%s contains a %s file system\n"
7945 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
7947 #: lib/support/plausible.c:276
7949 msgid "%s contains `%s' data\n"
7950 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"